B2 Measure Words 14 min read 보통

횟수 세기: 한 번 vs. 처음부터 끝까지 (次 vs. 遍)

단순한 횟수 기록은 «次», 처음부터 끝까지의 '과정'이 중요할 때는 «遍»을 선택하는 것이 핵심이에요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {次|cì} for frequency (how often) and {遍|biàn} for completion (from start to finish).

  • {次|cì} counts occurrences: I went to the store three times. {我去过那家店三次|Wǒ qùguò nà jiā diàn sān cì}.
  • {遍|biàn} counts full cycles: I read the book twice. {我把这本书读了两遍|Wǒ bǎ zhè běn shū dúle liǎng biàn}.
  • If you didn't finish it, don't use {遍|biàn}.
Subject + Verb + Number + {次|cì} (Occurrence) vs. Subject + {把|bǎ} + Object + Verb + Number + {遍|biàn} (Full Cycle)

Overview

### Overview
중국어 학습을 하다 보면 '한 번, 두 번'을 표현할 때 이라는 두 가지 단어를 마주하게 됩니다. 한국어에서는 단순히 '번'이라는 조사 하나로 모든 횟수를 표현하기 때문에, 이 두 단어의 차이를 구분하는 것이 처음에는 매우 생소하게 느껴질 수 있습니다. 한국어의 '번'은 횟수를 세는 보편적인 단위이지만, 중국어의 은 그 동작이 단순히 '발생'했는지, 아니면 '처음부터 끝까지 완수'되었는지에 따라 엄격하게 나뉩니다.
한국어 문법과 비교해 볼까요? 한국어에서 '영화를 세 번 봤다'라고 할 때, 그 세 번이 영화의 시작부터 끝까지를 의미하는지, 아니면 중간에 보다가 말았는지 구분하지 않습니다. 하지만 중국어에서는 이 구분이 명확해야 합니다.
는 단순히 '횟수'를 세는 일반적인 단위입니다. 반면 은 동작의 '전 과정(Process)'을 강조합니다. 마치 한국어에서 '한 바퀴 돌았다', '한 번 쭉 훑었다'라고 할 때의 그 '전체적인 흐름'을 담고 있는 것이죠.
이 차이를 이해하는 것이야말로 중급에서 고급으로 넘어가는 중요한 분기점입니다. 단순히 단어를 외우는 것이 아니라, 중국인의 사고방식인 '동작의 완결성'을 이해해야 자연스러운 회화가 가능해집니다.
### How This Grammar Works
의 결정적인 차이는 동사의 성격과 화자의 의도에 있습니다. 한국어 문법 용어로 비유하자면, 는 '단발성 동작'에 가깝고, 은 '완결성 동작'에 가깝습니다.
첫째, 는 모든 동작에 두루 쓰이는 범용적인 단위입니다. 특히 (오다), (가다), (만나다)와 같은 '순간 동사(Punctual Verbs)'와 결합할 때는 무조건 를 써야 합니다. 한국어로 치면 '가다'라는 동작은 쪼갤 수 없는 하나의 점과 같아서 '처음부터 끝까지 가다'라는 개념이 성립하지 않기 때문입니다.
둘째, 은 '지속 동사(Durative Verbs)'와 결합하여 '전체 과정을 완수함'을 나타냅니다. 예를 들어 (보다), (듣다), (읽다) 같은 동사들은 시작과 끝이 있는 과정입니다. 이때 을 쓰면 '처음부터 끝까지 다 봤다(들었다/읽었다)'는 뉘앙스가 강해집니다. 한국어의 '한 번 쭉 다 읽었다'와 가장 흡사합니다. 어원적으로 은 '두루 편(遍)' 자를 쓰는데, 이는 '전체 영역을 덮다'라는 의미를 내포합니다. 즉, 동작이 전체 과정을 포괄했음을 나타내는 것이죠.
| 구분 | 한국어 표현 | 중국어 사용 예 | 뉘앙스 |
|---|---|---|---|
| 次 | ~번 | 看了三次 (세 번 봤다) | 단순 횟수 강조 |
