A2 verb #800 よく出る 15分で読める

يَكْتُب

yaktub
At the A1 level, 'yaktubu' is introduced as one of the most basic and essential verbs. Learners focus on the simplest present tense conjugation: 'He writes'. The emphasis is on physical actions like writing a letter (risala), a name (ism), or a lesson (dars). At this stage, students learn to pair the verb with basic subjects like 'the boy' (al-walad) or 'the student' (al-talib). The goal is to understand that 'yaktubu' describes an action happening now or habitually. Learners also begin to see how the verb changes slightly for 'I' (aktubu) and 'you' (taktubu). Simple sentences like 'He writes with a pen' (Yaktubu bi-qalam) are the building blocks. The focus is on recognizing the root K-T-B and its association with writing. Students are encouraged to use the verb in very short, direct sentences to build confidence in basic Arabic syntax and the concept of the present tense prefix 'ya-'.
At the A2 level, the use of 'yaktubu' becomes more varied. Learners start to use it with a wider range of objects, such as 'homework' (wajib), 'stories' (qisas), and 'emails' (barid elektrouni). They also begin to incorporate adverbs of frequency, like 'every day' (kulla yawm) or 'sometimes' (ahyana), to describe habits. Conjugation expands to include plural forms like 'we write' (naktubu) and 'they write' (yaktubuna). Students at this level also learn to negate the verb using 'la' (la yaktubu - he doesn't write). The relationship between the verb and prepositions like 'li' (to) and 'ala' (on) is solidified. For example, 'He writes a message to his mother' (Yaktubu risala li-ummihi). The A2 learner is expected to handle basic questions using 'yaktubu', such as 'What are you writing?' (Madha taktubu?). This level focuses on moving from isolated words to functional, everyday communication.
At the B1 level, 'yaktubu' is used in more complex grammatical structures and abstract contexts. Learners begin to use the subjunctive mood after particles like 'an' (to), as in 'He wants to write' (Yuridu an yaktuba). They also start to use the future tense markers 'sa-' and 'sawfa'. The vocabulary surrounding the verb becomes more sophisticated, including terms like 'article' (maqal), 'report' (taqrir), and 'notes' (mula-hazat). B1 students are expected to describe processes, such as how someone 'writes' a research paper or a blog post. They also learn to use 'yaktubu' in relative clauses (e.g., 'The man who writes...'). At this stage, the distinction between 'yaktubu' and synonyms like 'yudawwinu' (to jot down) or 'yusajjilu' (to record) is introduced. The learner can now discuss writing as a hobby or a professional task, providing more detail about the 'how' and 'why' of the action.
At the B2 level, 'yaktubu' is integrated into formal and academic discourse. Learners use it to discuss literature, journalism, and technical writing. They are comfortable with the VSO and SVO word order variations and understand the nuances of verb-subject agreement in complex sentences. The use of 'yaktubu' in the passive voice (yuktabu - it is written) is introduced, allowing for more objective and formal descriptions. B2 students can use the verb in conditional sentences (e.g., 'If he writes, he will succeed'). They also explore the metaphorical uses of the verb, such as 'writing history' or 'writing one's destiny'. The learner is expected to produce longer texts where 'yaktubu' appears in various moods and tenses, demonstrating a firm grasp of Arabic's verbal system. Discussions might include the impact of what someone 'writes' on public opinion or the stylistic choices an author makes when he 'writes'.
At the C1 level, the learner uses 'yaktubu' with the precision of a near-native speaker. They understand the subtle stylistic differences between 'yaktubu' and its many literary synonyms like 'yuharriru' (to draft) or 'yu'allifu' (to compose). C1 students can analyze classical and modern texts, discussing how an author 'yaktubu' to convey specific themes or emotions. They are adept at using the verb in highly formal contexts, such as legal documents, philosophical treatises, or high-level diplomacy. The use of 'yaktubu' in complex rhetorical structures, such as 'ma khtalafa ithnan fi ma katabahu' (no two disagreed on what he wrote), is mastered. At this level, the learner also appreciates the cultural and historical depth of the root K-T-B, including its role in the development of Arabic calligraphy and the preservation of the Islamic intellectual tradition. The verb is no longer just a word; it is a tool for sophisticated expression and analysis.
At the C2 level, 'yaktubu' is used with complete mastery and an appreciation for its most subtle nuances. The learner can navigate the most complex classical Arabic texts where 'yaktubu' might appear in archaic or highly specialized forms. They can use the verb in creative writing, poetry, and academic research with native-level fluency. C2 speakers understand the deep etymological connections of the root K-T-B and can use this knowledge to interpret obscure meanings in various dialects and historical periods. They are capable of debating the philosophy of writing itself, using 'yaktubu' as a central concept. Whether it is a spontaneous speech or a meticulously crafted essay, the C2 learner uses 'yaktubu' and its derivatives with an instinctive sense of register, tone, and cultural resonance. They can also play with the language, using the verb in puns, idioms, and sophisticated metaphors that require a deep understanding of Arab culture and linguistic history.

يَكْتُب 30秒で

  • The Arabic verb 'yaktubu' means 'he writes' or 'he is writing'. It is a core present-tense verb from the root K-T-B.
  • It is used for all types of writing, including hand-writing, typing, and official documentation in Modern Standard Arabic.
  • The word follows the Form I verb pattern, with 'ya-' as the prefix for the third-person masculine singular subject.
  • Commonly paired with objects like 'risala' (letter), 'kitab' (book), and 'dars' (lesson), and prepositions like 'bi' (with) and 'li' (to).

The Arabic verb يَكْتُب (yaktubu) is the present-tense, third-person singular masculine form of the root ك-ت-ب (K-T-B), which fundamentally pertains to the act of writing, documenting, or prescribing. In the context of Modern Standard Arabic (MSA), this word is the cornerstone of communication, representing the transition of thoughts into a physical or digital medium. When you see the prefix 'ya-' and the suffix '-u', you are looking at the 'Imperfect' aspect, which denotes an ongoing, habitual, or future action. This verb is not merely about the mechanical motion of a pen; it encompasses the intellectual labor of composition, the administrative task of recording data, and the spiritual act of transcribing sacred texts. In an Arabic-speaking environment, you will encounter this word in schools where teachers instruct students, in offices where reports are generated, and in the digital sphere where millions 'write' messages on social media. The cultural weight of writing in the Arab world cannot be overstated, as it was through the act of 'writing' that the Arabic language was standardized and the heritage of poetry and science was preserved for over a millennium.

