痛み
痛み in 30 Seconds
- Itami is the Japanese noun for pain, covering both physical injury and emotional sadness.
- It is derived from the adjective 'itai' and is used as a formal or clinical way to discuss suffering.
- Commonly used with particles like 'ga' (existence) and 'wo' (feeling/experiencing).
- Essential for medical situations, sports, and discussing deep empathy in Japanese culture.
The word 痛み (itami) is a fundamental noun in the Japanese language used to describe the sensation of pain. Derived from the i-adjective itai (painful), itami functions as the abstract representation of that sensation. While 'itai' is an exclamation or a direct descriptor of a feeling, 'itami' is the thing itself—the pain that one possesses, feels, or manages. In its most literal sense, it refers to physical discomfort caused by injury, illness, or physical exertion. However, its utility extends far beyond the physical realm, encompassing the deep emotional and psychological distress that humans experience in response to loss, failure, or empathy.
- Physical Sensation
- In a medical or daily physical context, itami is used to specify the type, location, and intensity of a bodily hurt. You might discuss the itami in your lower back (koshi no itami) or the itami of a headache (zutsū no itami). It is the standard term used when talking to doctors or pharmacists to describe what you are feeling.
足に強い痛みを感じます。(Ashi ni tsuyoi itami wo kanjimasu.) - I feel a strong pain in my leg.
Beyond the physical, Japanese culture places a high value on understanding the itami of others. This concept is central to empathy (omoiyari). To 'know someone's pain' (tanin no itami wo shiru) is considered a mark of maturity and moral character. In literature and song lyrics, itami is frequently used to describe the pangs of unrequited love, the sorrow of parting, or the weight of existential dread. It is a word that bridges the gap between the nerves in our skin and the depths of our souls.
- Emotional Distress
- When used emotionally, itami often carries a weight of permanence or significance. It isn't just a fleeting sadness; it is a 'pain' that lingers in the heart (kokoro no itami). It is often used in the context of growth, where experiencing pain is seen as a necessary precursor to developing strength or kindness.
心の痛みは時間が解決してくれる。(Kokoro no itami wa jikan ga kaiketsu shite kureru.) - Time will heal the pain of the heart.
In professional settings, itami can also be used metaphorically to describe economic or structural 'pain.' For example, 'economic pain' (keizai-teki na itami) refers to the hardships caused by policy changes or market downturns. This versatility makes it one of the most essential nouns for any Japanese learner to master, as it allows for communication across biological, emotional, and societal spectrums. It is also important to note the kanji 痛, which contains the 'sickness' radical (疒) on the outside and 'yong' (甬) on the inside, suggesting a bursting or surging sensation of illness.
- Metaphorical Hardship
- In politics or business, leaders might talk about 'sharing the pain' (itami wo wakachiau), which means everyone making sacrifices for a greater cause. This usage is common in news broadcasts and formal speeches.
改革には痛みが伴う。(Kaikaku ni wa itami ga tomonau.) - Reform is accompanied by pain (sacrifice).
Understanding itami is also about understanding Japanese social harmony. Because Japanese culture often avoids direct confrontation, expressing one's itami can be a way of signaling a need for help or a boundary without being overly aggressive. Conversely, being sensitive to the itami of others allows a person to navigate social situations with grace and empathy, ensuring that they do not cause unnecessary 'itami' to those around them. This deep cultural layer makes itami more than just a medical term; it is a social and ethical compass.
Using 痛み (itami) correctly requires an understanding of how nouns function in Japanese grammar, specifically in conjunction with particles and verbs. The most common particle associated with itami is が (ga), used to indicate that pain exists or is performing an action (like throbbing or subsiding). For example, 'itami ga aru' simply means 'there is pain.' To describe the intensity of the pain, you would use adjectives before the noun, such as hidoi (terrible), tsuyoi (strong), or surudoi (sharp).
- Existence and Intensity
- To say you have a pain, use 'itami ga aru'. To say it is severe, use 'hidoi itami ga aru'. To say the pain has gone away, use 'itami ga kieta' or 'itami ga hiita'.
昨夜から激しい痛みが続いています。(Sakuya kara hageshii itami ga tsuzuite imasu.) - Severe pain has been continuing since last night.
When you are the one experiencing the pain, you can use the verb 感じる (kanjiru), meaning 'to feel.' This is slightly more formal and descriptive than just saying something hurts. You can also use 堪える (koraeru) or 我慢する (gaman suru) to express 'enduring' or 'putting up with' the pain. In medical contexts, you might describe the pain as hashiru (running/shooting through), as in 'itami ga ashi ni hashiru' (pain shoots through my leg).