| 遍 | ~번(전과정) | 看了三遍 (세 번 완독했다) | 완결성 및 꼼꼼함 강조 |
### Formation Pattern
중국어 문법에서 목적어의 위치는 매우 중요합니다. 특히 동사 뒤에 횟수를 나타내는 보어가 올 때, 목적어가 일반 명사인지 대명사인지에 따라 위치가 달라집니다.
| 패턴 | 구조 | 예시 |
|---|---|---|
| 일반 목적어 | 동사 + 수량보어 + 목적어 | 我看了三次电影 (영화를 세 번 봤다) |
| 대명사 목적어 | 동사 + 목적어 + 수량보어 | 我找过他两次 (그를 두 번 찾았다) |
| 장소 목적어 | 동사 + 목적어 + 수량보어 (또는 그 반대) | 我去过北京三次 (북경에 세 번 가봤다) |
한국어는 '영화를 세 번 봤다'처럼 목적어가 항상 앞에 오지만, 중국어는 일반 명사일 때 뒤로 보낼 수 있다는 점이 독특합니다. 특히 대명사(, , 我们)가 목적어일 때는 반드시 동사와 수량보어 사이에 위치해야 합니다. *我找过两次他라고 하면 한국어식 어순의 간섭으로 인해 매우 어색하게 들립니다. 我找过他两次가 정석입니다.
### When To Use It
는 일상적인 대화에서 가장 많이 쓰이는 '안전한' 선택지입니다. 예를 들어, 카페에서 친구와 약속을 잡거나, 배달 앱에서 주문 내역을 확인할 때처럼 단순히 '몇 번 일어났는가'가 중요할 때는 무조건 를 사용하세요. 특히 '중간에 보다 말았다'는 상황이라면 가 유일한 정답입니다.
반면 은 '학습', '검토', '반복'의 상황에서 빛을 발합니다. 유튜브 강의를 보거나, 중요한 계약서를 검토하거나, 외국어 단어를 외울 때 '처음부터 끝까지'라는 의미를 전달하고 싶다면 을 선택하세요. 예를 들어, 선생님이 '이 문장을 한 번 더 읽어보세요'라고 할 때 请再读一遍이라고 하는 이유는, 문장 전체를 처음부터 끝까지 다시 읽으라는 의미이기 때문입니다. 이때 请再读一次라고 하면 단순히 '한 번 더 읽으라'는 뜻이지만, 을 쓰면 '전체적인 완결성'을 더 강조하게 됩니다.
### Common Mistakes
  1. 1순간 동사와 의 결합: 가장 흔한 실수입니다. *我去过三遍北京이라고 하면 '북경이라는 도시를 처음부터 끝까지 세 번 훑었다'는 이상한 의미가 됩니다. 가다, 오다 같은 동사는 무조건 입니다.
  2. 2대명사 목적어 위치 오류: 한국어 '그를 두 번 봤다'를 직역하여 *我看见两次他라고 하는 경우입니다. 대명사는 동사에 붙여서 我看见他两次라고 해야 합니다.
  3. 3식사 횟수: '밥을 한 번 먹었다'를 *吃了一遍饭이라고 하는 경우가 많습니다. 식사는 과정이 아니라 하나의 사건이므로 吃了一次饭이 맞습니다.
이러한 오류는 한국어의 '번'이라는 단어를 중국어의 두 단어에 1:1로 대응시키려는 L1 간섭 때문입니다. 항상 동사의 성격을 먼저 생각하는 습관을 들이세요.
### Contrast With Similar Patterns
은 서로 대체 불가능한 경우가 많지만, 문맥에 따라 의미가 미묘하게 달라집니다.
| 비교 | 의미 차이 |
|---|---|
| 听了一次录音 | 녹음 파일을 한 번 들었다 (단순 사실) |
| 听了一遍录音 | 녹음 파일을 (처음부터 끝까지) 한 번 들었다 (공부의 뉘앙스) |
보시다시피 을 쓰면 훨씬 더 '공을 들였다'는 느낌이 강해집니다. 한국어의 '한 번 쭉 들었다'라는 표현이 있다면 그것은 100% 입니다.
### Quick FAQ
  1. 1Q: 중 무엇을 써야 할지 모르겠어요.
A: 80%의 상황에서는 가 안전합니다. 굳이 '처음부터 끝까지 완료했다'는 점을 강조하고 싶을 때만 을 쓰세요.
  1. 1Q: 은 항상 '전부'라는 의미인가요?
A: 네, 거의 그렇습니다. 그래서 '전체'를 뜻하는 全部와 어원이 닿아 있다고 생각하면 쉽습니다.
  1. 1Q: 영화를 보다가 중간에 껐어요. 인가요, 인가요?
A: 당연히 입니다. 은 완결성을 전제로 하기 때문입니다.

