B1 Expression フォーマル

هذا مخيب للآمال

hadha mukhayyib lil aamal

This is disappointing

意味

Expressing a feeling of letdown or dissatisfaction about an outcome.

🌍

文化的背景

While 'هذا مخيب للآمال' is understood, people often use 'يا ضيعان التعب' (What a waste of effort) when they are personally disappointed by a result they worked for. Egyptians might use 'حاجة تكسف' (Something embarrassing) to describe a disappointing performance, especially in sports. In formal business settings in the Gulf, 'مخيب للآمال' is very common in reports, but casually, 'يفشل' (It causes failure/shame) is used. In the Maghreb, French influence often leads to the use of 'décevant' in code-switching, but 'مخيب للآمال' remains the standard in formal Arabic media.

🎯

Gender Agreement

Always check the gender of the noun you are describing. If it's 'الخدمة' (service), use 'مخيبة'.

⚠️

Don't over-use

In Arabic culture, being too critical can be seen as rude. Use this phrase mainly for objects, services, or professional contexts.

意味

Expressing a feeling of letdown or dissatisfaction about an outcome.

🎯

Gender Agreement

Always check the gender of the noun you are describing. If it's 'الخدمة' (service), use 'مخيبة'.

⚠️

Don't over-use

In Arabic culture, being too critical can be seen as rude. Use this phrase mainly for objects, services, or professional contexts.

💬

Softening the blow

Start with 'بصراحة' (Honestly) or 'للأسف' (Unfortunately) to make the criticism sound more polite.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'mukhayyib'.

كانت الرحلة ________ للآمال بسبب الزحام.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مخيبة

Because 'الرحلة' (the trip) is feminine, the adjective must be 'مخيبة'.

Which sentence is the most formal way to express disappointment?

How do you say 'The results were disappointing' formally?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: النتائج كانت مخيبة للآمال.

This is the standard Modern Standard Arabic (MSA) expression.

Complete the dialogue.

أ: هل أعجبك المطعم الجديد؟ ب: لا، بصراحة ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: هذا مخيب للآمال

The speaker is describing the restaurant, so 'هذا مخيب للآمال' is correct.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the blank with the correct form of 'mukhayyib'. Fill Blank A2

كانت الرحلة ________ للآمال بسبب الزحام.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مخيبة

Because 'الرحلة' (the trip) is feminine, the adjective must be 'مخيبة'.

Which sentence is the most formal way to express disappointment? Choose B1

How do you say 'The results were disappointing' formally?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: النتائج كانت مخيبة للآمال.

This is the standard Modern Standard Arabic (MSA) expression.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أ: هل أعجبك المطعم الجديد؟ ب: لا، بصراحة ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: هذا مخيب للآمال

The speaker is describing the restaurant, so 'هذا مخيب للآمال' is correct.

🎉 スコア: /3

よくある質問

4 問

Yes, but it's very harsh. 'أنت مخيب للآمال' means 'You are a disappointment'. Use it only in serious situations.

It is understood everywhere but mostly spoken in formal settings or by educated speakers in daily life.

The opposite is 'مبهر' (impressive) or 'على قدر التوقعات' (up to expectations).

Using the plural 'hopes' emphasizes that all expectations were let down, making the statement stronger.

関連フレーズ

🔗

يا للأسف

similar

What a pity / Unfortunately

🔄

لم يكن بالمستوى

synonym

It wasn't up to the level

🔗

على قدر التوقعات

contrast

Up to expectations

🔗

خيبة أمل كبيرة

builds on

A big disappointment

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!