At the A1 level, you primarily learn the single character '疼' (téng) to say things like 'My head hurts' (我头疼). However, introducing '疼痛' (téngtòng) helps you recognize it as a noun meaning 'pain.' At this stage, you don't need to use it in complex sentences, but you should recognize it on a sign at a clinic or in a basic health dialogue. Think of it as the formal version of 'hurting.' You might see it in very simple contexts like '我有疼痛' (I have pain), although even this is slightly advanced for A1. Focus on the characters: both have the 'sickness' radical (疒) on top, which looks like a person leaning on a bed or a frame. This is a great visual cue for any word related to being unwell. Learning '疼痛' early helps you understand how Chinese often combines two similar-meaning characters to form a more stable, formal word. Even if you only use '疼' to speak, knowing '疼痛' allows you to understand more formal announcements or written health instructions. It's the first step toward a more professional vocabulary.
At the A2 level, you are expected to describe basic symptoms to a doctor. '疼痛' becomes a useful noun for this. Instead of just saying 'It hurts,' you can say 'I feel pain' (我感到疼痛). You can also start to use simple adjectives with it, like '一点疼痛' (a little pain) or '很多疼痛' (a lot of pain). You will encounter this word in reading passages about health, exercise, or daily life. It is important to distinguish it from the verb '疼.' For example, in the sentence '他的腿部有疼痛感' (His leg has a sensation of pain), '疼痛' is part of a noun phrase. You should also be able to answer simple questions like '你哪里疼痛?' (Where do you have pain?). This level is about moving from purely functional 'survival' Chinese to slightly more descriptive language. You are building the foundation to discuss your well-being with more clarity. You might also start to see it in simple stories where a character is '忍受疼痛' (enduring pain) after an accident. This adds a layer of narrative depth to your reading comprehension.
At the B1 level, you should be comfortable using '疼痛' in a variety of contexts, including its metaphorical uses. You will learn to use it with verbs like '缓解' (relieve), '减轻' (lessen), and '忍受' (endure). You can describe different types of pain, such as '长期的疼痛' (long-term pain) or '突然的疼痛' (sudden pain). This is also where you might start using '疼痛' to describe emotional states, such as the '疼痛' of a breakup or losing a competition. You will encounter the word in more complex news reports or health articles. Your ability to use '疼痛' as a noun allows you to create more sophisticated sentence structures, such as '这种药物对缓解疼痛非常有帮助' (This medicine is very helpful for relieving pain). You should also be aware of the 'sensation' aspect—'疼痛感.' At B1, you are no longer just reporting a physical state; you are discussing the management and experience of that state. You can participate in discussions about health care, sports injuries, and even basic psychological well-being using this term.
At the B2 level, '疼痛' is a standard part of your vocabulary for discussing complex topics. You will use it in academic or professional discussions about medicine, psychology, and sociology. You can differentiate between '身体上的疼痛' (physical pain) and '精神上的疼痛' (mental pain) with ease. You will understand and use collocations like '剧烈的疼痛' (intense pain), '阵阵疼痛' (throbbing/intermittent pain), and '顽固性疼痛' (intractable pain). At this level, you can read literature where '疼痛' is used as a central theme or a powerful metaphor for the human condition. You will also be able to understand medical explanations of how pain works in the body. Your writing should reflect the ability to use '疼痛' to summarize complex feelings or situations. For instance, you might write an essay on '如何应对生活中的疼痛' (How to deal with the pain in life). You are also expected to know the difference between '疼痛' and more specific terms like '酸痛' (soreness) or '刺痛' (stabbing pain) and choose the most appropriate one for the context. Your speech should sound natural and appropriately formal when using this word.
At the C1 level, your use of '疼痛' should be nuanced and precise. You will encounter it in specialized fields such as neurology, philosophy, or high-level literary criticism. You should be able to discuss the '疼痛的生理机制' (physiological mechanisms of pain) or the '疼痛的社会学意义' (sociological significance of pain). In literature, you will appreciate how authors use '疼痛' to evoke specific atmospheres or to explore the depths of a character's psyche. You will be familiar with idioms and formal expressions that incorporate the individual characters or the compound itself. Your ability to use '疼痛' should extend to subtle distinctions in register; you know exactly when to use it versus '苦难' (suffering) or '折磨' (torment). You can handle complex medical consultations, either as a patient or a professional, discussing '疼痛管理' (pain management) strategies in detail. Your writing will use '疼痛' to construct persuasive arguments or deeply moving narratives. You are sensitive to the word's weight and can use it to create specific rhetorical effects, such as using it in the opening of a speech to immediately engage the audience's empathy.
At the C2 level, you have a masterly command of '疼痛' and all its related concepts. You can engage in deep philosophical debates about the nature of '疼痛'—is it purely biological, or is it a construct of consciousness? You understand the historical evolution of the characters and how the concept of pain has been expressed in Chinese culture from the classical period to the modern era. You can read and analyze classical texts where '疼' and '痛' might have had different nuances. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it in highly specialized professional contexts, such as writing a research paper on '慢性疼痛的心理干预' (Psychological intervention for chronic pain). You are also able to use '疼痛' creatively in poetry or advanced prose, playing with its sounds and associations. You understand the most obscure synonyms and antonyms and can explain the subtle differences between them. At this level, '疼痛' is not just a word you know; it is a tool you can use with absolute precision and artistic flair to communicate the most complex and delicate aspects of the human experience.

