To develop or improve something, indicating progress and enhancement.
30秒でわかる単語
- To make something better or create something new.
- Implies progress and improvement over time.
- Used in various contexts like business, education, and technology.
Overview
الفعل “طوّرَ” (yuṭawwir, taṭwīr) هو فعل عربي شائع يعني “تنمية” أو “تحسين” أو “تحديث”. يُستخدم لوصف عملية جعل شيء ما أفضل، سواء كان ذلك على المستوى المادي مثل تطوير منتج جديد، أو على المستوى المعنوي مثل تطوير الذات أو المهارات. يشير الفعل إلى الحركة نحو التقدم والتحسن، وغالبًا ما يتضمن جهدًا واعًا لتحقيق نتيجة أفضل.
يُستخدم الفعل “طوّرَ” عادةً مع مفعول به مباشر يشير إلى الشيء الذي يتم تطويره. على سبيل المثال، يمكن أن نقول “طوّرَ المهندسُ تصميمَ السيارة” أو “طوّرَ الطالبُ مهاراتِهِ في اللغة”. يمكن أن يأتي الفعل في صيغ مختلفة حسب الزمن والفاعل. في المضارع، نقول “يطوّرُ” (هو يطوّر)، وفي الأمر نقول “طوِّرْ” (أنت طوِّرْ). المصدر هو “تطوير”.
نجد استخدام “طوّرَ” في سياقات متنوعة:
- 1الأعمال والتكنولوجيا: تطوير منتجات جديدة، تطوير برامج، تطوير استراتيجيات عمل.
- 1التعليم والمهارات: تطوير الذات، تطوير المهارات المهنية، تطوير القدرات.
- 1المجتمع والبيئة: تطوير المدن، تطوير البنية التحتية، تطوير طرق الزراعة.
- 1العلوم والأبحاث: تطوير أبحاث جديدة، تطوير تقنيات طبية.
يشير إلى جعل الشيء أفضل، ولكنه قد يكون تحسينًا طفيفًا أو تعديلًا بسيطًا. “طوّرَ” غالبًا ما تتضمن تغييرًا أكبر أو إنشاء شيء جديد.
مثال: “حسّنَ الخطاطُ كتابته” (تحسين بسيط)، بينما “طوّرَ العالمُ لقاحًا جديدًا” (إنشاء شيء جديد).
例文
طوّرَ المبرمجُ تطبيقًا جديدًا للهواتف الذكية.
everydayThe programmer developed a new smartphone application.
تسعى الدولة إلى تطوير البنية التحتية في المناطق الريفية.
formalThe state seeks to develop the infrastructure in rural areas.
لازم تطور من نفسك عشان تلاقي شغل أحسن.
informalYou have to develop yourself to find a better job.
يجب على الباحثين تطوير أساليبهم المنهجية لضمان دقة النتائج.
academicResearchers must develop their methodological approaches to ensure the accuracy of results.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
تطوير مستمر
Continuous development
خطة تطوير
Development plan
مركز تطوير
Development center
よく混同される語
'ḥassana' means to improve or make better, often implying minor adjustments. 'ṭawwara' implies a more significant development, creation, or advancement, often involving new elements or substantial change.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The verb 'طور' (tawvara) is widely used in modern Arabic across various registers. It's common in news, business, technology, and discussions about personal growth. Its versatility makes it a frequently encountered verb.
よくある間違い
Learners might sometimes use 'طور' for very minor improvements where 'حسن' (ḥassana - to improve slightly) would be more appropriate. Ensure the context implies significant change or creation, not just a small tweak.
Tips
Think Progress and Enhancement
When you see 'طور', think about making something advance or become better than before. It's about moving forward.
Avoid Overuse in Simple Improvements
While 'طور' can mean improve, reserve it for significant changes or developments. For minor tweaks, 'حسن' might be more precise.
Development is Key in Arab Societies
The concept of 'تطوير' (development) is highly valued in many Arab contexts, from national economies to personal growth, reflecting a drive for progress.
語源
The root of 'طور' (t-w-r) relates to 'time' and 'change'. It evolved to mean developing or changing something over time, leading to improvement or new creation.
