B2 Measure Words 14 min read متوسط

عد المرات: مرة واحدة مقابل من البداية إلى النهاية (次 مقابل 遍)

يلّا نبسطها: استخدم «次» عشان تعد المرات بشكل عام، واستخدم «遍» لما تحب تأكد إنك عملت الحاجة من البداية للنهاية.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {次|cì} for frequency (how often) and {遍|biàn} for completion (from start to finish).

  • {次|cì} counts occurrences: I went to the store three times. {我去过那家店三次|Wǒ qùguò nà jiā diàn sān cì}.
  • {遍|biàn} counts full cycles: I read the book twice. {我把这本书读了两遍|Wǒ bǎ zhè běn shū dúle liǎng biàn}.
  • If you didn't finish it, don't use {遍|biàn}.
Subject + Verb + Number + {次|cì} (Occurrence) vs. Subject + {把|bǎ} + Object + Verb + Number + {遍|biàn} (Full Cycle)

نظرة عامة

### Overview
في رحلة تعلم اللغة الصينية، يواجه المتعلم العربي تحدياً ممتعاً يتعلق بالدقة في التعبير عن 'التكرار'. في اللغة العربية، نستخدم غالباً كلمة 'مرة' أو 'مرات' للتعبير عن تكرار الحدث، سواء كان الحدث قصيراً أو طويلاً، مكتملًا أو ناقصاً. نقول مثلاً: 'قرأت الكتاب مرتين' و'ذهبت إلى السوق مرتين'.
في اللغة الصينية، الأمر أكثر دقة وتفصيلاً؛ حيث يفرق الصينيون بين (cì) و (biàn). إن فهم هذا الفرق ليس مجرد مسألة قواعد، بل هو مفتاح للانتقال من مستوى التحدث العام إلى مستوى التعبير الدقيق الذي يميز المتحدثين المتمكنين.
تخيل (cì) كأنها 'المرة' العامة أو 'الحدث' المنفصل، فهي لا تهتم بطبيعة الفعل أو اكتماله، بل تهتم فقط بحساب عدد مرات وقوعه. أما (biàn)، فهي تحمل دلالة أعمق تشبه في العربية 'دورة كاملة' أو 'مرة من البداية للنهاية'. عندما تستخدم ، فأنت تخبر مستمعك أنك قمت بالفعل كاملاً، بتركيز، ومن أوله لآخره.
هذا التمييز يغيب عن العربية الفصحى والعامية، حيث نعتمد على السياق فقط، بينما في الصينية، الأداة المستخدمة هي التي تحدد السياق. إتقان هذا الفرق سيعطيك طابعاً طبيعياً في حديثك، تماماً كما يفرق العربي بين قول 'قرأت الكتاب' و'قرأت الكتاب من الجلدة للجلدة'.
### How This Grammar Works
يعتمد اختيار الأداة المناسبة على طبيعة 'الفعل' (Verb) في الجملة. في النحو العربي، نصنف الأفعال إلى أفعال لازمة ومتعدية، أما في الصينية، فننظر إلى 'طبيعة الفعل' من حيث الزمان والمدة.
أولاً: الأفعال اللحظية (Punctual Verbs)، وهي أفعال تحدث في لحظة واحدة ولا تستغرق وقتاً طويلاً، مثل (يأتي)، (يذهب)، (يقابل). هذه الأفعال لا يمكن أن تكون 'دورة كاملة'، لذا نستخدم معها دائماً . لا يمكنك الذهاب إلى مكان 'من البداية للنهاية'، بل تذهب 'مرة'.
ثانياً: الأفعال الاستمرارية (Durative Verbs)، وهي أفعال تتطلب وقتاً وتتكون من مراحل، مثل (يقرأ/يشاهد)، (يسمع)، (يكتب). هنا يكمن الفرق الجوهري؛ إذا قلت 我看过三次电影 (شاهدت الفيلم 3 مرات)، فأنت فقط تحصي عدد المرات التي شاهدت فيها الفيلم، ربما لم تكمله في كل مرة. أما إذا قلت 我看过三遍电影، فأنت تؤكد أنك شاهدت الفيلم من بدايته إلى نهايته ثلاث مرات كاملة.