- Verbs of Action
- Common verbs include: kanjiru (to feel), koraeru (to endure), yawaragu (to soften/ease), and tomonau (to accompany). These allow you to describe the lifecycle and management of pain.
薬を飲んだら、痛みが和らぎました。(Kusuri wo nondara, itami ga yawaragimashita.) - After taking the medicine, the pain eased.
In more abstract or literary sentences, itami often takes the particle を (wo) when someone is causing or understanding it. For instance, 'itami wo shiru' (to know pain) implies a deep level of experience or empathy. In poetic contexts, one might 'dakishimeru' (embrace) their pain, suggesting an acceptance of suffering. The word can also be used as a compound, such as itamidome (painkiller), which literally means 'pain stop.'
- Abstract and Compound Usage
- Compounds like 'itamidome' (painkiller) or 'itami-wake' (a tie in sumo due to injury) show how the word integrates into specific cultural and practical terms.
彼は他人の痛みがわかる人だ。(Kare wa tanin no itami ga wakaru hito da.) - He is someone who understands the pain of others.
Finally, it is worth noting the use of itami in formal apologies. While rare, expressing that one 'feels pain' over a mistake (kokoro no itami wo kanjiru) can add a layer of sincere regret. However, in most everyday situations, sticking to physical descriptions or simple emotional expressions of empathy will be the most common way you use this word. Whether you are at the pharmacy, talking to a friend about a breakup, or reading a Japanese novel, the grammatical structures surrounding itami remain consistent: it is the object felt, the subject that persists, or the quality that defines an experience.
You will encounter 痛み (itami) in a wide variety of real-life settings in Japan. One of the most common places is in a medical environment—hospitals (byōin), clinics (kurinikku), or pharmacies (yakkyoku). When you fill out a medical questionnaire, there will almost certainly be a section asking about the 'itami no teido' (degree of pain) or 'itami no basho' (location of pain). Doctors will ask, 'Doko ni itami ga arimasu ka?' (Where do you have pain?) or 'Dono you na itami desu ka?' (What kind of pain is it?). In these settings, the word is clinical, precise, and essential for diagnosis.
- The Hospital and Pharmacy
- Expect to hear itami when discussing symptoms. Terms like 'zukizuki suru itami' (throbbing pain) or 'chikuchiku suru itami' (pricking pain) are common onomatopoeic descriptions used alongside the noun.
この薬は痛みによく効きますよ。(Kono kusuri wa itami ni yoku kikimasu yo.) - This medicine works well for pain.
In the world of sports, itami is a constant topic. Athletes often talk about 'itami wo koraete purei suru' (playing through the pain). Sports commentators will use the word to describe an athlete's resilience or the severity of an injury sustained on the field. Here, itami carries a connotation of grit and determination. You might hear it in post-game interviews where a player describes the 'itami' they felt during a crucial moment of the match.
- Sports and Physical Effort
- Used to describe injuries or the physical toll of training. 'Kinniku-tsū' (muscle pain/soreness) is a related specific term, but 'itami' is the general noun used for any hurt.
彼は痛みに耐えて完走した。(Kare wa itami ni taete kansō shita.) - He endured the pain and finished the race.
Another significant arena for this word is in Japanese pop culture—specifically music and drama. 'Kokoro no itami' (heartache) is a staple theme in J-Pop ballads. Lyrics often revolve around the itami of a breakup or the itami of being alone. In these contexts, the word is used to evoke empathy from the audience. Similarly, in news broadcasts, you will hear itami used metaphorically to describe social issues. For example, a reporter might talk about the 'itami' felt by a community after a natural disaster or the 'itami' of tax increases on the middle class.
- Media and Social Discourse
- Used to describe collective suffering or economic hardship. Phrases like 'itami wo tomonau kaikaku' (reforms that involve pain) are common in political rhetoric.
被災者の痛みに寄り添う。(Hisaisha no itami ni yorisou.) - To stand close to (empathize with) the pain of the disaster victims.