Usage Comparison

Measure Word Focus Example Structure
{次|cì}
Frequency
{三次|sān cì}
Verb + Number + 次
{遍|biàn}
Completion
{三遍|sān biàn}
把 + Object + Verb + Number + 遍

Meanings

These are measure words for frequency. {次|cì} denotes an occurrence, while {遍|biàn} denotes a complete repetition of an action from beginning to end.

1

Frequency (Occurrence)

Used to count how many times an event happened, regardless of completion.

“{我昨天去了两次超市。|Wǒ zuótiān qùle liǎng cì chāoshì.}”

“{他迟到了三次。|Tā chídàole sān cì.}”

2

Full Cycle (Repetition)

Used to count how many times an action was performed from start to finish.

“{请把这首歌再唱一遍。|Qǐng bǎ zhè shǒu gē zài chàng yī biàn.}”

“{这篇文章我读了五遍。|Zhè piān wénzhāng wǒ dúle wǔ biàn.}”

Reference Table

Reference table for 횟수 세기: 한 번 vs. 처음부터 끝까지 (次 vs. 遍)
양사 핵심 강조점 자주 쓰이는 동사 예시
次 (cì)
발생 횟수 / 횟수 세기
去, 见, 听, 敲
"去过三次"
遍 (biàn)
전체 과정 완수
看, 听, 说, 写
"看了一遍"
下 (xià)
짧고 가벼운 동작
敲, 亲, 动, 打
"等一下"
趟 (tàng)
왕복 이동
去, 走, 跑
"跑一趟"
顿 (dùn)
식사 / 꾸짖음
吃, 骂, 打
"吃了一顿"
阵 (zhèn)
잠깐 동안의 지속
刮, 哭, 笑
"哭了一阵"

격식 수준 스펙트럼

격식체
{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.}

{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.} (Talking about a movie)

중립
{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.}

{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.} (Talking about a movie)

비격식체
{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.}

{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.} (Talking about a movie)

속어
N/A

N/A (Talking about a movie)

중국어 횟수 양사 지도

동량양사

일반적 발생

  • 次 (cì) 단순 횟수 기록

전체 과정

  • 遍 (biàn) 처음부터 끝까지

짧고 가벼움

  • 下 (xià) 순간적인 동작

次 (cì) vs. 遍 (biàn) 비교

次 (일반 횟수)
去北京 베이징 가기
打电话 전화 걸기
见朋友 친구 만나기
遍 (과정 강조)
读课文 본문 읽기
听音乐 음악 듣기
再说 다시 말하기

어떤 횟수 양사를 써야 할까요?

1

물리적인 타격이나 아주 짧은 움직임인가요?

YES
下 (xià)를 사용하세요
NO
다음 질문으로
2

책이나 노래처럼 시작과 끝이 명확한 과정인가요?

YES
철저함을 강조하려면 遍 (biàn)
NO
일반적인 횟수라면 次 (cì)

동사별 찰떡궁합 양사

📍

무조건 次

  • 去 (가다)
  • 来 (오다)
  • 找 (찾다)
  • 死 (죽다)
📖

자주 遍

  • 读 (읽다)
  • 听 (듣다)
  • 抄 (베끼다)
  • 翻译 (번역하다)

수준별 예문

1

{我去了两次。|Wǒ qùle liǎng cì.}

I went twice.

2

{请读一遍。|Qǐng dú yī biàn.}

Please read it once.

3

{我吃过一次。|Wǒ chīguò yī cì.}

I have eaten it once.

4

{再看一遍。|Zài kàn yī biàn.}

Watch it again.