疼痛 30 सेकंड में

  • 疼痛 is the formal Chinese word for 'pain' or 'ache,' combining two similar characters for emphasis.
  • It is used as both a noun and an adjective, primarily in medical, literary, or formal contexts.
  • Commonly used with verbs like 'relieve,' 'endure,' and 'cause' to describe various physical sensations.
  • It also metaphorically describes deep emotional suffering, such as the pain of loss or heartbreak.

The Chinese term 疼痛 (téngtòng) is a comprehensive noun and adjective that translates most directly to 'pain' or 'ache' in English. While the individual characters 疼 (téng) and 痛 (tòng) can often stand alone to describe physical discomfort, combining them into 疼痛 elevates the word to a slightly more formal, clinical, or literary register. It is the standard term used in medical settings to describe the sensation of physical suffering, but it also carries significant weight when used metaphorically to describe deep emotional or psychological distress. In everyday life, you might use the single characters for a quick 'It hurts!' (疼!), but you would use 疼痛 when describing the nature, duration, or intensity of that pain to a doctor or in a formal piece of writing.

Clinical Precision
In a hospital setting, a doctor will ask about the 'degree of 疼痛' (疼痛程度) to assess a patient's condition. It is the professional standard for diagnosing symptoms.
Emotional Depth
Beyond the body, it describes the 'pain of loss' or 'heartache.' It suggests a lingering, profound suffering that goes beyond a simple temporary sting.
Linguistic Structure
It is a coordinative compound where both characters mean 'pain.' This redundancy emphasizes the concept and makes the word more stable in formal speech.

这种药物可以有效地缓解剧烈的疼痛。(This medicine can effectively relieve intense pain.)

Understanding the nuance of 疼痛 requires recognizing that it is rarely used as a simple exclamation. If you stub your toe, you scream '疼!' (Téng!). If you are writing a journal entry about a chronic back issue or the sorrow of a breakup, you use 疼痛. It encompasses the entire spectrum of human suffering, from the sharp prick of a needle to the heavy, dull ache of a long-term illness. In literature, it is often paired with vivid adjectives like '撕心裂肺' (heart-wrenching) to describe the peak of human endurance. The word itself contains the 'sickness' radical (疒), which visually signals to the reader that it pertains to illness or bodily affliction.

手术后,他感到伤口处有阵阵疼痛。(After the surgery, he felt bursts of pain at the wound site.)

心理上的疼痛往往比身体上的更难愈合。(Psychological pain is often harder to heal than physical pain.)

医生,我的背部有明显的疼痛感。(Doctor, I have a noticeable sensation of pain in my back.)

爱人的离去给他带来了巨大的疼痛。(The departure of his loved one brought him immense pain.)

Mastering 疼痛 involves understanding its role as a formal noun. In English, we say 'My head hurts' or 'I have a headache.' In Chinese, while you can say '头疼' (tóuténg), using 疼痛 changes the sentence structure to emphasize the sensation itself. You will often see it used with quantifying or descriptive phrases that detail the nature of the pain. It is the difference between saying 'I am sad' and 'I am experiencing a deep sense of sorrow.' The following patterns demonstrate how to integrate this word into sophisticated Chinese sentences.

The 'Sense of Pain' Pattern
Adding 感 (gǎn - sense) after 疼痛 creates '疼痛感' (sensation of pain). Example: '这种药能消除疼痛感' (This medicine can eliminate the sensation of pain).
The 'Verbal Object' Pattern
Verbs like 缓解 (huǎnjiě - relieve), 减轻 (jiǎnqīng - reduce), and 引起 (yǐnqǐ - cause) frequently take 疼痛 as an object. Example: '长期坐着会引起腰部疼痛' (Sitting for long periods causes lower back pain).
The 'Degree' Pattern
Using 剧烈 (jùliè - intense) or 轻微 (qīngwēi - slight) before 疼痛 specifies intensity. Example: '他感到一阵剧烈的疼痛' (He felt a burst of intense pain).

如果疼痛持续超过三天,请立即就医。(If the pain persists for more than three days, please see a doctor immediately.)

In more advanced contexts, 疼痛 is used to discuss social or collective suffering. A historian might write about the '疼痛的历史' (painful history) of a nation. Here, it moves beyond the physical body to describe a shared experience of hardship. When using it in this way, it is important to pair it with abstract nouns like 记忆 (memory) or 经历 (experience). This versatility makes it an essential word for moving from basic communication to expressive, meaningful Chinese. It allows the speaker to articulate not just the presence of pain, but its quality, its impact, and its persistence over time.

这种慢性疼痛严重影响了他的生活质量。(This chronic pain has seriously affected his quality of life.)

通过深呼吸,他试图控制身体的疼痛。(Through deep breathing, he tried to control the pain in his body.)

医生询问他疼痛的具体位置。(The doctor asked him for the specific location of the pain.)

While 疼痛 is a common word, its frequency peaks in specific environments. You are most likely to encounter it in professional, creative, or high-stakes emotional settings. In a typical Chinese household, a child might say '妈,我肚子疼' (Mom, my belly hurts), but if that same child is taken to a specialist, the mother will describe the '肚子疼痛' (abdominal pain) to the physician. This shift in register is crucial for learners to understand. It reflects the Chinese cultural emphasis on formalizing language when dealing with serious matters like health and well-being.