Semantic Range
The verb covers everything from scribbling a note to authoring a masterpiece. It is used for physical writing, digital typing, and even metaphorical 'writing' of destiny.

الطالب يَكْتُب ملاحظاته في الدفتر بعناية فائقة ليراجعها لاحقاً.

Translation: The student writes his notes in the notebook with great care to review them later.

Understanding yaktubu requires an appreciation for the Arabic root system. The root K-T-B is one of the most productive in the language. From it, we derive kitab (book), maktab (office/desk), maktaba (library), katib (writer), and maktub (written/destiny). When a speaker says 'yaktubu', they are invoking a lineage of literacy that dates back to the earliest inscriptions of the Arabian Peninsula. In modern usage, the verb has adapted to technology; while it originally implied parchment and ink, it now equally applies to keyboard strokes and touchscreen inputs. It is a 'Form I' verb, the simplest and most direct form, making it one of the first verbs an Arabic learner masters. However, its simplicity belies its versatility. It can be used in the indicative mood to state a fact, the subjunctive mood to express a wish (e.g., 'he should write'), or the jussive mood for commands or prohibitions.

Grammatical Context
In a sentence, 'yaktubu' usually follows the subject in a Nominal sentence (Al-waladu yaktubu) or precedes it in a Verbal sentence (Yaktubu al-waladu), the latter being more traditional in formal prose.

الصحفي يَكْتُب مقالاً جديداً عن التطورات السياسية في المنطقة.

Translation: The journalist writes a new article about the political developments in the region.

Furthermore, 'yaktubu' is used in various registers. In a legal context, it might refer to the drafting of a contract (yaktubu al-aqd). In a religious context, it refers to the recording of deeds by angels. In daily life, it is the simple act of writing a grocery list or a text message. The verb is also essential for navigating bureaucracy in the Arab world, where 'writing' an application (talab) is often the first step in any official process. Learners should note that while 'yaktubu' is masculine, the feminine form is 'taktubu'. Mastering this verb opens the door to understanding how Arabic handles actions that are not yet completed, providing a template for thousands of other regular verbs in the language.

Cultural Nuance
In some dialects, the 'y' might be pronounced slightly differently, or the word might be replaced by 'bi-yiktib' (Levantine), but 'yaktubu' remains the universal standard understood from Morocco to Iraq.

هو يَكْتُب رسالة حب إلى خطيبته التي تسكن في مدينة أخرى.

Translation: He writes a love letter to his fiancée who lives in another city.

المؤلف يَكْتُب الفصل الأخير من روايته التاريخية المشهورة.

Translation: The author writes the last chapter of his famous historical novel.

Using يَكْتُب (yaktubu) correctly involves understanding its conjugation, its relationship with objects, and its placement within the sentence structure. As a Form I verb, it follows the standard pattern for present tense (Imperfect) verbs. The root letters K-T-B are interspersed with vowels and prefixes to indicate who is performing the action. For 'he writes', we use the prefix 'ya-'. If we wanted to say 'she writes', we would change it to 'taktubu'. The verb is transitive, meaning it usually takes a direct object—the thing being written. This object is placed in the accusative case (mansub), typically ending in a 'fatha' sound. For example, in 'yaktubu risalatan' (he writes a letter), 'risalatan' is the object. However, 'yaktubu' can also be used intransitively to describe the general act of writing, as in 'he is writing right now'.

Sentence Structure
In Arabic, you can start with the verb (VSO: Yaktubu al-waladu al-darsa) or the noun (SVO: Al-waladu yaktubu al-darsa). The VSO pattern is more formal and common in literature.

يَكْتُب الشاعر قصيدة تعبر عن جمال الطبيعة في فصل الربيع.

Translation: The poet writes a poem expressing the beauty of nature in the spring season.

Prepositions play a vital role in expanding the meaning of 'yaktubu'. To specify the instrument used for writing, we use the preposition 'bi' (with). For instance, 'yaktubu bi-qalam' means 'he writes with a pen'. To specify the recipient of the writing, we use 'li' (to/for), as in 'yaktubu li-sadiqihi' (he writes to his friend). To describe the surface being written on, we use 'ala' (on), such as 'yaktubu ala al-waraqa' (he writes on the paper). These prepositional phrases add depth and context to the basic action. Furthermore, 'yaktubu' can be combined with auxiliary verbs or particles. Adding 'sa-' or 'sawfa' before the verb shifts it to the future tense: 'sa-yaktubu' (he will write). Using 'la' before it creates a negation: 'la yaktubu' (he does not write).

Conjugation Patterns
Remember the pattern: Aktubu (I), Taktubu (You m.), Taktubina (You f.), Yaktubu (He), Taktubu (She), Naktubu (We), Taktubuna (You pl.), Yaktubuna (They m.).

هل يَكْتُب المدير التقرير السنوي للشركة في هذا الوقت؟

Translation: Is the manager writing the company's annual report at this time?

In more advanced usage, 'yaktubu' can appear in complex sentences involving relative clauses. For example, 'al-rajulu alladhi yaktubu al-kitaba' (the man who is writing the book). It can also be part of a 'hal' (circumstantial) clause to describe an action happening simultaneously with another: 'dakhala al-ghurfata wa huwa yaktubu' (he entered the room while he was writing). Understanding these structures allows the learner to move beyond simple subject-verb-object sentences and into the realm of fluid, natural Arabic discourse. It is also important to distinguish between the indicative 'yaktubu' and the subjunctive 'yaktuba' which follows particles like 'an' (to), as in 'yuridu an yaktuba' (he wants to write).

Negation
To say 'he didn't write' using the present tense form, you use 'lam' followed by the jussive: 'lam yaktub'. To say 'he will not write', use 'lan yaktuba'.

لا يَكْتُب الطفل على الجدران لأن والدته منعته من ذلك.

Translation: The child does not write on the walls because his mother forbade him from doing that.

أخي يَكْتُب مذكراته اليومية كل ليلة قبل أن ينام.

Translation: My brother writes his daily diary every night before he sleeps.

The word يَكْتُب (yaktubu) is ubiquitous across the Arab world, appearing in a wide array of social, professional, and media contexts. In an educational setting, it is perhaps the most common verb heard. Teachers constantly use it to direct students: 'Man yaktubu al-ijaba?' (Who will write the answer?). In universities, professors discuss how a particular author 'yaktubu' (writes) with a specific style or perspective. If you are in a library or a bookstore, you might hear customers asking about a writer and what he 'yaktubu' currently. The word is also central to the news media. News anchors often report on what a political leader 'yaktubu' on their official social media accounts or in their latest press releases. In this digital age, 'yaktubu' has seamlessly transitioned from the world of paper to the world of screens, and you will hear it used to describe someone 'writing' an email, a tweet, or a blog post.