Finally, you will hear it in everyday conversations between friends and family. A parent might ask a child who fell down, 'Itami wa nai?' (Is there no pain/Does it not hurt?). Or a friend might say, 'Shitsuren no itami wa mada kienai' (The pain of the heartbreak hasn't disappeared yet). Whether the context is a cold clinical room, a high-stakes sports arena, a dramatic TV scene, or a quiet conversation at home, itami is the go-to word for expressing the universal human experience of suffering and discomfort.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 痛み (itami) is confusing it with the adjective 痛い (itai). In English, we use the word 'pain' (noun) and 'painful' (adjective), but we often use the verb 'hurts' for both. In Japanese, if you want to say 'My head hurts,' the most natural expression is Atama ga itai. Many learners mistakenly say Atama ga itami desu, which sounds like 'My head is a pain.' Remember: use itai for a direct description of feeling, and itami when you are treating the pain as a thing you are discussing.
- Noun vs. Adjective Confusion
- Mistake: 'Koshi ga itami desu.' Correct: 'Koshi ga itai desu' (My back is painful) or 'Koshi ni itami ga arimasu' (There is pain in my back).
❌ 歯が痛みです。(Ha ga itami desu.)
✅ 歯が痛いです。(Ha ga itai desu.) - My tooth hurts.
Another common error involves the misuse of particles. Because itami is a noun, it requires particles to connect to other words. A common mistake is using を (wo) when が (ga) is needed. For example, to say 'the pain stopped,' you should say itami ga tomatta. Using itami wo tomatta is grammatically incorrect because the pain is the subject doing the stopping (or rather, the state that has ceased). Conversely, if you are the one stopping the pain (e.g., with medicine), you might use itami wo tomeru.
- Particle Errors
- Mistake: 'Itami wo arimasu.' Correct: 'Itami ga arimasu.' (I have pain). In Japanese, existence is usually marked with 'ga' for nouns.
❌ 痛みをあります。(Itami wo arimasu.)
✅ 痛みがあります。(Itami ga arimasu.) - I have pain.
Learners also sometimes struggle with the nuance between itami and kurushimi (suffering). While they are related, itami is more focused on the sensation of pain, whereas kurushimi is more about the state of being in distress or agony. Using itami for a general 'hard life' might sound odd; kurushimi or tsurasa would be better. Additionally, don't forget that itami is a noun and cannot be used to modify other nouns directly without の (no). You cannot say itami hito for 'a person in pain'; you must say itami wo kanjite iru hito.
- Confusing with 'Kurushimi'
- Itami is the sensation. Kurushimi is the overall state of suffering. If you are talking about the physical sting of a bee, use itami. If you are talking about the struggle of poverty, use kurushimi.
❌ 人生の痛み。(Jinsei no itami - though poetic, usually 'kurushimi' is used for life's struggles.)
✅ 怪我の痛み。(Kega no itami.) - The pain of an injury.
Finally, avoid overusing itami in situations where a more specific word exists. For example, for a 'sore throat,' the set phrase is nodo ga itai. While you could say nodo no itami, it sounds more clinical. In casual conversation, the adjective form is almost always preferred for direct symptoms. By keeping these distinctions in mind—noun vs. adjective, physical vs. state, and the proper use of particles—you will sound much more natural and precise in your Japanese.
While 痛み (itami) is the most versatile word for pain, Japanese offers several alternatives that carry different nuances and levels of formality. Understanding these can help you describe your feelings more accurately. For instance, 苦痛 (kutsuu) is a more formal and heavy word often translated as 'suffering' or 'agony.' It is frequently used in written Japanese or formal speeches to describe intense physical or mental distress that is hard to bear.
- Itami vs. Kutsuu
- Itami is the general sensation of pain. Kutsuu is the distress or suffering caused by that pain. 'Kutsuu wo kanjiru' sounds more severe and psychological than 'itami wo kanjiru'.
彼は精神的な苦痛を受けている。(Kare wa seishin-teki na kutsuu wo ukete iru.) - He is suffering from mental agony.
Another common alternative is つらさ (tsurasa), which comes from the adjective tsurai. This word specifically focuses on the 'toughness' or 'hardship' of a situation. If you are going through a difficult time emotionally, you might talk about your tsurasa rather than your itami. Tsurasa emphasizes the emotional burden and the difficulty of enduring the situation.
- Itami vs. Tsurasa
- Itami is a 'pain' (sharp or dull). Tsurasa is the 'bitterness' or 'hardship' of a feeling. You feel itami from a cut; you feel tsurasa from working too many hours.
別れのつらさは計り知れない。(Wakare no tsurasa wa hakarishirenai.) - The hardship of parting is immeasurable.