In the Hospital (医院)
Medical forms and triage nurses will use this word. You will see signs like '疼痛科' (Pain Management Department) in large hospitals.
In Literature and Art (文学与艺术)
Modern Chinese novelists use '疼痛' to describe existential dread or the trauma of societal change. It is a 'heavier' word that carries more literary weight than simple '疼'.
Health and Wellness Media (健康媒体)
Podcasts, articles, and TV shows about fitness or Traditional Chinese Medicine (TCM) use it to discuss 'muscle soreness' or 'joint pain.'

在疼痛等级评定中,他选择了最高级。(In the pain scale assessment, he chose the highest level.)

You will also hear this word in the context of sports science and physical therapy. Trainers might discuss '延迟性肌肉疼痛' (Delayed Onset Muscle Soreness - DOMS). In these scenarios, the word is used technically to differentiate between the 'good pain' of growth and the 'bad pain' of injury. Furthermore, in Chinese news broadcasts, when reporting on disasters or tragedies, reporters often use 疼痛 to describe the collective grief of the people affected, as it sounds more respectful and serious than more colloquial terms for suffering. It is a word that demands attention and signals that the topic is of significant importance.

这部电影深刻地描绘了失去亲人的疼痛。(This movie deeply depicts the pain of losing a loved one.)

医生正在评估病人的疼痛阈值。(The doctor is evaluating the patient's pain threshold.)

For English speakers, the most frequent mistake is using 疼痛 where a simple or would be more natural. Because English uses 'pain' in both formal and informal contexts, learners often over-translate. Another common error involves the grammatical placement of the word; since it functions primarily as a noun, it cannot always be used as a simple predicate without a supporting verb like '有' (have) or '感到' (feel).

Over-formalizing Casual Situations
Saying '我有疼痛' (I have pain) to a friend after a small scratch sounds robotic. Use '我这儿疼' (It hurts here) instead.
Confusing with '痛快' (Tòngkuài)
Despite containing the character 痛, '痛快' actually means 'delighted' or 'to one's heart's content.' Never use it to describe pain!
Misplacing the Adverb
Learners often say '我很疼痛' (I am very pain). This is incorrect. You should say '我感到很疼痛' (I feel very painful) or '我的伤口很疼' (My wound is very painful).

Additionally, learners sometimes confuse 疼痛 with 酸痛 (suāntòng). While 疼痛 is general, 酸痛 specifically refers to the dull, aching soreness after exercise or from fatigue. Using the general term for a specific muscle ache can make your Chinese sound less precise. Finally, remember that 疼痛 is a two-character word; in modern Chinese, two-character words are generally preferred for clarity, but in fixed phrases or quick exclamations, the single characters are king. Don't be afraid to use the simpler forms when the situation is urgent or casual.

错误:他很疼痛。 (Incorrect: He is very pain.)
正确:他感到非常疼痛。 (Correct: He feels very painful.)

Chinese has a rich vocabulary for describing physical and mental states. Understanding the alternatives to 疼痛 will help you describe your feelings with much more accuracy. Each of these words has a specific 'flavor' of pain that 疼痛 alone might not capture. By comparing them, you can see where 疼痛 fits in the linguistic hierarchy of suffering.

疼 (téng) vs. 痛 (tòng)
Historically, '疼' is more common in Northern China and often implies a superficial or manageable ache. '痛' is more common in Southern China and often implies a deeper, sharper, or more intense pain. '疼痛' combines both for maximum coverage.
酸痛 (suāntòng)
This refers to 'aching' or 'soreness.' It is specifically the feeling you get in your muscles after a long hike or a heavy gym session. It has a 'sour' (酸) quality to it.
剧痛 (jùtòng)
This means 'severe pain' or 'agony.' Use this when the pain is so intense that you can barely move or think. It is much stronger than just '疼痛'.
隐痛 (yǐntòng)
This describes a 'dull' or 'hidden' pain. It’s the kind of pain that isn't sharp but is always there in the background, like a low-grade toothache or a secret emotional sorrow.

When choosing between these words, consider the source and the intensity. If you are describing a sharp cut, 刺痛 (cìtòng - stinging pain) is best. If you are describing the feeling of being beaten or bruised, 疼痛 or are appropriate. In medical charts, you will see 疼痛 as the category, but the patient's description might use these more specific sub-terms. Learning these distinctions is a hallmark of an advanced learner who can navigate the complexities of Chinese sensory description.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character '疼' (téng) is also used in modern Chinese to mean 'to dote on' or 'to love dearly' (e.g., 疼爱), implying that loving someone so much it almost 'hurts' is a core linguistic concept.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tʰəŋ˧˥ tʰʊŋ˥˩/
US /tʰəŋ˧˥ tʰʊŋ˥˩/
In Chinese, both syllables are equally stressed, but the falling 4th tone on 'tòng' often sounds more emphatic.
तुकबंदी
冷 (lěng) 等 (děng) 送 (sòng) 梦 (mèng) 用 (yòng) 重 (zhòng) 空 (kōng) 风 (fēng)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'tòng' with a flat tone (1st tone).
  • Forgetting to aspirate the 't' sounds (making them sound like 'd').
  • Confusing the nasal 'ng' ending with 'n'.
  • Swapping the tones of the two characters.
  • Mumbling the word so it sounds like 'téntó'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are distinct but contain the common 'sickness' radical, making them easy to identify once learned.

लिखना 4/5

Writing '疼' and '痛' requires attention to stroke order and the internal components (冬 and 甬).

बोलना 3/5

The second and fourth tones are clear, but learners must ensure they aspirate the 't' properly.