In the Classroom
Teachers use it to set tasks: 'Yaktubu kullu talib faqra' (Every student writes a paragraph). It's the primary verb for literacy instruction.

المعلم يراقب كيف يَكْتُب التلاميذ الحروف العربية بشكل صحيح.

Translation: The teacher observes how the pupils write the Arabic letters correctly.

In professional environments, 'yaktubu' is the language of administration. You will hear it in meetings when someone is assigned to 'write' the minutes (mahdar al-ijtima). Lawyers and legal clerks use it when discussing the drafting of contracts or legal briefs. In the creative arts, it is the verb of choice for discussing screenwriters, playwrights, and novelists. When a new TV series is announced, people will ask, 'Man yaktubu al-senaryo?' (Who is writing the script?). The word also carries a weight of authority in religious and philosophical discussions. Scholars might debate how a classical figure 'yaktubu' about a certain theological point. In the context of Islamic tradition, the concept of 'Al-Qalam' (The Pen) and what it 'yaktubu' (writes) regarding divine decree is a profound theological theme that many people are familiar with.

In the Media
Journalists use it to attribute quotes: 'Yaktubu al-muhallil fi maqalihi...' (The analyst writes in his article...). It's essential for reporting and citations.

عندما يَكْتُب المشاهير على تويتر، تصل رسائلهم إلى الملايين فوراً.

Translation: When celebrities write on Twitter, their messages reach millions immediately.

Socially, you will hear 'yaktubu' in everyday conversations about hobbies and personal habits. Someone might say, 'Sadiqi yaktubu qisas qasira' (My friend writes short stories). It is also used in the context of bureaucracy; if you are at a government office, an official might tell you, 'Yaktubu al-muwazzaf al-talab laka' (The employee will write the application for you). In the world of Arabic calligraphy (khatt), 'yaktubu' is used to describe the master calligrapher's work, emphasizing the beauty and precision of the script. Whether it is a child learning their first words or a diplomat drafting a treaty, 'yaktubu' is the verb that bridges the gap between the internal thought and the external world. Its frequency in speech and text makes it an indispensable part of any Arabic learner's vocabulary, providing a window into the literate heart of the culture.

Daily Life
From writing a grocery list to signing a receipt, 'yaktubu' is the verb for all manual and digital recording of information.

المحاسب يَكْتُب جميع المصاريف في السجل المالي بدقة متناهية.

Translation: The accountant writes all the expenses in the financial ledger with extreme accuracy.

لماذا يَكْتُب هذا الرجل رسالة طويلة وهو يبدو حزيناً؟

Translation: Why is this man writing a long letter while looking sad?

Learning to use يَكْتُب (yaktubu) correctly can be challenging for English speakers due to the differences in verb conjugation and tense systems. One of the most common mistakes is confusing the present tense (Imperfect) with the past tense (Perfect). Beginners often use 'yaktubu' when they mean 'he wrote' (kataba). It is essential to remember that 'yaktubu' is for ongoing or habitual actions. Another frequent error involves the prefix. Students might say 'aktubu' (I write) when they mean 'yaktubu' (he writes), or 'taktubu' (she/you write) in the wrong context. Arabic is very specific about person, gender, and number, and getting these prefixes wrong can change the entire meaning of the sentence. Furthermore, the 'u' sound at the end of 'yaktubu' is often dropped or changed by learners who are not yet comfortable with the 'moods' of the Arabic verb. In Modern Standard Arabic, this 'u' is crucial for the indicative mood.

Tense Confusion
Mistake: Using 'yaktubu' for past events. Correct: Use 'kataba' for 'he wrote'. 'Yaktubu' is 'he writes' or 'he is writing'.

خطأ: هو يَكْتُب الواجب أمس. (He writes the homework yesterday - Incorrect)

Note: You must use 'kataba' (past) with 'ams' (yesterday).

Another area of confusion is the use of prepositions. English speakers often want to translate 'write to' directly, but they might use the wrong Arabic preposition. While 'li' (to) is correct for the recipient, some might mistakenly use 'ila' (towards), which is less common for people. Additionally, when describing the act of writing 'about' something, learners sometimes forget to use 'an' or 'hawla'. Another common mistake is the word order. While SVO (Subject-Verb-Object) is acceptable, many learners struggle with the more traditional VSO (Verb-Subject-Object) pattern, often misplacing the subject or failing to conjugate the verb correctly when it precedes a plural subject. In VSO, the verb 'yaktubu' remains singular even if the subject is plural (e.g., 'Yaktubu al-tullab' - The students write), a rule that often trips up even intermediate students.

Gender Agreement
Mistake: Using 'yaktubu' for a female subject. Correct: Use 'taktubu' for 'she writes'. Arabic is strictly gendered.

خطأ: البنت يَكْتُب في الكتاب. (The girl writes in the book - Incorrect)

Correct: البنت تكتب في الكتاب (Al-bintu taktubu...).

Finally, learners often confuse 'yaktubu' with similar-sounding or related words. For instance, 'yuthibu' (to fix/establish) or 'yakshifu' (to reveal) might sound vaguely similar to a beginner's ear. More commonly, they confuse it with other verbs in the K-T-B family, such as 'yukatibu' (to correspond with) or 'yaktatibu' (to subscribe/register). Each of these derived forms has a specific nuance that 'yaktubu' does not possess. There is also the issue of dialect interference. In many dialects, the present tense is marked with a 'bi-' prefix (e.g., 'biyiktib'). Learners who study MSA but live in a dialect-heavy environment might accidentally mix these forms, which is acceptable in conversation but considered an error in formal writing or exams. Paying close attention to the short vowels (harakat) is also vital, as 'yaktubu' (he writes) is distinct from 'yuktabu' (it is being written - passive voice).

Object Case
Mistake: Forgetting the 'fatha' on the object. Correct: 'Yaktubu risalatan' (with 'an' ending), not 'risalatun'.

خطأ: هو يَكْتُب كتابٌ. (He writes a book - Incorrect case)

Correct: هو يكتب كتاباً (yaktubu kitaban).

خطأ: نحن يَكْتُب الدرس. (We write the lesson - Incorrect person)

Correct: نحن نكتب الدرس (Nahnu naktubu...).