الجذر اللغوي لـ يتضمن دلالة 'التغطية الشاملة'، وهو ما يشبه في العربية استخدامنا لـ 'قرأتُ الكتابَ كاملاً'. الفرق هنا أن الصينية تجعل هذه الدلالة جزءاً لا يتجزأ من 'مقياس الفعل' (Measure Word) نفسه، مما يجعل الجملة دقيقة جداً دون الحاجة لإضافة كلمات وصفية إضافية.
### Formation Pattern
يتبع ترتيب الجملة في الصينية قواعد صارمة تختلف عن العربية. في العربية، قد يتقدم المفعول به أو يتأخر، لكن في الصينية، موضع 'مقياس الفعل' (Number + Measure Word) ثابت.
| النمط | الترتيب (الصينية) | مثال توضيحي |
|---|---|---|
| 1. بدون مفعول | فعل + (أداة زمنية) + عدد + مقياس | 他笑了两次 (ضحك مرتين) |
| 2. مفعول اسمي | فعل + (أداة) + عدد + مقياس + مفعول | 我念了两遍课文 (قرأت النص مرتين) |
| 3. مفعول ضمير | فعل + (أداة) + ضمير + عدد + مقياس | 老师教了我们三遍 (علمنا المعلم ثلاث مرات) |
أهم ملاحظة هنا هي موضع الضمير؛ ففي العربية نقول 'رأيته مرتين'، ولكن في الصينية يجب أن يسبق الضميرُ المقياسَ: 看见他两次 (رأيته مرتين)، ولا يجوز قول 看见两次他.
### When To Use It
استخدم (cì) عندما يكون هدفك هو الإحصاء العام للحدث. إذا كنت تتحدث عن زيارة طبيب، أو الذهاب لمكان، أو حدوث شيء بشكل عارض، فـ هي خيارك الأفضل. مثال: 我去年去过三次北京 (زرت بكين ثلاث مرات). هنا الزيارة حدث منفصل.
استخدم (biàn) عندما تريد التأكيد على 'العملية' أو 'المجهود' أو 'الاكتمال'. تستخدم كثيراً عند التعلم: 请再说一遍 (من فضلك أعد قول ذلك مرة أخرى - من البداية للنهاية). إذا كنت تراجع درساً أو تقرأ عقداً قانونياً، تعطي انطباعاً بالدقة والجدية.
إذا قلت 我看了三遍合同، فالمستمع يفهم أنك قرأت العقد كاملاً بتركيز ثلاث مرات، وهذا يعطي انطباعاً بالاحترافية في بيئة العمل.
### Common Mistakes
  1. 1التداخل من العربية (استخدام مع أفعال لحظية): يخطئ المتعلم العربي بقول *我去过三遍中国، لأننا في العربية نقول 'زرت الصين ثلاث مرات'. السبب هو أننا نعتبر الزيارة حدثاً واحداً، لكن في الصينية، الزيارة لحظية ولا تستغرق 'دورة كاملة'. الصحيح هو 三次.
  2. 2خطأ ترتيب الضمائر: بسبب تأثير العربية ('رأيته مرتين')، يضع المتعلم المقياس قبل الضمير في الصينية. الصينية تتطلب 看见他两次، حيث الضمير هو المفعول المباشر للفعل.
  3. 3الخلط في 'الأكل': يقول الطالب *吃了一遍饭، معتقداً أن الوجبة عملية طويلة. لكن في الصينية، الأكل فعل (مرة)، لأنها لا تُحسب كـ 'عملية تعليمية' أو 'قراءة'.
### Contrast With Similar Patterns
| وجه المقارنة | (cì) | (biàn) |
|---|---|---|
| التركيز | التكرار العام (Frequency) | اكتمال العملية (Completion) |
| نوع الفعل | لحظي أو استمراري | استمراري فقط |
| الدلالة | 'مرة' | 'دورة كاملة' |
### Quick FAQ
  1. 1هل يمكنني استخدام دائماً؟ نعم، هي الأكثر شيوعاً (Default)، ولكنك ستفقد دلالة 'الاكتمال' التي تضيفها .
  2. 2هل تُستخدم فقط مع الكتب؟ لا، تُستخدم مع أي فعل يتطلب وقتاً، مثل 听一遍 (استمع مرة كاملة) أو 检查一遍 (راجع مرة كاملة).
  3. 3ماذا لو لم أكمل الفعل؟ استخدم دائماً. إذا بدأت قراءة كتاب ولم تكمله، فأنت قرأته 一次 وليس 一遍.