श्रवण 2/5

The word is common in medical and serious contexts and is usually spoken clearly.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

疼 (téng) 痛 (tòng) 感 (gǎn) 病 (bìng) 药 (yào)

आगे सीखें

缓解 (huǎnjiě) 减轻 (jiǎnqīng) 剧烈 (jùliè) 慢性 (mànxìng) 康复 (kāngfù)

उन्नत

阈值 (yùzhí) 顽固性 (wángùxìng) 器质性 (qìzhìxìng) 神经性 (shénjīngxìng) 并发症 (bìngfāzhèng)

ज़रूरी व्याकरण

Using '有点' vs '一点' with 疼痛

我感到有点疼痛 (I feel a bit of pain) vs 减轻一点疼痛 (reduce a bit of pain).

Noun modification with '的'

剧烈的疼痛 (intense pain) - the 'de' connects the adjective to the noun.

Verb-Object structures

缓解 (verb) + 疼痛 (object).

The 'Sense' suffix 感

疼痛感 (pain sensation) turns the noun into a more abstract feeling.

Time duration with 疼痛

疼痛持续了三天 (The pain lasted for three days).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我这里有点疼痛。

I have a little pain here.

Uses '有点' (a bit) to modify the noun '疼痛'.

2

你哪里疼痛?

Where do you have pain?

A standard question structure using '哪里' (where).

3

医生,我感到疼痛。

Doctor, I feel pain.

Uses the verb '感到' (to feel) with '疼痛' as the object.

4

他的手有疼痛。

His hand has pain.

Uses '有' (to have) to indicate the presence of pain.

5

这不是大的疼痛。

This is not a big pain.

Simple negation '不是' with an adjective '大'.

6

疼痛在那儿。

The pain is over there.

Using '在' to indicate location.

7

我不喜欢疼痛。

I don't like pain.

Simple subject-verb-object structure.

8

疼痛很快就走了。

The pain went away quickly.

Using '很快' (quickly) and '走了' (gone/left).

1

这种疼痛是突然开始的。

This pain started suddenly.

Uses '是...的' construction to emphasize the manner (suddenly).

2

吃药以后,疼痛减轻了。

After taking medicine, the pain decreased.

Uses '减轻了' to indicate a change in state.

3

他能忍受这种疼痛。

He can endure this pain.

Uses the modal verb '能' (can) and '忍受' (endure).

4

我的背部有明显的疼痛感。

My back has a noticeable sensation of pain.

Uses '疼痛感' (sensation of pain) as a formal noun phrase.

5

这种疼痛让你不舒服吗?

Does this pain make you uncomfortable?

Uses the '让' (make/let) causative structure.

6

跑步后,我感到肌肉疼痛。

After running, I feel muscle pain.

Uses '肌肉' (muscle) as a modifier for '疼痛'.

7

医生正在检查疼痛的地方。

The doctor is checking the painful area.

Uses '的地方' (the place of) to create a noun phrase.

8

因为疼痛,他没去上班。

Because of the pain, he didn't go to work.

Uses '因为' (because) to show cause.

1

深呼吸可以帮助你缓解疼痛。

Deep breathing can help you relieve pain.

Uses '缓解' (relieve), a common B1-level verb.

2

这种疼痛感已经持续了一周。

This sensation of pain has already lasted for a week.

Uses '持续' (last/continue) and '已经' (already).

3

失去好朋友让他感到心里的疼痛。

Losing a good friend made him feel pain in his heart.

Metaphorical use of '疼痛' for emotional suffering.

4

如果疼痛加剧,请联系我们。

If the pain intensifies, please contact us.

Uses '如果' (if) and '加剧' (intensify).

5

他试图通过听音乐来忘记疼痛。

He tried to forget the pain by listening to music.

Uses '通过...来' (by means of... in order to) structure.

6

医生询问疼痛是持续的还是阵发性的。

The doctor asked if the pain was constant or intermittent.

Uses '是...还是' (is... or) for a choice between two options.

7

手术后的疼痛是正常的反应。

Pain after surgery is a normal reaction.

Uses '...是...的' to define a state.

8

这种疼痛让他无法集中注意力。

This pain makes it impossible for him to concentrate.

Uses '无法' (unable/impossible to) and '集中注意力' (concentrate).

1

长期的慢性疼痛会影响一个人的心理健康。

Long-term chronic pain can affect a person's mental health.

Uses '慢性' (chronic) and '心理健康' (mental health).

2

医生正在评估病人的疼痛等级。

The doctor is assessing the patient's pain level.

Uses '评估' (assess/evaluate) and '等级' (level/grade).

3

这种药物的副作用包括轻微的肌肉疼痛。

Side effects of this medication include slight muscle pain.

Uses '副作用' (side effect) and '包括' (include).

4

他描述那是一种像火烧一样的疼痛。

He described it as a burning kind of pain.

Uses '像...一样' (like... same as) to describe the quality.

5

尽管感到剧烈疼痛,他还是坚持完成了比赛。

Despite feeling intense pain, he still insisted on finishing the race.

Uses '尽管...还是' (despite... still) concession structure.

6

我们需要找到引起这种疼痛的根本原因。

We need to find the root cause of this pain.

Uses '根本原因' (root cause) and '引起' (cause/trigger).

7

这种疼痛往往在夜间变得更加严重。

This pain often becomes more severe at night.

Uses '往往' (often/frequently) and '更加严重' (more serious).