While يَكْتُب (yaktubu) is the most common way to say 'to write', Arabic offers a rich palette of synonyms and related verbs that provide more specific nuances. Depending on the context—whether it is formal, literary, or technical—you might choose a different word to express the act of recording information. For example, if you are talking about jotting down a quick note or recording a piece of data, the verb yudawwinu (to jot down/register) is often more appropriate. This verb implies a more systematic or official recording process, such as a historian recording events or a student taking notes in a lecture. Another alternative is yusajjilu (to record/register), which is frequently used for official registration, recording audio, or logging data into a system. Understanding these distinctions allows a speaker to be more precise and eloquent in their communication.

Yaktubu vs. Yudawwinu
'Yaktubu' is general writing. 'Yudawwinu' implies documenting or jotted recording for future reference. Use 'yudawwinu' for journals or official logs.

الباحث يُدَوِّن ملاحظاته الميدانية في دفتر خاص.

Translation: The researcher jots down his field notes in a special notebook.

In literary contexts, you might encounter yu'allifu (to compose/author). While 'yaktubu' refers to the physical act of writing, 'yu'allifu' focuses on the creative and intellectual process of putting a book or a piece of music together. You would use 'yu'allifu' when discussing a famous author's body of work. Similarly, yarsumu (to draw) is sometimes used metaphorically for writing, especially when describing beautiful calligraphy or 'drawing' letters. For formal correspondence or drafting, yuharriru (to edit/draft) is common in journalism and law. This verb implies a level of professional polish and preparation. If someone is 'scribbling' or writing illegibly, you might use yukharbishu (to scribble), which carries a more informal or even negative connotation.

Yaktubu vs. Yu'allifu
'Yaktubu' is the act of writing. 'Yu'allifu' is the act of authoring or composing a creative work. A student 'yaktubu' an essay, but a scholar 'yu'allifu' a book.

العالم يُؤَلِّف كتاباً جديداً عن تاريخ العلوم عند العرب.

Translation: The scientist is authoring a new book about the history of science among the Arabs.

Furthermore, the verb yansakhu (to copy/transcribe) is used when someone is writing down something that already exists, such as transcribing a manuscript or copying notes from a whiteboard. This is distinct from 'yaktubu', which can imply original thought. In administrative settings, yumli (to dictate) is the counterpart to writing; one person 'yumli' and the other 'yaktubu'. Finally, yukatibu (to correspond) is a Form III verb derived from the same root, used specifically for the exchange of letters or messages between two parties. By learning these alternatives, you not only expand your vocabulary but also gain a deeper insight into the precision of the Arabic language and how it categorizes different types of written communication.

Yaktubu vs. Yusajjilu
'Yaktubu' is general. 'Yusajjilu' is specifically for recording, registering, or logging. You 'yusajjilu' your name in a guestbook.

السكرتير يُسَجِّل أسماء الحاضرين في الاجتماع.

Translation: The secretary records the names of those attending the meeting.

الكاتب يُحَرِّر المسودة النهائية لمقاله الصحفي.

Translation: The writer is drafting/editing the final draft of his newspaper article.

How Formal Is It?

フォーマル

"يَكْتُبُ البَاحِثُ أُطْرُوحَتَهُ العِلْمِيَّةَ."

ニュートラル

"يَكْتُبُ الرَّجُلُ رِسَالَةً."

カジュアル

"بِيِكْتِب رِسَالَة (Dialectal variation)."

Child friendly

"يَكْتُبُ الطِّفْلُ حُرُوفَ الهِجَاءِ."

スラング

"قَاعِد يِكْتِب (Dialectal: He is currently writing)."

豆知識

The word 'Maktub' (destiny) comes from the same root because of the belief that one's fate is 'written' by God. This shows how deeply the concept of writing is embedded in the spiritual and cultural fabric of the Arabic language.

発音ガイド

UK /jak.tu.bu/
US /jæk.tu.bu/
The primary stress is on the first syllable 'yak-'.
韻が合う語
يَشْرَبُ (yashrabu) يَلْعَبُ (yal'abu) يَذْهَبُ (yadhhabu) يَرْكَبُ (yarkabu) يَضْرِبُ (yadribu) يَهْرُبُ (yahrubu) يَطْلُبُ (yatlubu) يَغْلِبُ (yaghlibu)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'k' like a 'q' (deep throat sound).
  • Elongating the short 'u' vowels into long 'oo' sounds.
  • Dropping the final 'u' vowel in Modern Standard Arabic contexts.
  • Confusing the 't' with an emphatic 'T' (Tah).
  • Failing to pronounce the 'y' clearly at the beginning.

難易度

読解 2/5

The root is very recognizable, making it easy to spot in texts.

ライティング 3/5

Requires mastering the present tense conjugation and short vowels.

スピーキング 2/5

High frequency word that is easy to use once prefixes are learned.

リスニング 2/5

Clear sounds, though must be distinguished from similar roots.

次に学ぶべきこと

前提知識

كَتَبَ (kataba) قَلَم (qalam) وَرَقَة (waraqa) كِتَاب (kitab) أَنَا (ana)

次に学ぶ

يَقْرَأ (yaqra'u) يَدْرُس (yadrusu) يَفْهَم (yafhamu) يَحْفَظ (yahfazu) يَقُول (yaqulu)

上級

يُدَوِّن (yudawwinu) يُؤَلِّف (yu'allifu) يُحَرِّر (yuharriru) يُسَجِّل (yusajjilu) يُكَاتِب (yukatibu)

知っておくべき文法

Present Tense Conjugation (Imperfect)

أَنَا أَكْتُبُ، أَنْتَ تَكْتُبُ، هُوَ يَكْتُبُ.

The Subjunctive Mood (Mansub)

يُرِيدُ أَنْ يَكْتُبَ (He wants to write).

The Jussive Mood (Majzum)

لَمْ يَكْتُبْ (He did not write).

Verb-Subject Agreement (VSO)

يَكْتُبُ الطُّلابُ (The students write - verb stays singular).

Object Case (Accusative)

يَكْتُبُ رِسَالَةً (The object 'risala' takes fatha/tanwin fatha).

レベル別の例文

1

هو يَكْتُبُ اسْمَهُ.

He writes his name.

Simple present tense, 3rd person singular masculine.

2

الطالب يَكْتُبُ الدَّرْسَ.

The student writes the lesson.

Subject (Al-talib) + Verb (yaktubu) + Object (al-darsa).

3

أنا أَكْتُبُ رِسَالَةً.

I write a letter.

1st person singular prefix 'a-'.

4

هل تَكْتُبُ بِالقَلَمِ؟

Do you write with the pen?

Question form with 'hal' and 2nd person masculine 'taktubu'.

5

نَحْنُ نَكْتُبُ الآنَ.

