To develop or improve something, indicating progress and enhancement.
30초 단어
- To make something better or create something new.
- Implies progress and improvement over time.
- Used in various contexts like business, education, and technology.
Overview
الفعل “طوّرَ” (yuṭawwir, taṭwīr) هو فعل عربي شائع يعني “تنمية” أو “تحسين” أو “تحديث”. يُستخدم لوصف عملية جعل شيء ما أفضل، سواء كان ذلك على المستوى المادي مثل تطوير منتج جديد، أو على المستوى المعنوي مثل تطوير الذات أو المهارات. يشير الفعل إلى الحركة نحو التقدم والتحسن، وغالبًا ما يتضمن جهدًا واعًا لتحقيق نتيجة أفضل.
يُستخدم الفعل “طوّرَ” عادةً مع مفعول به مباشر يشير إلى الشيء الذي يتم تطويره. على سبيل المثال، يمكن أن نقول “طوّرَ المهندسُ تصميمَ السيارة” أو “طوّرَ الطالبُ مهاراتِهِ في اللغة”. يمكن أن يأتي الفعل في صيغ مختلفة حسب الزمن والفاعل. في المضارع، نقول “يطوّرُ” (هو يطوّر)، وفي الأمر نقول “طوِّرْ” (أنت طوِّرْ). المصدر هو “تطوير”.
نجد استخدام “طوّرَ” في سياقات متنوعة:
- 1الأعمال والتكنولوجيا: تطوير منتجات جديدة، تطوير برامج، تطوير استراتيجيات عمل.
- 1التعليم والمهارات: تطوير الذات، تطوير المهارات المهنية، تطوير القدرات.
- 1المجتمع والبيئة: تطوير المدن، تطوير البنية التحتية، تطوير طرق الزراعة.
- 1العلوم والأبحاث: تطوير أبحاث جديدة، تطوير تقنيات طبية.
يشير إلى جعل الشيء أفضل، ولكنه قد يكون تحسينًا طفيفًا أو تعديلًا بسيطًا. “طوّرَ” غالبًا ما تتضمن تغييرًا أكبر أو إنشاء شيء جديد.
مثال: “حسّنَ الخطاطُ كتابته” (تحسين بسيط)، بينما “طوّرَ العالمُ لقاحًا جديدًا” (إنشاء شيء جديد).
예시
طوّرَ المبرمجُ تطبيقًا جديدًا للهواتف الذكية.
everydayThe programmer developed a new smartphone application.
تسعى الدولة إلى تطوير البنية التحتية في المناطق الريفية.
formalThe state seeks to develop the infrastructure in rural areas.
لازم تطور من نفسك عشان تلاقي شغل أحسن.
informalYou have to develop yourself to find a better job.
يجب على الباحثين تطوير أساليبهم المنهجية لضمان دقة النتائج.
academicResearchers must develop their methodological approaches to ensure the accuracy of results.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
تطوير مستمر
Continuous development
خطة تطوير
Development plan
مركز تطوير
Development center
자주 혼동되는 단어
'ḥassana' means to improve or make better, often implying minor adjustments. 'ṭawwara' implies a more significant development, creation, or advancement, often involving new elements or substantial change.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The verb 'طور' (tawvara) is widely used in modern Arabic across various registers. It's common in news, business, technology, and discussions about personal growth. Its versatility makes it a frequently encountered verb.
자주 하는 실수
Learners might sometimes use 'طور' for very minor improvements where 'حسن' (ḥassana - to improve slightly) would be more appropriate. Ensure the context implies significant change or creation, not just a small tweak.
Tips
Think Progress and Enhancement
When you see 'طور', think about making something advance or become better than before. It's about moving forward.
Avoid Overuse in Simple Improvements
While 'طور' can mean improve, reserve it for significant changes or developments. For minor tweaks, 'حسن' might be more precise.
Development is Key in Arab Societies
The concept of 'تطوير' (development) is highly valued in many Arab contexts, from national economies to personal growth, reflecting a drive for progress.
어원
The root of 'طور' (t-w-r) relates to 'time' and 'change'. It evolved to mean developing or changing something over time, leading to improvement or new creation.
문화적 맥락
The concept of development ('تطوير') is central to progress and modernization in many Arab countries. It's frequently discussed in relation to economic growth, technological advancement, and educational reform.