Usage Comparison

Measure Word Focus Example Structure
{次|cì}
Frequency
{三次|sān cì}
Verb + Number + 次
{遍|biàn}
Completion
{三遍|sān biàn}
把 + Object + Verb + Number + 遍

Meanings

These are measure words for frequency. {次|cì} denotes an occurrence, while {遍|biàn} denotes a complete repetition of an action from beginning to end.

1

Frequency (Occurrence)

Used to count how many times an event happened, regardless of completion.

“{我昨天去了两次超市。|Wǒ zuótiān qùle liǎng cì chāoshì.}”

“{他迟到了三次。|Tā chídàole sān cì.}”

2

Full Cycle (Repetition)

Used to count how many times an action was performed from start to finish.

“{请把这首歌再唱一遍。|Qǐng bǎ zhè shǒu gē zài chàng yī biàn.}”

“{这篇文章我读了五遍。|Zhè piān wénzhāng wǒ dúle wǔ biàn.}”

Reference Table

Reference table for عد المرات: مرة واحدة مقابل من البداية إلى النهاية (次 مقابل 遍)
كلمة القياس التركيز أفعال شائعة مثال
次 (cì)
مجرد حدوث الفعل / تعداد
去, 见, 听, 敲
"去过三次"
遍 (biàn)
العملية كاملة من البداية للنهاية
看, 听, 说, 写
"看了一遍"
下 (xià)
حركة سريعة أو قصيرة
敲, 亲, 动, 打
"等一下"
趟 (tàng)
رحلة ذهاب وإياب
去, 走, 跑
"跑一趟"
顿 (dùn)
للوجبات أو التوبيخ
吃, 骂, 打
"吃了一顿"
阵 (zhèn)
فترة زمنية قصيرة (هبوب ريح، بكاء)
刮, 哭, 笑
"哭了一阵"

طيف الرسمية

رسمي
{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.}

{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.} (Talking about a movie)

محايد
{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.}

{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.} (Talking about a movie)

غير رسمي
{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.}

{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.} (Talking about a movie)

عامية
N/A

N/A (Talking about a movie)

كلمات قياس التكرار في الصينية

التكرار

وقوع عام

  • 次 (cì) تعداد المرات

عملية كاملة

  • 遍 (biàn) من البداية للنهاية

حركة سريعة

  • 下 (xià) حركات خاطفة

مقارنة بين 次 و 遍

次 (عام)
去北京 الذهاب لبكين
打电话 إجراء مكالمة
见朋友 مقابلة صديق
遍 (عملية)
读课文 قراءة نص
听音乐 سماع موسيقى
再说 قول ثانية

أي كلمة تكرار يجب أن أختار؟

1

هل هي ضربة بدنية أو حركة سريعة جداً؟

YES
استخدم 下 (xià)
NO
انتقل للسؤال التالي
2

هل للفعل بداية ونهاية واضحة (مثل كتاب أو أغنية)؟

YES
استخدم 遍 (biàn) للدقة
NO
استخدم 次 (cì) للتعداد العام

توافق الأفعال

📍

دائماً 次

  • 去 (يذهب)
  • 来 (يأتي)
  • 找 (يبحث)
  • 死 (يموت)
📖

غالباً 遍

  • 读 (يقرأ)
  • 听 (يسمع)
  • 抄 (ينسخ)
  • 翻译 (يترجم)

أمثلة حسب المستوى

1

{我去了两次。|Wǒ qùle liǎng cì.}

I went twice.

2

{请读一遍。|Qǐng dú yī biàn.}

Please read it once.