We are writing now.

1st person plural prefix 'na-'.

6

يَكْتُبُ الوَلَدُ فِي الدَّفْتَرِ.

The boy writes in the notebook.

Verb-Subject-Object (VSO) order.

7

هِيَ تَكْتُبُ كَلِمَةً.

She writes a word.

3rd person feminine prefix 'ta-'.

8

يَكْتُبُ الرَّجُلُ عُنْوَانَهُ.

The man writes his address.

Possessive suffix '-hu' (his) on the object.

1

يَكْتُبُ أَخِي الوَاجِبَ كُلَّ يَوْمٍ.

My brother writes the homework every day.

Habitual action indicated by 'kulla yawm'.

2

لا يَكْتُبُ الطِّفْلُ عَلَى الحَائِطِ.

The child does not write on the wall.

Negation with 'la'.

3

هَلْ تَكْتُبُ رِسَالَةً لِصَدِيقِكَ؟

Are you writing a letter to your friend?

Preposition 'li' for the recipient.

4

يَكْتُبُ المُعَلِّمُ عَلَى السَّبُّورَةِ.

The teacher writes on the blackboard.

Preposition 'ala' for the surface.

5

نَحْنُ نَكْتُبُ قِصَّةً قَصِيرَةً.

We are writing a short story.

Adjective 'qasira' agreeing with 'qissa'.

6

يَكْتُبُونَ تَقْرِيراً عَنِ الرِّحْلَةِ.

They (m) are writing a report about the trip.

3rd person masculine plural 'yaktubuna'.

7

أَنَا أَكْتُبُ بَرِيداً إِلِكْتُرُونِيّاً.

I am writing an email.

Modern vocabulary: 'barid elektrouni'.

8

يَكْتُبُ أَبِي فِي مَكْتَبِهِ.

My father writes in his office.

Location indicated by 'fi maktabihi'.

1

يُرِيدُ أَنْ يَكْتُبَ مَقَالاً فِي الجَرِيدَةِ.

He wants to write an article in the newspaper.

Subjunctive mood 'yaktuba' after 'an'.

2

سَيَكْتُبُ المُدِيرُ رِسَالَةً رَسْمِيَّةً غَداً.

The manager will write a formal letter tomorrow.

Future tense with 'sa-' prefix.

3

يَكْتُبُ الطَّالِبُ مُلَاحَظَاتِهِ أَثْنَاءَ المُحَاضَرَةِ.

The student writes his notes during the lecture.

Use of 'athna'a' (during).

4

لَمْ يَكْتُبْ أَحْمَدُ الرِّسَالَةَ بَعْدُ.

Ahmed has not written the letter yet.

Jussive mood 'yaktub' after 'lam' for past negation.

5

يَكْتُبُ الكَاتِبُ عَنْ مَشَاكِلِ المُجْتَمَعِ.

The writer writes about society's problems.

Preposition 'an' for subject matter.

6

هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَكْتُبَ لِي العُنْوَانَ؟

Can you write the address for me?

Polite request using 'yumkinuka an'.

7

يَكْتُبُ الفَنَّانُ بِخَطٍّ جَمِيلٍ جِدّاً.

The artist writes with very beautiful calligraphy.

Adverbial phrase 'bi-khatt jamil'.

8

نَحْنُ نَكْتُبُ لِنُعَبِّرَ عَنْ آرَائِنَا.

We write to express our opinions.

Purpose clause with 'li-' + subjunctive.

1

يَكْتُبُ البَاحِثُ دِرَاسَةً مُفَصَّلَةً عَنِ التَّغَيُّرِ المُنَاخِيِّ.

The researcher is writing a detailed study on climate change.

Academic vocabulary: 'dirasa mufassala'.

2

لَنْ يَكْتُبَ المُؤَلِّفُ جُزْءاً ثَانِيّاً مِنَ الرِّوَايَةِ.

The author will not write a second part of the novel.

Future negation with 'lan' + subjunctive.

3

يُقَالُ إِنَّهُ يَكْتُبُ مَذَكِّرَاتِهِ السِّرِّيَّةَ الآنَ.

It is said that he is writing his secret memoirs now.

Passive introductory phrase 'yuqalu inna'.

4

يَكْتُبُ الصَّحَفِيُّ مَقَالَاتٍ تُثِيرُ الجَدَلَ.

The journalist writes articles that spark controversy.

Relative clause without 'alladhi' (indefinite).

5

عَلَيْكَ أَنْ تَكْتُبَ بِيَقِينٍ وَوُضُوحٍ.

You must write with certainty and clarity.

Obligation with 'alayka an'.

6

يَكْتُبُ القَاضِي حُكْمَهُ بَعْدَ سَمَاعِ الشُّهُودِ.

The judge writes his verdict after hearing the witnesses.

Legal context.

7

مَا زَالَ يَكْتُبُ رَغْمَ كِبَرِ سِنِّهِ.

He is still writing despite his old age.

Continuous action with 'ma zala'.

8

يَكْتُبُ الشَّاعِرُ قَصَائِدَ تَمْدَحُ الشَّجَاعَةَ.

The poet writes poems praising courage.

Plural object 'qasa'id'.

1

يَكْتُبُ الفَيْلَسُوفُ عَنْ جَوْهَرِ الوُجُودِ الإِنْسَانِيِّ.

The philosopher writes about the essence of human existence.

Philosophical vocabulary: 'jawhar al-wujud'.

2

يَكْتُبُ بِلُغَةٍ جَزْلَةٍ تَعْكِسُ تَمَكُّنَهُ مِنَ العَرَبِيَّةِ.

He writes in a robust language that reflects his mastery of Arabic.

Advanced descriptor 'jazla' (robust/eloquent).

3

كُلَّمَا يَكْتُبُ، يَشْعُرُ بِأَنَّهُ يَتَحَرَّرُ مِنْ قُيُودِهِ.

Whenever he writes, he feels that he is being freed from his shackles.

Conditional 'kullama' (whenever).

4

يَكْتُبُ النَّاقِدُ مُرَاجَعَةً نَقْدِيَّةً لِلْعَمَلِ الأَدَبِيِّ.

The critic writes a critical review of the literary work.

Literary criticism context.

5

يَكْتُبُ التَّارِيخُ عَنْ هَؤُلَاءِ الأَبْطَالِ بِفَخْرٍ.

History writes about these heroes with pride.

Personification of 'history'.

6

يَكْتُبُ المُحَلِّلُ السِّيَاسِيُّ بِرُؤْيَةٍ ثَاقِبَةٍ.

The political analyst writes with a piercing vision.