For a more poetic or literary touch, you might encounter 切なさ (setsunasa). This refers to a heart-wrenching, bittersweet pain, often associated with love or nostalgia. It isn't a 'hurt' in the sense of an injury, but a painful tightening of the chest due to emotion. Finally, ダメージ (damēji) is frequently used in casual Japanese, borrowed from English 'damage.' It is often used in gaming or sports to describe the 'pain' or 'hit' someone has taken, both physically and metaphorically (e.g., 'mental damage').
- Comparison of Related Terms
-
- 痛み (Itami): General pain (physical/emotional).
- 苦痛 (Kutsuu): Severe suffering/agony (formal).
- つらさ (Tsurasa): Emotional hardship/toughness.
- 切なさ (Setsunasa): Bittersweet, heart-wrenching pain.
- 激痛 (Gekitsuu): Sharp, intense physical pain.
失恋して大きなダメージを受けた。(Shitsuren shite ookina damēji wo uketa.) - I took a big 'hit' (felt a lot of pain) from the breakup.
Choosing the right word depends on the intensity of the feeling and the context of the conversation. For everyday physical issues, itami is almost always the correct choice. For deep psychological trauma, kutsuu or tsurasa might be more appropriate. For the complex emotions found in romance, setsunasa or itami are common. By learning these alternatives, you expand your emotional vocabulary and gain a deeper understanding of how Japanese speakers perceive and express the various shades of human suffering.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'itami' (痛) contains the 'sickness' radical (疒). Inside is the character 甬, which originally depicted a bell or something that rings/vibrates, suggesting the throbbing nature of pain.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'eye-tah-mee' (English 'eye' sound).
- Stressing the second syllable too heavily.
- Mixing it up with 'itai' (the adjective).
Difficulty Rating
The kanji is common but has several strokes. Easy to recognize once learned.
The 'sickness' radical and the inner strokes require some practice.
Very easy to pronounce with no difficult sounds.
Commonly used and easily distinguishable.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nominalization with '-mi'
痛い (itai) -> 痛み (itami), 悲しい (kanashii) -> 悲しみ (kanashimi)
Existence with 'ga aru'
痛みがある (itami ga aru - There is pain)
Describing symptoms with 'ga suru' (though less common for 'itami' specifically, used for sensations)
吐き気がする (hakike ga suru - I feel nauseous)
Adverbial form 'ku' + verb
痛くする (itaku suru - to make it hurt)
Conditional 'tara' for medical advice
痛みがひどくなったら、来てください。(If the pain gets worse, please come.)
Examples by Level
足に痛みがあります。
I have a pain in my leg.
Uses the basic existence pattern: [Location] ni [Noun] ga arimasu.
痛みはありますか?
Do you have any pain?
A simple question using the topic marker 'wa'.
少し痛みがあります。
I have a little pain.
Adds the adverb 'sukoshi' to modify the amount of pain.
どこに痛みがありますか?
Where do you have pain?
Question word 'doko' used with location particle 'ni'.
痛みはもうないです。
The pain is already gone.
Negative form 'nai' used to indicate non-existence.
この痛みはひどいです。
This pain is terrible.
Adjective 'hidoi' modifying the noun 'itami'.
薬で痛みが止まった。
The pain stopped with medicine.
Particle 'de' indicates the means (medicine).
痛みはどこですか?
Where is the pain?
Direct question asking for the location.
強い痛みを感じますか?
Do you feel a strong pain?
Uses 'kanjiru' (to feel) with the object marker 'wo'.
痛みがひくまで待ってください。
Please wait until the pain recedes.
Uses 'hiku' (to recede/withdraw) for pain.
昨日の夜、痛みがひどくなりました。
Last night, the pain became worse.
Adjective 'hidoi' changed to 'hidoku naru' (to become bad).
痛み止めの薬を飲みました。
I took pain-killing medicine.
Compound word 'itamidome' (painkiller).
心の痛みは誰にでもあります。
Everyone has pain in their heart.
Abstract usage: 'kokoro no itami'.
急に痛みが走りました。
Suddenly, a pain shot through.
Verb 'hashiru' (to run) used for shooting pain.
痛みは全然ありません。
There is no pain at all.
Adverb 'zenzen' with a negative verb.
この痛みは何ですか?
What is this pain?
Questioning the nature of the sensation.
彼は痛みをこらえて笑った。
He endured the pain and smiled.
Verb 'koraeru' (to endure/withstand).
手術の後の痛みは和らぎました。
The pain after the surgery has eased.
Verb 'yawaragu' (to soften/ease).
他人の痛みを知ることは大切です。
It is important to know the pain of others.
Nominalized phrase using 'koto wa taisetsu desu'.