3

{我吃过一次。|Wǒ chīguò yī cì.}

I have eaten it once.

4

{再看一遍。|Zài kàn yī biàn.}

Watch it again.

1

{他给我打了三次电话。|Tā gěi wǒ dǎle sān cì diànhuà.}

He called me three times.

2

{我把课文读了两遍。|Wǒ bǎ kèwén dúle liǎng biàn.}

I read the text twice.

3

{这是我第二次来。|Zhè shì wǒ dì èr cì lái.}

This is my second time here.

4

{请把名字写一遍。|Qǐng bǎ míngzì xiě yī biàn.}

Please write your name once.

1

{我把这份报告修改了三遍。|Wǒ bǎ zhè fèn bàogào xiūgǎile sān biàn.}

I revised this report three times.

2

{他每天去健身房两次。|Tā měitiān qù jiànshēnfáng liǎng cì.}

He goes to the gym twice a day.

3

{这首歌我听了无数遍。|Zhè shǒu gē wǒ tīngle wúshù biàn.}

I've listened to this song countless times.

4

{我尝试了四次才成功。|Wǒ chángshìle sì cì cái chénggōng.}

I tried four times before succeeding.

1

{请把这些文件核对一遍。|Qǐng bǎ zhèxiē wénjiàn héduì yī biàn.}

Please check these documents from start to finish.

2

{由于系统错误,我重启了五次。|Yóuyú xìtǒng cuòwù, wǒ chóngqǐle wǔ cì.}

Due to a system error, I restarted five times.

3

{我把整部电影看了两遍。|Wǒ bǎ zhěng bù diànyǐng kànle liǎng biàn.}

I watched the whole movie twice.

4

{他反复强调了三次。|Tā fǎnfù qiángdiàole sān cì.}

He emphasized it three times.

1

{我把这本著作研读了数遍。|Wǒ bǎ zhè běn zhùzuò yándúle shù biàn.}

I have studied this work several times.

2

{尽管失败了多次,他仍未放弃。|Jǐnguǎn shībàile duō cì, tā réng wèi fàngqì.}

Despite failing many times, he did not give up.

3

{请将此流程演示一遍。|Qǐng jiāng cǐ liúchéng yǎnshì yī biàn.}

Please demonstrate this process once.

4

{他曾多次提及此事。|Tā céng duō cì tíjí cǐ shì.}

He has mentioned this matter many times.

1

{这篇论文我推敲了不下十遍。|Zhè piān lùnwén wǒ tuīqiāole bù xià shí biàn.}

I have polished this paper no less than ten times.

2

{此举虽历经多次波折,终获成功。|Cǐ jǔ suī lìjīng duō cì bōzhé, zhōng huò chénggōng.}

Although this endeavor went through many setbacks, it finally succeeded.

3

{我将这出戏看了数遍,每次皆有新感悟。|Wǒ jiāng zhè chū xì kànle shù biàn, měi cì jiē yǒu xīn gǎnwù.}

I have watched this play several times, and each time I have new insights.

4

{他多次重申其立场。|Tā duō cì chóngshēn qí lìchǎng.}

He reiterated his position multiple times.

سهل الخلط

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) مقابل {次|cì} vs {回|huí}

Both can mean 'times', but {回|huí} is specifically for trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) مقابل {遍|biàn} vs {趟|tàng}

Both relate to completion, but {趟|tàng} is for round trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) مقابل {遍|biàn} vs {下|xià}

Both can imply a single action.

أخطاء شائعة

{我去过北京两遍|Wǒ qùguò Běijīng liǎng biàn}

{我去过北京两次|Wǒ qùguò Běijīng liǎng cì}

Visiting a city is an event, not a process.

{我写了作业一遍|Wǒ xiěle zuòyè yī biàn}

{我把作业写了一遍|Wǒ bǎ zuòyè xiěle yī biàn}

Missing the {把|bǎ} structure for process completion.

{他迟到了两遍|Tā chídàole liǎng biàn}

{他迟到了两次|Tā chídàole liǎng cì}

Lateness is a point in time, not a process.