Metaphorical 'piercing vision'.

7

يَكْتُبُ الدُّبْلُومَاسِيُّ تَقْرِيراً سِرِّيّاً لِلْغَايَةِ.

The diplomat writes a highly confidential report.

Intensifier 'lil-ghaya' (extremely).

8

يَكْتُبُ لِيُخَلِّدَ ذِكْرَى وَالِدِهِ الرَّاحِلِ.

He writes to immortalize the memory of his late father.

Verb 'yukhallida' (to immortalize).

1

يَكْتُبُ بِأُسْلُوبٍ يَتَمَاهَى مَعَ تَقَالِيدِ النَّثْرِ العَرَبِيِّ القَدِيمِ.

He writes in a style that identifies with the traditions of ancient Arabic prose.

Complex verb 'yatamaha' (to identify/merge).

2

يَكْتُبُ لِيَسْبُرَ أَغْوَارَ النَّفْسِ البَشَرِيَّةِ المُعَقَّدَةِ.

He writes to probe the depths of the complex human soul.

Idiom 'yasburu aghwar' (to probe the depths).

3

يَكْتُبُ بِحِبْرٍ مِنَ الدُّمُوعِ مَآسِيَ الحَرْبِ وَالدَّمَارِ.

He writes with ink of tears the tragedies of war and destruction.

Poetic metaphor.

4

يَكْتُبُ عَنْ إِشْكَالِيَّاتِ الحَدَاثَةِ فِي الفِكْرِ العَرَبِيِّ.

He writes about the problematic aspects of modernity in Arabic thought.

Academic term 'ishkaliyyat' (problematics).

5

يَكْتُبُ لِيُفَنِّدَ المَزَاعِمَ البَاطِلَةَ لِخُصُومِهِ.

He writes to refute the false claims of his opponents.

Verb 'yufannida' (to refute).

6

يَكْتُبُ بِمَنْطِقٍ لَا يَقْبَلُ التَّأْوِيلَ أَوْ الشَّكَّ.

He writes with a logic that does not accept interpretation or doubt.

Absolute negation.

7

يَكْتُبُ كَمَنْ يَنْقُشُ عَلَى الحَجَرِ لِيَبْقَى أَثَرُهُ.

He writes like one who carves on stone so that his impact remains.

Simile with 'ka-man' (like one who).

8

يَكْتُبُ لِيُعِيدَ صِيَاغَةَ الوَاقِعِ مِنْ مَنْظُورٍ جَدِيدٍ.

He writes to reformulate reality from a new perspective.

Term 'i'adat siyagha' (reformulation).

よく使う組み合わせ

يَكْتُبُ رِسَالَةً
يَكْتُبُ بِالقَلَمِ
يَكْتُبُ الوَاجِبَ
يَكْتُبُ تَقْرِيراً
يَكْتُبُ مَقَالاً
يَكْتُبُ مَذَكِّرَاتِهِ
يَكْتُبُ عَلَى الحَاسُوبِ
يَكْتُبُ قِصَّةً
يَكْتُبُ عَقْداً
يَكْتُبُ اسْمَهُ

よく使うフレーズ

يَكْتُبُ كِتَابَهُ

يَكْتُبُ بِخَطٍّ عَرِيضٍ

يَكْتُبُ لَهُ النَّجَاحَ

يَكْتُبُ تَارِيخاً جَدِيداً

يَكْتُبُ مَا يُمْلَى عَلَيْهِ

يَكْتُبُ بِدِقَّةٍ

يَكْتُبُ بِسُرْعَةٍ

يَكْتُبُ بِخَطٍّ جَمِيلٍ

يَكْتُبُ عَلَى السَّبُّورَةِ

يَكْتُبُ مَقَالاً رَأْيٍ

よく混同される語

يَكْتُب vs يَكْذِب (yakdhibu)

Sounds similar but means 'to lie'. Be careful with the 'dh' (thal) vs 't' (ta).

يَكْتُب vs يَكْسِب (yaksibu)

Means 'to earn' or 'to win'. The 's' (seen) is different from 't' (ta).

يَكْتُب vs يَكْبُر (yakburu)

Means 'to grow' or 'to get bigger'. The 'b' and 'r' are different.

慣用句と表現

"يَكْتُبُ عَلَى المَاءِ"

To do something useless or something that will not last (like writing on water).

وُعُودُهُ كَمَنْ يَكْتُبُ عَلَى المَاءِ.

Literary

"يَكْتُبُ بِدَمِ القَلْبِ"

To write with deep emotion, passion, or suffering.

هَذِهِ القَصِيدَةُ كُتِبَتْ بِدَمِ القَلْبِ.

Poetic

"يَكْتُبُ لَهُ عُمُراً جَدِيداً"

To survive a near-death experience (God wrote a new life for him).

نَجَا مِنَ الحَادِثِ، لَقَدْ كَتَبَ اللهُ لَهُ عُمُراً جَدِيداً.

Religious/Common

"مَا نَطَقَ بِهِ القَلَمُ"

What the pen 'spoke' (referring to what was written).

هَذَا مَا نَطَقَ بِهِ قَلَمُ الكَاتِبِ.

Literary

"يَكْتُبُ بِالذَّهَبِ"

To write something extremely valuable or important.

نَصِيحَتُكَ تُكْتَبُ بِمَاءِ الذَّهَبِ.

Formal

"يَكْتُبُ فِي الرَّمْلِ"

To do something temporary or easily forgotten.

لَا تَكْتُبْ أَهْدَافَكَ فِي الرَّمْلِ.

Metaphorical

"يَكْتُبُ لَهُ الشِّفَاءَ"

May God grant him recovery (write recovery for him).

نَدْعُو اللهَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُ الشِّفَاءَ العَاجِلَ.

Religious

"يَكْتُبُ كِتَابَهُ"

To sign the marriage contract.

مَتَى سَيَكْتُبُ كِتَابَهُ؟

Social

"يَكْتُبُ بِحُرُوفٍ مِنْ نُورٍ"

To record something glorious or honorable.

تَارِيخُهُ مَكْتُوبٌ بِحُرُوفٍ مِنْ نُورٍ.

Formal/Poetic

"يَكْتُبُ بِأَنَامِلِهِ"

To write with his own fingers (emphasizing personal effort).

يَكْتُبُ رِسَالَتَهُ بِأَنَامِلِهِ الرَّقِيقَةِ.

Literary

間違えやすい

يَكْتُب vs يُدَوِّن

Both involve recording words.

Yaktubu is general writing. Yudawwinu is specifically for jotting down notes or registering data systematically.