1

{他给我打了三次电话。|Tā gěi wǒ dǎle sān cì diànhuà.}

He called me three times.

2

{我把课文读了两遍。|Wǒ bǎ kèwén dúle liǎng biàn.}

I read the text twice.

3

{这是我第二次来。|Zhè shì wǒ dì èr cì lái.}

This is my second time here.

4

{请把名字写一遍。|Qǐng bǎ míngzì xiě yī biàn.}

Please write your name once.

1

{我把这份报告修改了三遍。|Wǒ bǎ zhè fèn bàogào xiūgǎile sān biàn.}

I revised this report three times.

2

{他每天去健身房两次。|Tā měitiān qù jiànshēnfáng liǎng cì.}

He goes to the gym twice a day.

3

{这首歌我听了无数遍。|Zhè shǒu gē wǒ tīngle wúshù biàn.}

I've listened to this song countless times.

4

{我尝试了四次才成功。|Wǒ chángshìle sì cì cái chénggōng.}

I tried four times before succeeding.

1

{请把这些文件核对一遍。|Qǐng bǎ zhèxiē wénjiàn héduì yī biàn.}

Please check these documents from start to finish.

2

{由于系统错误,我重启了五次。|Yóuyú xìtǒng cuòwù, wǒ chóngqǐle wǔ cì.}

Due to a system error, I restarted five times.

3

{我把整部电影看了两遍。|Wǒ bǎ zhěng bù diànyǐng kànle liǎng biàn.}

I watched the whole movie twice.

4

{他反复强调了三次。|Tā fǎnfù qiángdiàole sān cì.}

He emphasized it three times.

1

{我把这本著作研读了数遍。|Wǒ bǎ zhè běn zhùzuò yándúle shù biàn.}

I have studied this work several times.

2

{尽管失败了多次,他仍未放弃。|Jǐnguǎn shībàile duō cì, tā réng wèi fàngqì.}

Despite failing many times, he did not give up.

3

{请将此流程演示一遍。|Qǐng jiāng cǐ liúchéng yǎnshì yī biàn.}

Please demonstrate this process once.

4

{他曾多次提及此事。|Tā céng duō cì tíjí cǐ shì.}

He has mentioned this matter many times.

1

{这篇论文我推敲了不下十遍。|Zhè piān lùnwén wǒ tuīqiāole bù xià shí biàn.}

I have polished this paper no less than ten times.

2

{此举虽历经多次波折,终获成功。|Cǐ jǔ suī lìjīng duō cì bōzhé, zhōng huò chénggōng.}

Although this endeavor went through many setbacks, it finally succeeded.

3

{我将这出戏看了数遍,每次皆有新感悟。|Wǒ jiāng zhè chū xì kànle shù biàn, měi cì jiē yǒu xīn gǎnwù.}

I have watched this play several times, and each time I have new insights.

4

{他多次重申其立场。|Tā duō cì chóngshēn qí lìchǎng.}

He reiterated his position multiple times.

혼동하기 쉬운

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) {次|cì} vs {回|huí}

Both can mean 'times', but {回|huí} is specifically for trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) {遍|biàn} vs {趟|tàng}

Both relate to completion, but {趟|tàng} is for round trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) {遍|biàn} vs {下|xià}

Both can imply a single action.

자주 하는 실수

{我去过北京两遍|Wǒ qùguò Běijīng liǎng biàn}

{我去过北京两次|Wǒ qùguò Běijīng liǎng cì}

Visiting a city is an event, not a process.

{我写了作业一遍|Wǒ xiěle zuòyè yī biàn}

{我把作业写了一遍|Wǒ bǎ zuòyè xiěle yī biàn}

Missing the {把|bǎ} structure for process completion.

{他迟到了两遍|Tā chídàole liǎng biàn}

{他迟到了两次|Tā chídàole liǎng cì}

Lateness is a point in time, not a process.

{我看了那部电影两遍,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng biàn, dàn wǒ méi kànwán}

{我看了那部电影两次,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng cì, dàn wǒ méi kànwán}

If you didn't finish it, you can't use {遍|biàn}.