{我看了那部电影两遍,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng biàn, dàn wǒ méi kànwán}

{我看了那部电影两次,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng cì, dàn wǒ méi kànwán}

If you didn't finish it, you can't use {遍|biàn}.

أنماط الجُمل

Subject + 去过 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 读了 + ___ + 遍

Subject + 每天 + 练习 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 修改了 + ___ + 遍

Real World Usage

Social Media very common

{我看了好几遍这个视频。|Wǒ kànle hǎo jǐ biàn zhège shìpín.}

Job Interview common

{我把简历修改了三遍。|Wǒ bǎ jiǎnlì xiūgǎile sān biàn.}

Travel common

{我来过这里两次。|Wǒ láiguò zhèlǐ liǎng cì.}

Food Delivery occasional

{我点过一次这家外卖。|Wǒ diǎnguò yī cì zhè jiā wàimài.}

Academic very common

{请把论文读一遍。|Qǐng bǎ lùnwén dú yī biàn.}

Texting constant

{我给你打过三次电话了!|Wǒ gěi nǐ dǎguò sān cì diànhuà le!}

🎯

اختبار 'البداية والنهاية'

لو تقدر تقول 'أنا خلصت المهمة كلها' أو 'قريتها من الجلدة للجلدة'، استخدم «遍». لكن لو مجرد بتعلم علامة على التقويم، خليك في «次». مثلاً: «我看了一遍书。»
⚠️

انتبه لمكان الضمير!

إياك تقول 'فعل + عدد + 次 + أنا/أنت'. القاعدة بتقول 'فعل + أنا/أنت + عدد + 次'. الضمائر الشخصية بتكره تكون في الآخر! زي: «我见了他三次。»
💬

الأدب في طلب التكرار

في مقابلة عمل أو اجتماع رسمي، جملة «请再说一遍» بتخلي شكلك محترف أكتر من «再说一次»، لأنها بتبين إنك مهتم تسمع كل تفصيلة بدقة. هيّا نجربها!

Smart Tips

Always check if you finished the item. If yes, use {遍|biàn}.

{我读了书两次|Wǒ dúle shū liǎng cì} {我把书读了两遍|Wǒ bǎ shū dúle liǎng biàn}

Never use {遍|biàn} for visits. It's always {次|cì}.

{我去过上海两遍|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng biàn} {我去过上海两次|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng cì}

Use {一遍|yī biàn} to sound polite and thorough.

{再说一次|Zài shuō yī cì} {请再说一遍|Qǐng zài shuō yī biàn}

Use {次|cì} because failures are discrete events.

{我失败了两遍|Wǒ shībàile liǎng biàn} {我失败了两次|Wǒ shībàile liǎng cì}

النطق

Tone of {次|cì}

Fourth tone, sharp and short.

biàn

Tone of {遍|biàn}

Fourth tone, emphasizes the completion.

Emphasis

Use a falling tone on the number + measure word.

Emphasizes the frequency or count.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of {次|cì} as a 'tick' on a calendar (a point), and {遍|biàn} as a 'loop' (a full circle).

ربط بصري

Imagine a calendar with checkmarks for {次|cì} and a spinning wheel completing a full rotation for {遍|biàn}.

Rhyme

For events that just occur, use {次|cì} to be sure. For tasks from start to end, use {遍|biàn} my friend.

Story

Xiao Wang went to the library {三次|sān cì} (three separate visits). Each time, he read the same book {一遍|yī biàn} (one full time). He was very thorough!

Word Web

{次|cì}{遍|biàn}{次数|cìshù}{反复|fǎnfù}{完整|wánzhěng}{过程|guòchéng}

تحدٍّ

Write three sentences about your day: one using {次|cì} for a store visit, one using {遍|biàn} for a book you read, and one using {遍|biàn} for a song you listened to.

ملاحظات ثقافية

In business, {遍|biàn} is used to show thoroughness.

Usage is similar, but {次|cì} is very common in casual speech.

Often mixed with Cantonese grammar, but the distinction remains.

{次|cì} comes from the idea of 'stopping' or 'resting place'. {遍|biàn} comes from the idea of 'spreading' or 'covering' an entire area.