文化的な背景
The concept of development ('تطوير') is central to progress and modernization in many Arab countries. It's frequently discussed in relation to economic growth, technological advancement, and educational reform.
覚え方のコツ
Think of 'طور' as 'towering' towards a better state. It implies building something up, reaching new heights of development.
よくある質問
4 問الفعل "طوّرَ" يعني غالبًا إحداث تغيير كبير أو إنشاء شيء جديد، بينما "حسّنَ" قد يعني مجرد إجراء تعديلات بسيطة لجعله أفضل. "طوّرَ" تحمل معنى التقدم والتحديث بشكل أعمق.
نعم، بالتأكيد. يمكن أن نقول "طوّرَ الباحثُ فكرته" أو "طوّرَ الكاتبُ حبكةَ قصته". الفعل مناسب لوصف تنمية وتعميق الأفكار والمفاهيم.
المصدر من الفعل "طوّرَ" هو "تطوير" (taṭwīr). يُستخدم هذا المصدر للإشارة إلى عملية التطوير نفسها، مثل "عملية تطوير المنتج تستغرق وقتًا".
تُستخدم كلمة "تطوير" بشكل شائع في مجالات الأعمال، التكنولوجيا، التعليم، التنمية البشرية، والتخطيط العمراني. وهي تشير دائمًا إلى عملية تقدم وتحسين.
自分をテスト
تسعى الشركة دائمًا إلى ______ منتجاتها لتلبية احتياجات السوق.
الفعل "تطوير" هو الأنسب هنا لأنه يشير إلى عملية مستمرة لجعل المنتجات أفضل وأكثر تنافسية.
لقد طوّرَ الفنانُ أسلوبَهُ الخاص في الرسم.
الفعل "طوّرَ" يعني هنا أنه قام بتنمية وتحديث أسلوبه ليصبح مميزًا وجديدًا.
المهارات / المعلم / طلابه / لـ / اللغة / العربية / طوّرَ
هذه الجملة صحيحة نحوياً ومعنوياً، حيث تشير إلى أن المعلم قام بتنمية مهارات طلابه في اللغة العربية.
スコア: /3
Summary
To develop or improve something, indicating progress and enhancement.
- To make something better or create something new.
- Implies progress and improvement over time.
- Used in various contexts like business, education, and technology.
Think Progress and Enhancement
When you see 'طور', think about making something advance or become better than before. It's about moving forward.
Avoid Overuse in Simple Improvements
While 'طور' can mean improve, reserve it for significant changes or developments. For minor tweaks, 'حسن' might be more precise.
Development is Key in Arab Societies
The concept of 'تطوير' (development) is highly valued in many Arab contexts, from national economies to personal growth, reflecting a drive for progress.
例文
4 / 4طوّرَ المبرمجُ تطبيقًا جديدًا للهواتف الذكية.
The programmer developed a new smartphone application.
تسعى الدولة إلى تطوير البنية التحتية في المناطق الريفية.
The state seeks to develop the infrastructure in rural areas.
لازم تطور من نفسك عشان تلاقي شغل أحسن.
You have to develop yourself to find a better job.
يجب على الباحثين تطوير أساليبهم المنهجية لضمان دقة النتائج.
Researchers must develop their methodological approaches to ensure the accuracy of results.
Related Content
この単語を他の言語で
businessの関連語
عادلاً
B1誠実で、正しく、偏見のない方法で行動することを意味します。
عاجز
B1何かをするための力や能力がない人や物を表します。
إعلانات
A2商品やサービスを多くの人に知ってもらい、興味を持ってもらうための宣伝活動。
إعلاني
B1広告、例えば広告や宣伝資料など、広告に関連すること全般を指します。
عالج
A2問題に対処したり、課題を扱ったり、医療を提供したりするために使われます。
أعلن
A2人々に情報を伝えること、しばしば公式に、あるいは公に。
عالي الجودة
B1平均よりもずっと質が良い、とても良い品質であることを意味するよ。
عامةً
B1この副詞は、ほとんどの場合に起こること、またはほとんどの状況で真実であることを意味します。
عامَةً
B1一般にとは、ほとんどの場合やほとんどの人々を指します。
أعمال
B1仕事や商業活動など、人々が行う仕事のことを指します。