암기 팁
Think of 'طور' as 'towering' towards a better state. It implies building something up, reaching new heights of development.
자주 묻는 질문
4 질문الفعل "طوّرَ" يعني غالبًا إحداث تغيير كبير أو إنشاء شيء جديد، بينما "حسّنَ" قد يعني مجرد إجراء تعديلات بسيطة لجعله أفضل. "طوّرَ" تحمل معنى التقدم والتحديث بشكل أعمق.
نعم، بالتأكيد. يمكن أن نقول "طوّرَ الباحثُ فكرته" أو "طوّرَ الكاتبُ حبكةَ قصته". الفعل مناسب لوصف تنمية وتعميق الأفكار والمفاهيم.
المصدر من الفعل "طوّرَ" هو "تطوير" (taṭwīr). يُستخدم هذا المصدر للإشارة إلى عملية التطوير نفسها، مثل "عملية تطوير المنتج تستغرق وقتًا".
تُستخدم كلمة "تطوير" بشكل شائع في مجالات الأعمال، التكنولوجيا، التعليم، التنمية البشرية، والتخطيط العمراني. وهي تشير دائمًا إلى عملية تقدم وتحسين.
셀프 테스트
تسعى الشركة دائمًا إلى ______ منتجاتها لتلبية احتياجات السوق.
الفعل "تطوير" هو الأنسب هنا لأنه يشير إلى عملية مستمرة لجعل المنتجات أفضل وأكثر تنافسية.
لقد طوّرَ الفنانُ أسلوبَهُ الخاص في الرسم.
الفعل "طوّرَ" يعني هنا أنه قام بتنمية وتحديث أسلوبه ليصبح مميزًا وجديدًا.
المهارات / المعلم / طلابه / لـ / اللغة / العربية / طوّرَ
هذه الجملة صحيحة نحوياً ومعنوياً، حيث تشير إلى أن المعلم قام بتنمية مهارات طلابه في اللغة العربية.
점수: /3
Summary
To develop or improve something, indicating progress and enhancement.
- To make something better or create something new.
- Implies progress and improvement over time.
- Used in various contexts like business, education, and technology.
Think Progress and Enhancement
When you see 'طور', think about making something advance or become better than before. It's about moving forward.
Avoid Overuse in Simple Improvements
While 'طور' can mean improve, reserve it for significant changes or developments. For minor tweaks, 'حسن' might be more precise.
Development is Key in Arab Societies
The concept of 'تطوير' (development) is highly valued in many Arab contexts, from national economies to personal growth, reflecting a drive for progress.
예시
4 / 4طوّرَ المبرمجُ تطبيقًا جديدًا للهواتف الذكية.
The programmer developed a new smartphone application.
تسعى الدولة إلى تطوير البنية التحتية في المناطق الريفية.
The state seeks to develop the infrastructure in rural areas.
لازم تطور من نفسك عشان تلاقي شغل أحسن.
You have to develop yourself to find a better job.
يجب على الباحثين تطوير أساليبهم المنهجية لضمان دقة النتائج.
Researchers must develop their methodological approaches to ensure the accuracy of results.
Related Content
이 단어를 다른 언어로
business 관련 단어
عادلاً
B1정직하고 옳으며 편견 없는 방식으로 행동하는 것을 의미합니다.
عاجز
B1어떤 일을 할 힘이나 능력이 없는 사람이나 사물을 묘사할 때 씁니다.
إعلانات
A2상품이나 서비스를 알리기 위해 대중에게 보여주는 홍보물.
إعلاني
B1광고, 예를 들어 광고나 홍보 자료 등 광고와 관련된 모든 것을 지칭합니다.
عالج
A2문제를 처리하거나, 사안을 다루거나, 의료 서비스를 제공하는 데 사용됩니다.
أعلن
A2사람들에게 정보를 알리는 것, 종종 공식적으로나 공개적으로.
عالي الجودة
B1평균보다 훨씬 품질이 좋은, 아주 높은 수준을 의미해요.
عامةً
B1대부분의 경우에 발생하거나 대부분의 상황에서 사실임을 의미하는 부사예요.
عامَةً
B1일반적으로는 대부분의 경우나 대부분의 사람들을 의미합니다.
أعمال
B1직업이나 상업 활동 같은, 사람들이 하는 일을 의미해요.