A1 Expression ニュートラル 3分で読める

انتظروا

intadhiru

Wait (plural)

直訳: Wait (you all)

15秒でわかる

  • Plural command for 'wait' used with two or more people.
  • Essential for group outings, family gatherings, and casual meetings.
  • Colloquial and friendly; avoid in strictly formal or academic settings.

意味

This is the plural way to tell a group of people to 'wait' or 'hold on.' It's a friendly, direct way to pause the action when you're with friends, family, or colleagues.

主な例文

3 / 6
1

Catching up with friends walking ahead

يا شباب استنوا، أنا جاي!

Guys wait, I'm coming!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

In a casual team meeting

استنوا لحظة، خلونا نفكر.

Wait a moment, let's think.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a group chat

استنوا، لا تبدأوا الفيلم بدوني!

Wait, don't start the movie without me!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

文化的背景

In the Levant, while 'Intadhiru' is understood, people often say 'Lahza' (a moment) or 'Stannu' (wait). Waiting is often accompanied by the phrase 'Ala mahlak' (at your leisure/slowly), reflecting a relaxed social pace. Egyptians are famous for the word 'Stanna' (singular) or 'Stannu' (plural). If someone tells you 'Intadhiru' in a street in Cairo, they might be speaking in a mock-formal way or they are a tourist official. In the Gulf, 'Intadhiru' is quite common in formal and semi-formal settings. There is a strong emphasis on 'Sabr' (patience) in the desert culture, and waiting is seen as a sign of respect for the process. In the Maghreb, you might hear 'Tsannaw' (plural wait). The MSA 'Intadhiru' is mostly reserved for news, school, and official government announcements.

💡

The 'U' Rule

Whenever you see a verb ending in 'u' (وا) in Arabic, think 'Group Action.'

⚠️

The 'DH' Sound

Make sure to pronounce the 'DH' (ظ) correctly. If you say it like a 'Z', it might sound like a different word.

15秒でわかる

  • Plural command for 'wait' used with two or more people.
  • Essential for group outings, family gatherings, and casual meetings.
  • Colloquial and friendly; avoid in strictly formal or academic settings.

What It Means

استنوا is your go-to word for 'stop right there.' It is the plural form of the verb 'to wait.' You use it specifically when you are talking to two or more people. It’s like saying 'hold on' or 'hang tight' to your crew. It feels very natural and friendly in daily life. You aren't being bossy; you're just asking for a collective pause. It is the colloquial (Ammiya) version of the more formal Arabic words.

How To Use It

Using استنوا is incredibly simple. You just say it at the beginning of your sentence. You can also use it as a standalone command. If your friends are walking too fast, just shout استنوا!. If you need a moment to find your keys, say استنوا شوية. The 'u' sound at the end is the plural marker. It tells everyone in the group that you are talking to all of them. You don't need complex grammar to make this work. Just drop it in and people will stop.

When To Use It

This phrase shines in group settings. Imagine you are at a busy restaurant with friends. The waiter is walking away, but you have one more order. You’d yell استنوا! to get their attention. Use it in group chats when everyone is texting too fast. It’s perfect for family gatherings when everyone is rushing to the car. It also works in casual office meetings with your teammates. Use it whenever you need the group to sync up before moving forward.

When NOT To Use It

Avoid using استنوا in very formal, official ceremonies. If you are addressing a high-ranking official or giving a speech, use انتظروا. That is the Modern Standard Arabic version. استنوا is definitely a street-smart, colloquial word. Also, don't use it if you are only talking to one person. For a man, say استنى. For a woman, use استني. Using the plural for one person sounds a bit confusing to native speakers. It’s like saying 'wait you guys' to just one friend.

Cultural Background

In many Arab cultures, life happens in groups. Whether it's eating, traveling, or just hanging out, people stick together. استنوا reflects this communal lifestyle. It shows that no one wants to be left behind. There is a famous saying that 'patience is the key to relief.' While استنوا is a simple command, it carries that spirit of togetherness. It’s about taking a breath and staying together as a unit. It’s a very 'warm' word that implies a shared experience.

Common Variations

You will hear this word slightly differently across the region. In Egypt, the 's' and 't' sounds are very sharp. In the Levant, it might sound a bit softer or more melodic. Some people might add يا جماعة (ya jama'a) which means 'oh group.' This makes the request sound even more polite and friendly. You might also hear استنوا دقيقة (wait a minute). This gives people a specific timeframe for the pause. It’s a versatile word that adapts to your needs.

使い方のコツ

This is a colloquial term used in daily life. While neutral enough for most situations, always add 'please' (min fadlakum) when speaking to people you don't know well.

💡

The 'U' Rule

Whenever you see a verb ending in 'u' (وا) in Arabic, think 'Group Action.'

⚠️

The 'DH' Sound

Make sure to pronounce the 'DH' (ظ) correctly. If you say it like a 'Z', it might sound like a different word.