8

疼痛管理是康复过程中的关键环节。

Pain management is a key link in the recovery process.

Uses '关键环节' (key link/crucial part).

1

疼痛不仅是生理信号,也是复杂的心理体验。

Pain is not only a physiological signal but also a complex psychological experience.

Uses '不仅...也是' (not only... but also) and '生理信号' (physiological signal).

2

文学作品常以疼痛为媒介,探讨人性的脆弱。

Literary works often use pain as a medium to explore the fragility of human nature.

Uses '以...为媒介' (using... as a medium) and '探讨' (explore/discuss).

3

该研究旨在揭示慢性疼痛与睡眠质量之间的关联。

This study aims to reveal the correlation between chronic pain and sleep quality.

Uses '旨在' (aim to) and '关联' (correlation/link).

4

他试图在文字中寻找一种方式来释放内心的疼痛。

He tried to find a way in words to release the pain within him.

Uses '释放' (release) and '内心' (inner heart).

5

这种手术后的顽固性疼痛需要多学科协作治疗。

This intractable post-operative pain requires multidisciplinary collaborative treatment.

Uses '顽固性' (intractable/stubborn) and '多学科协作' (multidisciplinary collaboration).

6

疼痛的阈值因人而异,受到多种因素的影响。

The threshold of pain varies from person to person and is influenced by many factors.

Uses '因人而异' (varies from person to person) idiom.

7

这种情感上的疼痛在他心中留下了不可磨灭的印记。

This emotional pain left an indelible mark in his heart.

Uses '不可磨灭' (indelible/unforgettable) and '印记' (mark/imprint).

8

医生必须准确区分器质性疼痛与功能性疼痛。

Doctors must accurately distinguish between organic pain and functional pain.

Uses '区分' (distinguish) and technical medical terms.

1

疼痛在存在主义哲学中被视为个体自我意识的觉醒。

Pain is seen in existential philosophy as the awakening of individual self-consciousness.

Uses '被视为' (is regarded as) and '存在主义' (existentialism).

2

这些古老的仪式往往通过肉体的疼痛来实现精神的升华。

These ancient rituals often achieve spiritual sublimation through physical pain.

Uses '肉体' (physical body) and '升华' (sublimation/elevation).

3

在全球化背景下,不同文化对疼痛的表达与解读存在显著差异。

In the context of globalization, there are significant differences in the expression and interpretation of pain across cultures.

Uses '显著差异' (significant difference) and '解读' (interpretation).

4

该诗人巧妙地运用隐喻,将历史的疼痛化作纸上的墨痕。

The poet cleverly uses metaphors to turn the pain of history into ink marks on paper.

Uses '巧妙地' (cleverly) and '化作' (transform into).

5

疼痛的社会建构理论挑战了单纯的生物医学模型。

The theory of the social construction of pain challenges the pure biomedical model.

Uses '社会建构' (social construction) and '挑战' (challenge).

6

这种难以言喻的疼痛深深扎根于他童年的创伤之中。

This ineffable pain is deeply rooted in the trauma of his childhood.

Uses '难以言喻' (ineffable/hard to describe) and '扎根于' (rooted in).

7

疼痛作为一种共通的人类经验,跨越了语言与国界的鸿沟。

Pain, as a common human experience, transcends the gap of language and national borders.

Uses '跨越...鸿沟' (cross the gap/chasm).

8

在临终关怀中,缓解疼痛被赋予了维护生命尊严的伦理高度。

In hospice care, alleviating pain is given an ethical height to maintain the dignity of life.

Uses '被赋予' (be given/endowed with) and '伦理高度' (ethical height).

सामान्य शब्द संयोजन

缓解疼痛
剧烈疼痛
减轻疼痛
忍受疼痛
疼痛感
慢性疼痛
持续疼痛
消除疼痛
疼痛部位
精神疼痛

सामान्य वाक्यांश

疼痛难忍

— The pain is unbearable. Used when suffering is extreme.

他头痛得疼痛难忍。

阵阵疼痛

— Bursts of pain. Describes pain that comes and goes.

伤口传来阵阵疼痛。

轻微疼痛

— Slight pain. Used for minor discomfort.

他只感到轻微疼痛。

局部疼痛

— Localized pain. Pain in a specific spot.

他有局部疼痛的症状。

疼痛分级

— Pain grading. The medical scale for pain.

这是疼痛分级表。

无疼痛

— Painless. No pain at all.

手术过程几乎无疼痛。

剧烈疼痛

— Severe pain. Very strong physical suffering.

他因为剧烈疼痛而倒地。

缓解疼痛

— Relieve pain. To make pain less severe.

按摩可以缓解疼痛。

身体疼痛

— Body pain. General physical aching.

他感到全身身体疼痛。

疼痛阈值

— Pain threshold. The point at which one feels pain.

每个人的疼痛阈值不同。

अक्सर इससे भ्रम होता है

疼痛 vs 痛快 (tòngkuài)

Despite having '痛', this means 'delighted' or 'to one's heart's content.' It has nothing to do with pain.

疼痛 vs 痛苦 (tòngkǔ)

Focuses more on suffering and agony, often mental, while 疼痛 is more general and often physical.

疼痛 vs 酸痛 (suāntòng)

Specifically refers to soreness or a dull ache (like after the gym), whereas 疼痛 is any kind of pain.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"痛定思痛"

— To recall a past pain and draw a lesson from it. Reflecting deeply after a crisis.