بدايات محادثة

How many times have you been to China?

How many times have you read this book?

How many times do you check your email daily?

How many times have you revised your thesis?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe your daily routine using frequency.
Write about a book or movie you have seen multiple times.
Discuss a project you had to redo.
Reflect on a skill you practiced until mastery.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

أي جملة تؤكد على قراءة الكتاب كاملاً من البداية للنهاية؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
كلمة 遍 (biàn) تُستخدم للإشارة إلى أن الفعل قد اكتمل من بدايته وحتى نهايته.
املأ الفراغ باستخدام cì أو biàn

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
إجراء مكالمة هاتفية يعتبر حدثاً أو واقعة، لذا نستخدم 次 (cì).
جد الخطأ وقم بتصحيحه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
بينما 'yí cì' مفهومة، إلا أن 'yí biàn' هي الطريقة الصحيحة لطلب تكرار جملة أو تعليمة كاملة.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with {次|cì} or {遍|biàn}.

我把这本书读了三___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Reading a book is a process.
Choose the correct measure word. اختيار متعدد

我去过上海两___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Visiting a city is an event.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他看了那部电影两遍,但没看完。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他看了那部电影两次,但没看完
If you didn't finish, you must use {次|cì}.
Transform the sentence to use {把|bǎ}. Sentence Transformation

我读了这篇文章两遍。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这篇文章读了两遍
The {把|bǎ} structure is standard for {遍|biàn}.
Match the action with the measure word. Match Pairs

1. 参观博物馆, 2. 听歌

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-次, 2-遍
Museum visits are events; listening to songs is a process.
Which is more natural? اختيار متعدد

请把合同核对___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一遍
Checking a contract is a thorough process.
Fill in the blank.

这是我第___来这里。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一次
Ordinal numbers for frequency use {次|cì}.
Reorder the words. Sentence Building

把 / 读了 / 我 / 两遍 / 这本书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这本书读了两遍
Standard {把|bǎ} structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
املأ الفراغ املأ الفراغ

这个电影太感人了,我看了三___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
اختر الجملة الصحيحة للتعبير عن السفر اختيار متعدد

كيف تقول 'ذهبت إلى لندن مرتين'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我去过伦敦两次。
صحح ترتيب الكلمات Error Correction

我找了三次他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我找了他三次。
ترجم إلى الصينية الترجمة

يرجى قول ذلك مرة أخرى (الجملة كاملة).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请再说一遍。
صل الفعل بكلمة القياس المناسبة Match Pairs

قم بتوصيل ما يلي:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去-次, 读-遍, 敲-下, 吃-顿
أعد ترتيب الكلمات Sentence Reorder

把 / 遍 / 课文 / 读 / 了 / 两 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他把课文读了两遍。
أيها توحي بـ 'من البداية للنهاية'؟ اختيار متعدد

عند اختيار حلقة بودكاست:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这集播客我听了一遍。
املأ الفراغ املأ الفراغ

他刚才敲了几___门?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحح كلمة القياس Error Correction

这个动作我做了五次。(ممارسة حركة رياضية)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个动作我做了五遍。
ترجم إلى الصينية الترجمة

لقد قابلتها مرة واحدة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我见过她一次。

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No, only for processes that have a clear start and end.

You must use {次|cì}.

It is safer than {遍|biàn}, but it lacks the nuance of completion.

It emphasizes the object being fully processed.

Yes, but it just means you read it, not necessarily the whole thing.

{遍|biàn} is often used in formal/academic settings.

Use {几次|jǐ cì} or {几遍|jǐ biàn}.

It implies thoroughness, which often relates to quality.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

vez

Chinese requires you to specify the nature of the action (process vs. event).

French low

fois

Chinese has a dedicated word for 'full cycle' completion.

German low

Mal

Chinese distinguishes between discrete events and completed processes.

Japanese moderate

回 (kai)

Chinese has a specific measure word for completion.

Arabic low

مرة (marra)

Chinese uses measure words to encode aspectual information.

Chinese high

{次|cì} / {遍|biàn}

The distinction is fundamental to Chinese aspect.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!