هو يكتب قصة، لكنه يدون الملاحظات.

يَكْتُب vs يُسَجِّل

Both can mean 'to record'.

Yaktubu is the act of writing. Yusajjilu is for official registration or recording audio/video.

يكتب اسمه ليسجل في الدورة.

يَكْتُب vs يُؤَلِّف

Both are used for books.

Yaktubu is the physical act. Yu'allifu is the intellectual act of authoring/composing.

يكتب الفصل الذي يؤلفه.

يَكْتُب vs يَنْسَخ

Both involve writing text.

Yaktubu can be original. Yansakhu is specifically copying existing text.

ينسخ ما يكتبه المعلم.

يَكْتُب vs يُحَرِّر

Both are used in professional writing.

Yaktubu is general. Yuharriru is for drafting, editing, or formal journalism.

يحرر المقال الذي يكتبه.

文型パターン

A1

Subject + يَكْتُبُ + Object

الولد يكتب الدرس.

A2

يَكْتُبُ + Subject + Object

يكتب الطالب الواجب.

B1

يُرِيدُ أَنْ + يَكْتُبَ + Object

يريد أن يكتب مقالاً.

B2

يَكْتُبُ + Subject + عَنْ + Topic

يكتب الباحث عن التاريخ.

C1

كُلَّمَا + يَكْتُبُ + Result

كلما يكتب، يشعر بالسعادة.

C2

يَكْتُبُ + لِـ + Purpose (Subjunctive)

يكتب ليسبر أغوار النفس.

A2

لَا + يَكْتُبُ + Object

لا يكتب الطفل على الجدار.

B1

سَوْفَ + يَكْتُبُ + Object

سوف يكتب المدير التقرير.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high; one of the top 50 most common verbs in Arabic.

よくある間違い
  • Using 'yaktubu' for 'he wrote'. كَتَبَ (kataba)

    Learners often use the present tense for past events. Remember: 'yaktubu' is for now/habitual, 'kataba' is for finished actions.

  • Saying 'yaktubu' for a female subject. تَكْتُبُ (taktubu)

    Arabic verbs must agree in gender. Use the 'ta-' prefix for 'she'.

  • Forgetting the 'fatha' on the object. يَكْتُبُ رِسَالَةً (yaktubu risalatan)

    The object of 'yaktubu' must be in the accusative case (mansub).

  • Using 'yaktubuna' before a plural subject. يَكْتُبُ الطُّلابُ (yaktubu al-tullab)

    In VSO order, the verb remains singular even if the subject is plural.

  • Confusing 'yaktubu' with 'yakdhibu' (to lie). يَكْتُبُ (yaktubu)

    Pay close attention to the middle letter. 't' (ta) is writing, 'dh' (thal) is lying.

ヒント

Master the Prefixes

The prefix is the key to Arabic present tense. 'Ya-' is for 'he', 'Ta-' is for 'she' or 'you (m)', 'A-' is for 'I', and 'Na-' is for 'we'. Practice these with 'yaktubu' until they become second nature.

Learn the Root Family

Don't just learn 'yaktubu' in isolation. Connect it to 'Kitab' (book) and 'Maktab' (office). This 'root-mapping' strategy will triple your vocabulary with very little extra effort.

Dialect Awareness

In many dialects, people say 'biyiktib' instead of 'yaktubu'. While you should learn the standard form for writing, recognizing the 'bi-' prefix in speech will help you understand native speakers better.

Case Matters

When you write 'yaktubu' followed by an object, remember the object usually needs a 'fatha' (a) sound at the end. 'Yaktubu darsan' (He writes a lesson) is correct, not 'darsun'.

Calligraphy Appreciation

Arabic writing is an art form. Look up 'Arabic Calligraphy' to see how the act of 'yaktubu' can be turned into beautiful visual designs. It will give you a deeper appreciation for the script.

Listen for the 'u'

In formal news broadcasts, the final 'u' in 'yaktubu' is a sign of the indicative mood. Hearing it helps you distinguish formal MSA from more casual or dialectal speech.

The 'Keep The Book' Rule

Use the mnemonic K-T-B = Keep The Book. It's a simple way to never forget that this root is all about writing and books.

Daily Journaling

Try to write one sentence every day starting with 'Ana aktubu...' (I am writing...). It could be 'I am writing my homework' or 'I am writing a message'. Consistency is key.

VSO vs SVO

Arabic is flexible. 'Al-walad yaktubu' and 'Yaktubu al-walad' are both correct. The second one (starting with the verb) is more common in formal writing and classical texts.

Spot the Root

When reading Arabic, look for the letters K-T-B in any order. Even if you don't know the exact word, you'll know it has something to do with writing. This is a great way to guess meanings.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'K-T-B' root as 'Keep The Book'. When you write (yaktubu), you are creating something to 'Keep' in a 'Book' (Kitab).

視覚的連想

Imagine a giant 'K' shaped like a desk (Maktab), a 'T' shaped like a pen, and a 'B' shaped like a book (Kitab). The person at the desk is 'yaktubu'.

Word Web

Kitab (Book) Maktab (Office) Katib (Writer) Kitaba (Writing) Maktub (Written) Maktaba (Library) Khatt (Script) Qalam (Pen)

チャレンジ

Try to write five things you do every day using 'aktubu' (I write). For example: 'I write an email', 'I write my name', etc.

語源

The verb 'yaktubu' comes from the Semitic root K-T-B. In ancient Semitic languages, this root was associated with the act of 'joining' or 'sewing' together. Over time, it evolved to mean 'joining letters' to form words, and thus 'writing'.

元の意味: To join, to collect, or to sew together.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

When discussing 'Maktub' (destiny), be aware that it carries deep religious connotations for many Muslims, implying divine decree.

In English, we often distinguish between 'writing' and 'typing', but in Arabic, 'yaktubu' covers both, reflecting a more unified concept of recording language.

The Quranic verse: 'Nūn. By the pen and what they write (yasturun - a synonym of yaktubun).' The famous saying: 'Al-ilmu saydun wal-kitabatu qayduhu' (Knowledge is a prey, and writing is its shackle). Naguib Mahfouz, the Nobel laureate, who 'wrote' (kataba) extensively about Egyptian life.