我们要痛定思痛,避免再次犯错。

Formal/Literary
"痛心疾首"

— With bitter hatred and deep grief. To feel extremely distressed.

看到环境被破坏,他感到痛心疾首。

Formal
"痛改前非"

— To thoroughly reform one's ways. Feeling the 'pain' of past errors.

他决定痛改前非,重新做人。

Neutral
"痛快淋漓"

— To one's heart's content. Doing something thoroughly and satisfyingly.

这场球赛打得真是痛快淋漓。

Informal
"剥床及肤"

— Pain that reaches the skin. Used for imminent danger or extreme suffering.

灾难已经剥床及肤,不可等闲视之。

Literary
"切肤之痛"

— Pain as if one's skin were cut. Deeply felt pain or personal loss.

失去亲友是每个人的切肤之痛。

Formal
"痛不欲生"

— So painful that one does not want to live. Extreme agony.

这个消息让他痛不欲生。

Formal
"哀痛欲绝"

— Overwhelmed with grief. Extremely sad.

听到这个噩耗,她哀痛欲绝。

Literary
"阵痛"

— Labor pains or 'growing pains' of a new era/project.

改革过程中难免会有阵痛。

Neutral
"同病相怜"

— Fellow sufferers pity each other. Empathy between those in pain.

他们两个同病相怜,互相安慰。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

疼痛 vs 疼 (téng)

They mean the same thing fundamentally.

疼 is a single character used as a verb/adjective in casual speech. 疼痛 is a formal noun compound.

我头疼 (casual) vs. 他有严重的头部分疼痛 (formal).

疼痛 vs 痛 (tòng)

They both mean pain.

痛 is often used in Southern China or in emotional compounds like 痛心. 疼痛 is the standard medical term.

心痛 (heartache) vs. 肌肉疼痛 (muscle pain).

疼痛 vs 痛苦 (tòngkǔ)

Both involve suffering.

痛苦 is 'suffering' or 'misery' (mental/general). 疼痛 is the specific sensation of 'pain' (physical/specific).

生活的痛苦 (misery of life) vs. 伤口的疼痛 (pain of a wound).

疼痛 vs 酸痛 (suāntòng)

Both are bodily sensations.

酸痛 is specifically 'soreness' (lactic acid feel). 疼痛 is a broad category including sharp, dull, or sore pain.

腿部酸痛 (sore legs) vs. 腿部疼痛 (pained legs).

疼痛 vs 刺痛 (cìtòng)

Both are types of pain.

刺痛 is 'stabbing' or 'stinging' pain. 疼痛 is the general term for any pain.

针刺的刺痛 (sting of a needle) vs. 疼痛感 (sensation of pain).

वाक्य संरचनाएँ

A2

S + 感到 + (程度) + 疼痛

我感到非常疼痛。

B1

V (缓解/减轻) + 疼痛

这种药可以缓解疼痛。

B1

S + 有 + 疼痛感

他的腿部有疼痛感。

B2

疼痛 + 持续 + (时间)

疼痛持续了两个小时。

B2

引起 + (部位) + 疼痛

长时间看电脑会引起眼睛疼痛。

C1

疼痛 + 是...的 + 反应/结果

疼痛是身体受伤的自然反应。

C1

以 + 疼痛 + 为 + 媒介/主题

这部小说以疼痛为主题。

C2

疼痛 + 跨越/超越 + (抽象概念)

这种疼痛超越了语言的描述。

शब्द परिवार

संज्ञा

疼痛感 (sensation of pain)
疼痛学 (algesiology)
阵痛 (labor pains/intermittent pain)

क्रिया

疼 (to ache/to love dearly)
痛 (to hurt)
痛恨 (to hate bitterly)

विशेषण

疼痛的 (painful)
沉痛的 (grieved/heavy)
痛快的 (joyful/straightforward)

संबंधित

疾病 (disease)
伤口 (wound)
医生 (doctor)
药物 (medicine)
康复 (recovery)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in medical, literary, and formal speech.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 疼痛 as a simple predicate: '我手疼痛。' 我手疼。 (Casual) or 我感到手部疼痛。 (Formal)

    疼痛 is primarily a noun and needs a supporting verb like '感到' or '有' to function as a predicate in formal speech.

  • Confusing 疼痛 with 痛快. 他感到疼痛 (He feels pain) vs. 他很痛快 (He is delighted).

    Despite both having '痛', 痛快 means happy or straightforward. It is a common 'false friend' for beginners.

  • Using 疼痛 for a quick exclamation: '疼痛!' 疼! (Téng!) or 哎哟! (āiyō!)

    疼痛 is too formal for a sudden reaction. It sounds like you are announcing a medical condition rather than reacting to a sting.

  • Saying '我很疼痛'. 我感到非常疼痛。

    In Chinese, you don't 'be' a noun like pain. You 'feel' it or 'have' it. '很' is usually used with adjectives, and 疼痛 is treated more as a noun here.

  • Using 疼痛 for exercise soreness. 酸痛 (suāntòng)

    While 疼痛 isn't 'wrong,' 酸痛 is the specific and more natural word for the dull ache after a workout.

सुझाव

Use with '感到'

Always remember that 疼痛 works best as an object. Instead of 'I am pain,' use 'I feel pain' (我感到疼痛). This is the most natural way to use the word in a full sentence.

Learn the Radical

The 'sickness' radical (疒) is your best friend. Whenever you see it, you know the word is related to illness, pain, or the body. This helps you guess meanings of new words like 疤 (scar) or 瘦 (thin).