문장 패턴

Subject + 去过 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 读了 + ___ + 遍

Subject + 每天 + 练习 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 修改了 + ___ + 遍

Real World Usage

Social Media very common

{我看了好几遍这个视频。|Wǒ kànle hǎo jǐ biàn zhège shìpín.}

Job Interview common

{我把简历修改了三遍。|Wǒ bǎ jiǎnlì xiūgǎile sān biàn.}

Travel common

{我来过这里两次。|Wǒ láiguò zhèlǐ liǎng cì.}

Food Delivery occasional

{我点过一次这家外卖。|Wǒ diǎnguò yī cì zhè jiā wàimài.}

Academic very common

{请把论文读一遍。|Qǐng bǎ lùnwén dú yī biàn.}

Texting constant

{我给你打过三次电话了!|Wǒ gěi nǐ dǎguò sān cì diànhuà le!}

🎯

'정주행' 테스트를 해보세요

만약 '처음부터 끝까지 다 했다'는 느낌을 주고 싶다면 «遍»을 쓰세요. 예를 들어 책을 한 권 다 읽었다면 «这本书我读了三遍。»라고 말하면 돼요.
⚠️

대명사 위치에 주의하세요!

인칭 대명사(나, 너, 그)가 목적어일 때는 반드시 횟수 앞에 와야 해요.
我 find him three times
라고 할 때 «我找 Him 三次»처럼 «我找了他三次。»라고 말해야 자연스러워요.
💬

더 정중하게 부탁하기

비즈니스 미팅이나 수업 중에 상대방의 말을 못 알아들었다면 «请再说一遍»이라고 해보세요. 모든 내용을 하나도 빠짐없이 듣고 싶다는 정성이 느껴져서 «再说一次»보다 훨씬 전문적으로 들린답니다.

Smart Tips

Always check if you finished the item. If yes, use {遍|biàn}.

{我读了书两次|Wǒ dúle shū liǎng cì} {我把书读了两遍|Wǒ bǎ shū dúle liǎng biàn}

Never use {遍|biàn} for visits. It's always {次|cì}.

{我去过上海两遍|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng biàn} {我去过上海两次|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng cì}

Use {一遍|yī biàn} to sound polite and thorough.

{再说一次|Zài shuō yī cì} {请再说一遍|Qǐng zài shuō yī biàn}

Use {次|cì} because failures are discrete events.

{我失败了两遍|Wǒ shībàile liǎng biàn} {我失败了两次|Wǒ shībàile liǎng cì}

발음

Tone of {次|cì}

Fourth tone, sharp and short.

biàn

Tone of {遍|biàn}

Fourth tone, emphasizes the completion.

Emphasis

Use a falling tone on the number + measure word.

Emphasizes the frequency or count.

암기하기

기억법

Think of {次|cì} as a 'tick' on a calendar (a point), and {遍|biàn} as a 'loop' (a full circle).

시각적 연상

Imagine a calendar with checkmarks for {次|cì} and a spinning wheel completing a full rotation for {遍|biàn}.

Rhyme

For events that just occur, use {次|cì} to be sure. For tasks from start to end, use {遍|biàn} my friend.

Story

Xiao Wang went to the library {三次|sān cì} (three separate visits). Each time, he read the same book {一遍|yī biàn} (one full time). He was very thorough!

Word Web

{次|cì}{遍|biàn}{次数|cìshù}{反复|fǎnfù}{完整|wánzhěng}{过程|guòchéng}

챌린지

Write three sentences about your day: one using {次|cì} for a store visit, one using {遍|biàn} for a book you read, and one using {遍|biàn} for a song you listened to.

문화 노트

In business, {遍|biàn} is used to show thoroughness.

Usage is similar, but {次|cì} is very common in casual speech.

Often mixed with Cantonese grammar, but the distinction remains.

{次|cì} comes from the idea of 'stopping' or 'resting place'. {遍|biàn} comes from the idea of 'spreading' or 'covering' an entire area.

대화 시작하기

How many times have you been to China?

How many times have you read this book?

How many times do you check your email daily?

How many times have you revised your thesis?