痛みが伴うかもしれませんが、頑張りましょう。
It may involve pain, but let's do our best.
Verb 'tomonau' (to accompany/involve).
そのニュースを聞いて、胸に痛みを感じた。
Hearing that news, I felt a pain in my chest.
Metaphorical use for emotional shock.
痛みを忘れるために仕事に集中した。
I concentrated on work to forget the pain.
'Tame ni' used to show purpose.
この傷は痛みが長引くでしょう。
This wound's pain will likely linger.
Verb 'nagabiku' (to be prolonged).
痛みがある場合は教えてください。
Please let me know if there is pain.
Conditional 'ba-ai' (in the case of).
改革には痛みが伴うのが常だ。
It is usual for reforms to be accompanied by pain.
Formal structure using 'no ga tsune da'.
彼は過去の痛みから立ち直った。
He recovered from the pain of the past.
Verb 'tachinaoru' (to recover/get back on one's feet).
国民に痛みを強いる政策だ。
It is a policy that forces pain upon the citizens.
Verb 'shiiru' (to force/compel).
痛みを分かち合うことで絆が深まる。
Bonds deepen by sharing pain.
Verb 'wakachiau' (to share).
その言葉は彼女の痛いところを突いた。
Those words hit her where it hurts (her sore spot).
Idiomatic use of 'itai tokoro' (sore spot/weakness).
慢性的な痛みに悩まされている。
I am troubled by chronic pain.
Passive form 'nayamasareru' (to be troubled by).
痛みを恐れずに挑戦しなさい。
Challenge yourself without fearing the pain.
Negative 'zu ni' (without doing).
痛みの原因を特定する必要があります。
It is necessary to identify the cause of the pain.
Noun 'gen-in' (cause) and verb 'tokutei' (identify).
作家は人間の根源的な痛みを鮮やかに描いた。
The author vividly depicted the fundamental pain of humanity.
Literary usage with advanced adjectives.
その決断は、彼に耐えがたい痛みをもたらした。
That decision brought him unbearable pain.
Adjective 'taegatai' (unbearable).
痛みを昇華させて芸術作品にする。
To sublimate pain into a work of art.
Verb 'shōka suru' (to sublimate).
成長の痛みは、避けられないプロセスである。
Growing pains are an unavoidable process.
Formal definition of a concept.
彼は痛みを麻痺させることで生き延びてきた。
He survived by numbing the pain.
Verb 'mahi saseru' (to numb/paralyze).
他者の痛みに鈍感な社会を危惧する。
I fear a society that is insensitive to the pain of others.
Adjective 'donkan' (insensitive/thick-skinned).
その静寂には、言いようのない痛みが潜んでいた。
In that silence, an indescribable pain lay hidden.
Verb '潜む' (hisomu - to lurk/be hidden).
痛みを伴わない進歩などあり得ない。
There can be no progress without pain.
Strong negation 'ari enai'.
痛みの現象学について深い考察がなされた。
A deep reflection was made on the phenomenology of pain.
Academic/philosophical register.
慈悲とは、他者の痛みを自らのものとして受容することだ。
Compassion is accepting the pain of others as one's own.
Definitional structure using 'to wa ... da'.
存在の痛みを、彼は沈黙のうちに表現した。
He expressed the pain of existence within silence.
High-level literary expression.
痛みの記憶は、個人のアイデンティティを形成する。
The memory of pain forms an individual's identity.
Psychological/Sociological context.
社会的な痛みを緩和するための構造的な変革が必要だ。
Structural transformation is needed to alleviate social pain.
Policy/Academic register.
痛みの極致にあっても、彼は尊厳を失わなかった。
Even at the height of pain, he did not lose his dignity.
Noun 'kyokuchi' (culmination/height).
言葉にできない痛みが、旋律となって溢れ出した。
Pain that couldn't be put into words overflowed as a melody.
Poetic/Musical metaphor.
痛みという媒介を通じて、我々は生を実感する。
Through the medium of pain, we realize the reality of life.
Philosophical observation.
Common Collocations
Common Phrases
— Emotional pain or heartache.
失恋の心の痛みは大きい。
— A draw in a match due to injury (or a 'tie' where both suffer).
試合は痛み分けに終わった。
— Painkiller or analgesic medicine.
痛み止めをください。
— To endure or bear the pain.
彼は痛みに耐えて立ち上がった。
— The pain is intense/severe.
頭の痛みが激しいです。
— To share the pain or burden with someone.
苦労と痛みを分かち合う。
— The cause of the pain.