Tone Mastery

Focus on the transition from the rising 2nd tone (téng) to the falling 4th tone (tòng). It should sound like a wave going up and then crashing down. This rhythmic contrast is key to sounding native.

TCM Connection

If you are interested in Chinese medicine, 疼痛 is a fundamental concept. It's almost always linked to the flow of Qi. Mentioning this can be a great conversation starter with Chinese doctors or health enthusiasts.

Formal vs. Informal

In an SMS to a friend, use '疼'. In an email to a boss about a sick day or in a school essay, use '疼痛'. This shows you understand Chinese social registers.

Context Clues

When you see 疼痛, look for descriptive words nearby like 剧烈 (intense), 轻微 (slight), or 持续 (continuous). These will tell you exactly what kind of pain is being discussed.

Aspirated 'T'

Chinese 't' is aspirated, meaning a puff of air comes out. If you don't hear that puff, the word might be 'deng' or 'dong'. Practice blowing a small piece of paper with your 't' sounds!

The 'Dote' Connection

Remember that '疼' also means to love dearly. You can think of '疼痛' as a feeling so strong it hurts your heart. This emotional link makes the word more memorable.

Avoid Slang Confusion

Be careful with the slang '蛋疼' (dànténg). While it technically means 'egg pain,' it's used to mean 'annoyed' or 'bored.' Don't use '疼痛' in this slang; it only works with the single character '疼'.

Pain Scale

If you are in a Chinese hospital, you might see a '疼痛等级' (pain level) chart. Knowing this word will help you communicate your needs more effectively to medical staff.

याद करें

स्मृति सहायक

Look at the 'sickness' radical (疒) on top of both characters. It looks like a person with a headache leaning against a wall. The word 'téng-tòng' sounds like the 'thump-thump' of a throbbing headache.

दृश्य संबंध

Imagine a red flashing light inside a human silhouette where the heart or a joint is, representing the 'tòng' (piercing) and 'téng' (aching) nature of the word.

Word Web

身体 (body) 心理 (psychology) 缓解 (relieve) 剧烈 (intense) 医生 (doctor) 药 (medicine) 忍受 (endure) 感觉 (feeling)

चैलेंज

Try to describe three different types of pain (muscle, headache, emotional) using the word '疼痛' in three separate sentences.

शब्द की उत्पत्ति

Both characters 疼 and 痛 date back to early Chinese scripts. They both feature the 'sickness' radical (疒), which depicts a person leaning or sick in bed. The character 疼 (téng) has the phonetic component 冬 (dōng), while 痛 (tòng) has the phonetic component 甬 (yǒng).

मूल अर्थ: The original meaning of 疼 was specifically related to cold-induced aches, while 痛 referred to deep, piercing pain. Over centuries, they merged into a coordinative compound.

Sino-Tibetan, Sinitic branch.

सांस्कृतिक संदर्भ

When discussing pain in a Chinese context, be aware that some older generations may be stoic and hesitant to admit to 疼痛 unless it is severe.

English speakers might find the distinction between 'ache' and 'pain' similar to '疼' and '痛', but '疼痛' is more formal than either.

The classic novel 'To Live' (活着) by Yu Hua, which explores the profound 疼痛 of human existence. The popular song '说好的幸福呢', which mentions the 疼痛 of a broken promise. TCM textbooks that classify 疼痛 into types like 'cold,' 'heat,' or 'dampness' pain.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Hospital

  • 描述你的疼痛
  • 什么时候开始疼痛的
  • 疼痛的程度如何
  • 哪里最疼痛

During Sports

  • 肌肉疼痛
  • 运动损伤引起的疼痛
  • 热身防止疼痛
  • 拉伸缓解疼痛

In Literature

  • 心里的疼痛
  • 历史的疼痛
  • 无法言说的疼痛
  • 深刻的疼痛

Pharmacy

  • 止痛药
  • 缓解疼痛的药膏
  • 这种药能止住疼痛吗
  • 副作用有疼痛吗

Everyday Complaints

  • 感到阵阵疼痛
  • 老毛病又疼痛了
  • 忍受这种疼痛
  • 疼痛减轻了

बातचीत की शुरुआत

"你最近身体怎么样?还有疼痛感吗? (How is your body lately? Any more sensation of pain?)"

"这种运动后,你通常会感到肌肉疼痛吗? (After this kind of exercise, do you usually feel muscle pain?)"

"你觉得心理疼痛和身体疼痛哪个更难受? (Do you think psychological pain or physical pain is harder to endure?)"

"如果你的朋友感到疼痛,你会怎么安慰他? (If your friend feels pain, how would you comfort them?)"

"你听说过哪些缓解疼痛的好方法? (Have you heard of any good ways to relieve pain?)"

डायरी विषय

描述一次你经历过的剧烈疼痛,以及你是如何克服它的。 (Describe an intense pain you experienced and how you overcame it.)

谈谈你对‘疼痛是成长的必经之路’这句话的看法。 (Talk about your view on the phrase 'Pain is a necessary path to growth.')

写一段话,描述一种让你感到心里疼痛的社会现象。 (Write a paragraph describing a social phenomenon that makes you feel pain in your heart.)

如果你是一名医生,你会如何询问病人的疼痛情况? (If you were a doctor, how would you ask a patient about their pain?)