일기 주제

Describe your daily routine using frequency.
Write about a book or movie you have seen multiple times.
Discuss a project you had to redo.
Reflect on a skill you practiced until mastery.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

책 전체를 처음부터 끝까지 읽었다는 점을 강조하는 문장을 고르세요.

가장 적절한 문장을 선택하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书我看了三遍。
遍 (biàn)은 동작이 처음부터 끝까지 완료되었음을 나타낼 때 사용합니다.
빈칸에 cì 또는 biàn 중 알맞은 것을 넣으세요.

我给妈妈打了三___电话,她都没接。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
전화를 거는 행위는 하나의 사건이나 발생 횟수로 취급하므로 次 (cì)를 사용합니다.
문장의 오류를 찾아 수정하세요.

请再说一次。(상대방에게 문장 전체를 다시 말해달라고 요청할 때)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请再说一遍。
의미는 통하지만, 상대방의 말을 처음부터 끝까지 다시 듣고 싶을 때는 'yí biàn'이 더 정확하고 정중한 표현입니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with {次|cì} or {遍|biàn}.

我把这本书读了三___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Reading a book is a process.
Choose the correct measure word. 객관식

我去过上海两___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Visiting a city is an event.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他看了那部电影两遍,但没看完。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他看了那部电影两次,但没看完
If you didn't finish, you must use {次|cì}.
Transform the sentence to use {把|bǎ}. Sentence Transformation

我读了这篇文章两遍。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这篇文章读了两遍
The {把|bǎ} structure is standard for {遍|biàn}.
Match the action with the measure word. Match Pairs

1. 参观博物馆, 2. 听歌

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-次, 2-遍
Museum visits are events; listening to songs is a process.
Which is more natural? 객관식

请把合同核对___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一遍
Checking a contract is a thorough process.
Fill in the blank.

这是我第___来这里。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一次
Ordinal numbers for frequency use {次|cì}.
Reorder the words. Sentence Building

把 / 读了 / 我 / 两遍 / 这本书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这本书读了两遍
Standard {把|bǎ} structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

이 영화는 너무 감동적이어서 세 ___이나 봤어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
여행에 관한 올바른 문장을 고르세요 객관식

'런던에 두 번 가봤어요'를 중국어로 하면?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我去过伦敦两次。
어순을 바로잡으세요 Error Correction

我找了三次他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我找了他三次。
중국어로 번역하세요 번역

다시 한 번 말씀해 주세요 (전체 내용을).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请再说一遍。
동사와 양사를 매칭하세요 Match Pairs

알맞은 동사와 양사를 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去-次, 读-遍, 敲-下, 吃-顿
단어를 나열하여 문장을 만드세요 Sentence Reorder

把 / 遍 / 课文 / 读 / 了 / 两 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他把课文读了两遍。
'처음부터 끝까지'라는 의미를 포함한 문장은? 객관식

팟캐스트를 들을 때:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这集播客我听了一遍。
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

그가 방금 문을 몇 ___ 두드렸나요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
양사를 더 적절한 것으로 고치세요 Error Correction

이 동작을 다섯 번(次) 했어요. (헬스장에서 정해진 자세를 연습 중)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이 동작을 다섯 번 했어요.
중국어로 번역하세요 번역

그녀를 한 번 만난 적이 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我见过她一次。

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, only for processes that have a clear start and end.

You must use {次|cì}.

It is safer than {遍|biàn}, but it lacks the nuance of completion.

It emphasizes the object being fully processed.

Yes, but it just means you read it, not necessarily the whole thing.

{遍|biàn} is often used in formal/academic settings.

Use {几次|jǐ cì} or {几遍|jǐ biàn}.

It implies thoroughness, which often relates to quality.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

vez

Chinese requires you to specify the nature of the action (process vs. event).

French low

fois

Chinese has a dedicated word for 'full cycle' completion.

German low

Mal

Chinese distinguishes between discrete events and completed processes.

Japanese moderate

回 (kai)

Chinese has a specific measure word for completion.

Arabic low

مرة (marra)

Chinese uses measure words to encode aspectual information.

Chinese high

{次|cì} / {遍|biàn}

The distinction is fundamental to Chinese aspect.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!