🎯

Add 'Lahza'

Saying 'Intadhiru lahza' (Wait a moment) makes you sound much more natural and polite.

💬

Patience is Key

In many Arabic cultures, 'waiting' is a social activity. Don't be surprised if the wait is longer than expected!

例文

6
#1 Catching up with friends walking ahead
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يا شباب استنوا، أنا جاي!

Guys wait, I'm coming!

A classic way to stop a group from leaving you behind.

#2 In a casual team meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

استنوا لحظة، خلونا نفكر.

Wait a moment, let's think.

Used to slow down a discussion to ensure everyone is on the same page.

#3 Texting a group chat
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

استنوا، لا تبدأوا الفيلم بدوني!

Wait, don't start the movie without me!

Commonly used in digital communication to pause a group action.

#4 At a dinner table
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

استنوا! الأكل لسه سخن كتير.

Wait! The food is still very hot.

A humorous or helpful warning to a group of hungry people.

#5 Saying goodbye at a party
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

استنوا، لا تروحوا بدري.

Wait, don't leave early.

Expresses a desire for the group to stay longer.

#6 Asking a group of waiters for something
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

استنوا من فضلكم، بدنا نطلب.

Wait please, we want to order.

Slightly more polite with 'please' added at the end.

自分をテスト

You are speaking to a group of four friends who are walking too fast. What do you say?

يا شباب، _______!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا

'Ya shabab' (Guys/Youths) is plural, so you must use the plural imperative 'Intadhiru'.

Complete the sentence with the correct form of the verb 'to wait' for a group.

من فضلكم، _______ في هذه الغرفة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا

The phrase 'Min fadlikum' (Please - plural) indicates you are addressing a group.

Match the Arabic phrase to the correct situation.

Situation: A news anchor telling the audience to stay tuned for a surprise.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا المفاجأة بعد الفاصل.

News anchors address a plural audience ('Intadhiru') and use 'mufaja'a' (surprise).

Complete the dialogue between a tour guide and a group of tourists.

Guide: '_______ هنا، سأشتري التذاكر.' Tourists: 'حسناً، نحن هنا.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا

The guide is asking them to stay put while he buys tickets.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Who are you talking to?

👨

One Man

  • انتظر (Intadhir)
👩

One Woman

  • انتظري (Intadhiri)
👥

A Group

  • انتظروا (Intadhiru)

練習問題バンク

4 問題
You are speaking to a group of four friends who are walking too fast. What do you say? Choose A1

يا شباب، _______!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا

'Ya shabab' (Guys/Youths) is plural, so you must use the plural imperative 'Intadhiru'.

Complete the sentence with the correct form of the verb 'to wait' for a group. Fill Blank A1

من فضلكم، _______ في هذه الغرفة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا

The phrase 'Min fadlikum' (Please - plural) indicates you are addressing a group.

Match the Arabic phrase to the correct situation. situation_matching A2

Situation: A news anchor telling the audience to stay tuned for a surprise.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا المفاجأة بعد الفاصل.

News anchors address a plural audience ('Intadhiru') and use 'mufaja'a' (surprise).

Complete the dialogue between a tour guide and a group of tourists. dialogue_completion A2

Guide: '_______ هنا، سأشتري التذاكر.' Tourists: 'حسناً، نحن هنا.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: انتظروا

The guide is asking them to stay put while he buys tickets.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It is neutral to formal. It is the standard form used in Modern Standard Arabic, making it appropriate for news, books, and polite conversation.

Technically, for exactly two people, you should use 'Intadhira' (انتظرا). However, in casual speech, 'Intadhiru' is often used for any group larger than one.

'Intadhiru' is Modern Standard Arabic (MSA), while 'Istannu' is the dialect version (Egyptian/Levantine). Use 'Intadhiru' if you want to be clear across all Arab countries.

Add the suffix '-ni' (me) to the end: 'Intadhiruni' (انتظروني).

It depends on the tone. If you say it loudly and abruptly, it's a command. If you add 'Min fadlikum' (Please), it's very polite.

That is the 'Alif al-Wiqaya'. It's a spelling rule to show that the 'Waw' is a plural marker and not part of the verb root.

Yes, it's very common in texting groups. You can also use the emoji ✋ alongside it.

No. In Arabic, 'hope' is 'Amal' (أمل) or 'Rajaa' (رجاء). 'Intadhiru' is strictly about waiting or expecting.

Say 'Intadhiru al-hafila' (انتظروا الحافلة). No preposition is needed.

Yes, for a group of only women, you say 'Intadhirna' (انتظرن). But 'Intadhiru' is the default for mixed groups or general use.

関連フレーズ

🔗

انتظر لحظة

similar

Wait a moment

🔗

توقفوا

similar

Stop (plural)

🔗

تمهلوا

similar

Slow down / take your time

🔗

ابقوا معنا

builds on

Stay with us

🔗

لا تستعجلوا

contrast

Don't rush

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!