想象一个没有疼痛的世界,那会是什么样子的? (Imagine a world without pain; what would that be like?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Use 疼痛 in formal situations, like writing a report, talking to a doctor, or in literature. Use 疼 in daily casual conversation, like '我手疼' (My hand hurts). 疼痛 sounds more like a professional diagnosis, while 疼 is a personal feeling.

Yes, it can. While 痛苦 is more common for general 'suffering,' 疼痛 can be used to describe a sharp emotional 'sting' or a deep, lingering heartache in a more poetic or formal way. For example, '失去她的疼痛' (the pain of losing her).

It is primarily a noun (meaning 'pain'). However, it can occasionally function as an adjective (meaning 'painful'). It is rarely used as a simple verb like '疼' (e.g., we don't usually say '我疼痛' without '感到').

It literally means 'pain sensation.' Adding '感' (gǎn) makes the word more abstract and is very common in medical contexts to describe the patient's experience. For example, '你还有疼痛感吗?' (Do you still have a sensation of pain?)

The most common way is '缓解疼痛' (huǎnjiě téngtòng). You can also say '减轻疼痛' (jiǎnqīng téngtòng) for 'reduce pain' or '止痛' (zhǐtòng) for 'stop pain' (as in painkillers: 止痛药).

It means 'intense' or 'severe' pain. '剧烈' (jùliè) is a strong adjective often paired with 疼痛 to describe something like a broken bone or a serious illness. It's a high-level collocation you should know.

It's grammatically awkward. It's better to say '我感到很疼痛' (I feel very painful) or '我的[body part]很疼' (My [body part] is very painful). '疼痛' usually needs a verb like '感到' or '有' to function properly in a sentence.

Chinese often combines two characters with similar meanings (疼 and 痛) to create a more stable, two-syllable word. This is common in formal vocabulary and helps with clarity in spoken language.

Generally, no. It always refers to discomfort or suffering. However, the character '疼' alone can mean 'to dote on' (疼爱), but when combined as '疼痛', that positive nuance disappears.

The most direct opposite is '舒服' (shūfu), which means 'comfortable.' In a medical sense, you might say '无痛' (wútòng), which means 'painless' or 'no pain'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using '疼痛' and '医生'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '缓解' and '疼痛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He felt a burst of intense pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about muscle pain after exercise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The doctor asked about the location of the pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '心理' and '疼痛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I can endure this pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '持续' and '疼痛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This medicine helps reduce pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a headache using '疼痛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Where is the pain?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '减轻' and '疼痛感'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Chronic pain affects life quality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '忍受' and '剧烈疼痛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The pain went away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '药物' and '疼痛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I don't have any pain sensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '突然' and '疼痛'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Losing a friend is a kind of pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the pain of history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: 疼痛 (téngtòng)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I feel pain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Where is the pain?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This medicine relieves pain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It is a sharp pain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'My back hurts.' (Using 疼痛)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Do you have chronic pain?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I can't endure the pain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The pain lasted for two days.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The pain is getting worse.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Muscle pain after exercise.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Emotional pain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Relieve pain through massage.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Pain threshold.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A burst of pain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Painless surgery.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Pain management.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Indelible pain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It hurts here.' (Formal)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The pain is gone.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the word for 'pain'. (téngtòng)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这种药能减轻疼痛。' What does the medicine do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '你哪里疼痛?' What is being asked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '我感到剧烈的疼痛。' How is the pain described?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '疼痛持续了多久?' What is being asked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '慢性疼痛需要长期治疗。' What kind of pain is mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '他无法忍受这种疼痛。' Can he endure it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '深呼吸有助于缓解疼痛。' What helps alleviate pain?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '伤口还有疼痛感吗?' What is being asked about the wound?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这是正常的术后疼痛。' When is the pain occurring?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '请指出疼痛的具体部位。' What should the person do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这种疼痛是阵发性的。' What is the nature of the pain?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '他的疼痛等级是五级。' What is the pain level?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '心理疼痛比肉体疼痛更难治。' Which pain is harder to treat?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '疼痛正在慢慢消失。' Is the pain getting better or worse?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

一粒

A2

एक दाना या एक गोली। चावल या दवा जैसी छोटी, गोल चीज़ों के लिए उपयोग किया जाता है। 'एक गोली' को '一粒药' कहते हैं।

一片

A2

One tablet; a slice (for flat objects like pills).

不正常

A2

असामान्य, जो सामान्य या साधारण न हो।

以上

A2

ऊपर, से अधिक (एक संख्या)। एक निर्दिष्ट संदर्भ बिंदु से अधिक या उसके बराबर मात्रा या स्तर को इंगित करता है।

酸痛

A2

व्यायाम के बाद मेरी मांसपेशियों में दर्द हो रहा है।

倒是

A2

इसके विपरीत; वास्तव में। एक अप्रत्याशित विपरीतता दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है।

针灸

A2

Acupuncture; traditional Chinese therapy.

扎针

A2

सुई लगाना या एक्यूपंक्चर करना।

急性

B1

तीव्र (बीमारी): एक ऐसी स्थिति को संदर्भित करता है जो अचानक शुरू होती है और आमतौर पर गंभीर लेकिन अल्पकालिक होती है। तीव्र (बीमारी): जब बीमारियों की बात की जाती है, तो 'तीव्र' कुछ ऐसा बताता है जो जल्दी शुरू होता है और गंभीर होता है, लेकिन लंबे समय तक नहीं रहता है।

急性病

B1

एक तीव्र बीमारी जो अचानक होती है और गंभीर हो सकती है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!