痛みの原因を調べる。
— The pain eases or softens.
少し痛みが和らぎました。
— Reforms that involve sacrifice or hardship.
痛みを伴う改革を断行する。
— Growing pains (physical or metaphorical).
これは成長の痛みだ。
Often Confused With
The adjective form. Use 'itai' for 'It hurts!' and 'itami' for 'the pain'.
General suffering. 'Itami' is more about the specific sensation.
Hardship. Focuses on the difficulty of enduring a situation.
Idioms & Expressions
— Not to care at all; to not be affected in the slightest.
そんな批判は痛くも痒くもない。
Casual/Common— To touch a sore spot; to hit someone where it hurts (emotionally/truthfully).
彼は私の痛いところを突いてきた。
Neutral— Heart-rending pain; pain so sharp it feels like one's body is being cut.
身を切るような痛みを感じる別れ。
Literary— A stomach ache (often used to describe worry or internal distress).
腹の痛みを感じるような状況だ。
Neutral— To have experienced suffering and thus be empathetic.
痛みを知る人間は優しい。
Neutral— To suffer a financial blow (literally 'one's pocket hurts').
出費が多くて懐が痛む。
Idiomatic— To feel pained or guilty; to have a heavy heart.
嘘をついて胸が痛む。
Common— To suffer a loss or a setback (literally 'to eat pain').
商売で痛みを食った。
Colloquial— A person who is empathetic and understands suffering.
痛みのわかるリーダーになりたい。
Neutral— To be extremely grateful or sorry (literally 'the feeling enters the pain').
ご親切、痛み入ります。
Very Formal/PoliteEasily Confused
It's the verb form.
Itami is the noun (the pain). Itamu is the action (to ache). You use itami with 'ga aru', and itamu as a standalone verb.
足が痛む (My leg aches).
Both relate to injury.
Kizu is the physical 'wound' or 'cut'. Itami is the 'pain' coming from that wound.
傷に痛みがある (The wound has pain).
Both relate to health.
Byouki is the 'illness' or 'disease'. Itami is a 'symptom' of the illness.
病気で痛みがある (I have pain because of the illness).
Both mean pain/suffering.
Kutsuu is more formal and often used for intense psychological suffering. Itami is the general word.
耐えがたい苦痛 (Unbearable agony).
Loanword used for 'pain'.
Damēji is used in games or casually for the impact/hit taken. Itami is more natural for actual feelings.
大きなダメージを受けた (Took a big hit).
Sentence Patterns
[Body Part] に痛みがあります。
腰に痛みがあります。
痛みは [Adjective] です。
痛みは強いです。
痛みを [Verb: kanjiru/koraeru].
激しい痛みを感じる。
[Event] には痛みが伴う。
失恋には痛みが伴う。
痛みを [Verb: shouka/mahi] させる。
痛みを昇華させる。
痛みの [Noun: kyokuchi/gen-shougaku].
痛みの極致に達する。
痛みが止まりました。
薬で痛みが止まりました。
痛みを分かち合う。
友人と痛みを分かち合う。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation, medical contexts, and literature.
-
Ha ga itami desu.
→
Ha ga itai desu.
You cannot use 'itami' (noun) as an adjective with 'desu' to describe a feeling. Use 'itai'.
-
Itami wo arimasu.
→
Itami ga arimasu.
Existence (to have) uses the particle 'ga', not 'wo'.
-
Itami wo tomatta.
→
Itami ga tomatta.
The pain stopped by itself, so it is the subject (ga). If you stopped it, use 'itami wo tometa'.
-
Itami hito.
→
Itami wo kanjite iru hito.
You can't modify a person directly with 'itami'. You need a verb or a 'no' (though 'itami no hito' is rare).
-
Kutsuu no itami.
→
Hageshii itami.
'Kutsuu' and 'itami' are redundant together. Use an adjective to describe the itami.
Tips
Adjective to Noun
Remember that '-mi' turns 'itai' into 'itami'. This works for many adjectives like 'takai' (high) -> 'takami' (heights).
Pharmacy Tip
If you need a painkiller, look for '痛み止め' (itamidome) on the packaging.
Empathy
Using 'itami' about others shows you are empathetic. 'Tanin no itami wo shiru' is a high compliment.
Doctor Visits
Use 'zukizuki' (throbbing) or 'kirikiri' (stabbing) with 'itami' to be specific.
Kanji Practice
Focus on the 'sickness' radical (疒). It's used in many health-related kanji like 'byou' (sick) and 'shou' (symptom).
Itami vs Kutsuu
Use 'itami' for daily things. Use 'kutsuu' for serious, heavy suffering.
Food Quality
Don't be surprised if a grocer uses 'itami' to talk about bruised apples!
The Tack Mnemonic
I-TAMI: 'I' stepped on a 'TAMI' (tack) and felt pain.
Anime Context
When a villain says 'Itami', they are usually talking about the world's suffering.
Itami-iru
This very formal phrase means 'I am pained by your kindness,' which actually means 'Thank you very much'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Tami' (a person's name) who is in 'Pain' because she stepped on a 'Tack'. I-TAMI.
Visual Association
Visualize the kanji 痛. The outer part looks like a hospital bed or a roof (sickness), and the inside is the thing causing the 'throb'.
Word Web
Challenge
Try to describe three different types of 'itami' you have felt this year: one physical, one emotional, and one 'growing pain'.
Word Origin
Derived from the Old Japanese word 'ita-', which expressed a high degree of something, often leading to discomfort. It is the stem of the adjective 'itai'.
Original meaning: A surging or intense sensation that is difficult to bear.
JaponicCultural Context
Be sensitive when discussing 'itami' related to historical events or personal tragedies, as the word carries significant emotional weight.
In English, we often use 'pain' as a metaphor for a person ('He's a pain'). In Japanese, 'itami' is rarely used for people; instead, 'mendo' (bothersome) is used.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Hospital
- いつから痛みがありますか?
- 痛みの種類を教えてください。
- 痛みがどんどん強くなっています。
- この薬で痛みが治まります。
Talking about Heartbreak
- 心の痛みが消えません。
- 彼の痛みがよくわかります。
- 時間が痛みを癒してくれます。
- 痛みを乗り越えて強くなる。
Sports Injury
- 痛みをこらえてプレーした。
- まだ少し痛みが残っています。
- 急な痛みが走った。
- 痛みが引くまで休みます。
Politics/Business
- 痛みを伴う改革が必要です。
- 国民に痛みを強いる。
- 痛みを分かち合いましょう。
- 経済的な痛み。
Daily Life
- 痛み止め、持ってる?
- 虫歯の痛みで眠れない。
- 筋肉痛の痛み。
- 痛みがなくなった!
Conversation Starters
"最近、どこか体に痛みを感じることはありますか? (Lately, do you feel any pain in your body?)"
"「痛みを知る」という言葉についてどう思いますか? (What do you think about the phrase 'to know pain'?)"
"心の痛みはどうやって癒すのが一番いいと思いますか? (How do you think is the best way to heal emotional pain?)"
"痛み止めを飲むのと、我慢するのと、どちら派ですか? (Are you the type to take painkillers or endure the pain?)"
"スポーツで痛みをこらえて頑張った経験はありますか? (Have you ever worked hard while enduring pain in sports?)"
Journal Prompts
今日感じた小さな「痛み」について書いてみてください。 (Write about a small 'pain' you felt today.)
他人の痛みを理解するために、あなたができることは何ですか? (What can you do to understand the pain of others?)
過去の痛みがあなたをどう成長させたか、記述してください。 (Describe how past pain has helped you grow.)
「痛みを伴う改革」は、社会にとって常に必要だと思いますか? (Do you think 'reforms involving pain' are always necessary for society?)
あなたが一番辛かった時の心の痛みについて、日本語で表現してみてください。 (Try to express in Japanese the emotional pain you felt during your hardest time.)
Frequently Asked Questions
10 questionsYou can say 'Atama ni itami ga arimasu' (I have a pain in my head), but the most common way is 'Atama ga itai' or 'Zutsū ga suru'.
Yes, 'kokoro no itami' (pain of the heart) is very common for emotional distress or heartbreak.
'Itami' is the sensation (like a sting or throb). 'Kurushimi' is the overall suffering or agony of the situation.
Yes! When fruit is bruised or rotting, you can say it has 'itami'. The verb 'itamu' is also used for food going bad.
Ask 'Doko ni itami ga arimasu ka?' (Where do you have pain?) or 'Doko ga itai desu ka?'
It is a compound of 'itami' (pain) and 'tome' (stop), meaning 'painkiller'.
Japanese doesn't usually mark plural, so 'itami' can mean one pain or multiple pains depending on context.
It's a draw declared when a wrestler is too injured to continue the match.
It is a standard noun. It's more formal than the adjective 'itai' but less formal than 'kutsuu'.
You can say 'Itami ga kieta' (The pain disappeared) or 'Itami ga nakunatta' (The pain became non-existent).
Test Yourself 180 questions
Write 'I have a pain in my back' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The pain stopped with medicine' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel a strong pain in my heart' (metaphorical) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Reform involves pain' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He endured the pain' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the pain?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I understand your pain' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The pain has been continuing since yesterday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please give me a painkiller' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The pain eased a little' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to forget the pain of the past' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is no pain at all' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A sharp pain shot through my arm' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is sensitive to the pain of others' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The pain receded gradually' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Pain is part of growth' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I felt unbearable pain' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's share the pain' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The memory of pain' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am grateful for your kindness (formal)' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a pain in my stomach' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the pain?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you have a painkiller?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pain is gone' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel pain in my heart' (emotionally) in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a strong pain' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll wait until the pain recedes' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's share the pain' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cause of the pain is unknown' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am deeply grateful (formal)' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and choose the meaning: 『足に少し痛みがあります。』
Listen and choose the meaning: 『痛み止めの薬を飲みました。』
Listen and choose the meaning: 『痛みがひどくなりました。』
Listen and choose the meaning: 『痛みに耐えて、完走しました。』
Listen and choose the meaning: 『痛みを伴う改革が必要です。』
Listen and choose the meaning: 『痛みが和らいできました。』
Listen and choose the meaning: 『他人の痛みがわかる人になりなさい。』
Listen and choose the meaning: 『痛みの原因を特定します。』
Listen and choose the meaning: 『痛みは全然ありません。』
Listen and choose the meaning: 『痛覚が麻痺している。』
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Itami (痛み) is a versatile noun meaning 'pain'. Use it to describe symptoms to a doctor or to express deep emotional empathy. Example: 'Itami ga arimasu' (I have a pain).
- Itami is the Japanese noun for pain, covering both physical injury and emotional sadness.
- It is derived from the adjective 'itai' and is used as a formal or clinical way to discuss suffering.
- Commonly used with particles like 'ga' (existence) and 'wo' (feeling/experiencing).
- Essential for medical situations, sports, and discussing deep empathy in Japanese culture.
Adjective to Noun
Remember that '-mi' turns 'itai' into 'itami'. This works for many adjectives like 'takai' (high) -> 'takami' (heights).
Pharmacy Tip
If you need a painkiller, look for '痛み止め' (itamidome) on the packaging.
Empathy
Using 'itami' about others shows you are empathetic. 'Tanin no itami wo shiru' is a high compliment.
Doctor Visits
Use 'zukizuki' (throbbing) or 'kirikiri' (stabbing) with 'itami' to be specific.
Example
激しい痛みです。
Related Content
Related Phrases
More Health words
手当
A1A term primarily referring to medical first aid or treatment for an injury. It also commonly refers to an additional financial allowance or compensation, such as a housing or overtime bonus added to a basic salary.
麻酔
A1A medical substance or technique used to prevent pain during surgery or procedures by inducing a loss of sensation. It can either make the whole body sleep or just numb a specific area.
抗体
A1An antibody is a protective protein produced by your immune system to fight off harmful substances like viruses or bacteria. It acts like a specialized soldier that remembers specific germs to prevent you from getting sick from the same thing twice.
献血
A1The act of voluntarily donating blood for medical use, such as transfusions or surgeries. It is a common social contribution in Japan often conducted at blood donation centers or mobile buses.
介護
A1Caregiving or long-term nursing care provided to the elderly or individuals with disabilities to assist with daily living. It focuses on physical and emotional support rather than strictly medical treatment.
検診
A1A medical examination or screening specifically aimed at detecting a particular disease or condition in an otherwise healthy person. It is commonly used for specialized checks like cancer screenings or dental check-ups to ensure early detection.
診療所
A1A medical clinic or outpatient facility that provides primary care and basic treatments. Unlike a large hospital, it is usually a smaller, local facility often specializing in specific fields like internal medicine or pediatrics.
病状
A1The condition or state of a patient's illness and how it progresses over time. It is used to describe whether a disease is worsening, improving, or remaining stable.
歯科
A1歯科 refers to dentistry, the branch of medicine dealing with the teeth, gums, and oral cavity. It is also commonly used to refer to a dental clinic or a dentist's office where such treatments are performed.
皮膚科
A1A medical department or clinic specializing in the diagnosis and treatment of diseases related to the skin, hair, and nails. It refers to both the field of dermatology and the physical office where a dermatologist works.