実生活で練習する

実際の使用場面

School/University

  • يَكْتُبُ الدَّرْسَ
  • يَكْتُبُ الوَاجِبَ
  • يَكْتُبُ المُلاحَظاتِ
  • يَكْتُبُ في الامْتِحانِ

Office/Work

  • يَكْتُبُ تَقْرِيراً
  • يَكْتُبُ بَرِيداً
  • يَكْتُبُ مَحْضَرَ الاجْتِماعِ
  • يَكْتُبُ عَقْداً

Daily Life

  • يَكْتُبُ قَائِمَةَ التَّسَوُّقِ
  • يَكْتُبُ رِسَالَةً نَصِّيَّةً
  • يَكْتُبُ عُنْوَانَهُ
  • يَكْتُبُ مَذَكِّرَاتِهِ

Literature

  • يَكْتُبُ رِوَايَةً
  • يَكْتُبُ قَصِيدَةً
  • يَكْتُبُ مَقَالاً
  • يَكْتُبُ قِصَصاً

Law/Bureaucracy

  • يَكْتُبُ طَلَباً
  • يَكْتُبُ شَكْوَى
  • يَكْتُبُ وَصِيَّةً
  • يَكْتُبُ تَعَهُّداً

会話のきっかけ

"مَاذَا تَكْتُبُ فِي دَفْتَرِكَ الآنَ؟ (What are you writing in your notebook now?)"

"هَلْ تَكْتُبُ مَذَكِّرَاتِكَ اليَوْمِيَّةَ؟ (Do you write your daily diary?)"

"كَمْ مَقَالاً يَكْتُبُ هَذَا الكَاتِبُ فِي الشَّهْرِ؟ (How many articles does this writer write per month?)"

"بِأَيِّ لُغَةٍ يَكْتُبُ صَدِيقُكَ رَسَائِلَهُ؟ (In which language does your friend write his letters?)"

"هَلْ تُفَضِّلُ أَنْ تَكْتُبَ بِالقَلَمِ أَمْ عَلَى الحَاسُوبِ؟ (Do you prefer to write with a pen or on the computer?)"

日記のテーマ

اُكْتُبْ عَنْ يَوْمِكَ الأَوَّلِ فِي تَعَلُّمِ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ. (Write about your first day learning the Arabic language.)

مَاذَا يَكْتُبُ النَّاسُ عَادَةً فِي وَسَائِلِ التَّوَاصُلِ الِاجْتِمَاعِيِّ؟ (What do people usually write on social media?)

تَخَيَّلْ أَنَّكَ كَاتِبٌ مَشْهُورٌ، مَاذَا تَكْتُبُ لِلْعَالَمِ؟ (Imagine you are a famous writer, what do you write to the world?)

صِفْ كَيْفَ يَكْتُبُ الطَّالِبُ المَجِدُّ دُرُوسَهُ. (Describe how a hardworking student writes his lessons.)

اُكْتُبْ رِسَالَةً قَصِيرَةً إِلَى نَفْسِكَ فِي المُسْتَقْبَلِ. (Write a short letter to your future self.)

よくある質問

10 問

'Yaktubu' is the present tense (he writes/is writing), while 'kataba' is the past tense (he wrote). In Arabic, the form of the verb changes significantly between these two aspects. For example, 'Yaktubu al-dars' means he is doing it now, whereas 'Kataba al-dars' means he already finished it.

To say 'she writes', you change the prefix from 'ya-' to 'ta-'. So, 'yaktubu' becomes 'taktubu'. For example, 'Al-bintu taktubu' (The girl writes). Note that 'taktubu' is also the form for 'you (masculine) write'.

Yes, in modern Arabic, 'yaktubu' is used for both handwriting with a pen and typing on a keyboard. If you want to be specific, you can say 'yaktubu ala al-hasub' (he writes on the computer), but usually, the context makes it clear.

'Maktub' is the passive participle of the same root (K-T-B). It literally means 'written'. Culturally, it is often used to mean 'destiny' or 'it is written', implying that what happens in life was already decreed by God.

In formal Modern Standard Arabic (MSA), the final 'u' is pronounced to indicate the indicative mood. However, in daily conversation or dialects, people usually drop the final vowel and say 'yaktub' or use a dialectal form like 'biyiktib'.

For 'they (masculine)', the form is 'yaktubuna' (يَكْتُبُونَ). For 'they (feminine)', it is 'yaktubna' (يَكْتُبْنَ). These plural forms are common in formal writing and speech.

Use the preposition 'li-' (لِـ). For example, 'Yaktubu risala li-ummihi' (He writes a letter to his mother). Avoid using 'ila' (إلى) unless you are talking about sending something to a physical location.

Yes, this is a unique rule in Arabic. If the verb comes before a plural subject, the verb stays singular. For example: 'Yaktubu al-tullab' (The students write). If the subject comes first, the verb must be plural: 'Al-tullab yaktubuna'.

In the present tense, you simply add 'la' (لَا) before the verb: 'La yaktubu'. If you want to say 'he didn't write' using the present form, you use 'lam' (لَمْ) and change the verb to 'yaktub' (jussive): 'Lam yaktub'.

The root is K-T-B (ك-ت-ب). This root is the basis for many words related to writing, such as Kitab (book), Maktab (office), Maktaba (library), and Katib (writer). Learning the root helps you understand a whole family of words.

自分をテスト 190 問

writing

Translate to Arabic: 'He writes a letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I write my name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The student writes the lesson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'We write the homework every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'She writes with a pen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'They (m) write a report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He wants to write a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The teacher writes on the board.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Do you (m) write in Arabic?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He will write the message tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The journalist writes about the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I am writing an email now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The child does not write on the wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He writes his diary every night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Who writes this story?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The poet writes beautiful poems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'We are writing to our friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He writes with a pencil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The manager writes the annual report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'It is written in the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Describe what you write in your notebook during an Arabic class.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Tell me about a famous writer in your country and what he/she writes.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Do you prefer writing by hand or typing? Why?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: What do you write when you want to remember something important?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Describe a time you had to write a long report or essay.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: If you were an author, what kind of book would you write?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: How often do you write emails in English or Arabic?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: What does a teacher usually write on the board?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Talk about the importance of writing in history.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Do you write letters to your family? Why or why not?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Describe the handwriting of someone you know.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: What do you write in a birthday card?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: How do you feel when you write in Arabic?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: What kind of things do people write on social media?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Why is it important for children to learn how to write?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Talk about a poem or a story you wrote in the past.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: What does a journalist write about every day?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Do you think people will stop writing by hand in the future?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: What do you write on a grocery list?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prompt: Describe a beautiful piece of calligraphy you have seen.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the verb: 'Al-walad yaktubu darsahu.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the subject: 'Taktubu al-bintu risalatan.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the object: 'Naktubu al-wajib al-manzili.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the tense: 'Sa-yaktubu al-mudir al-taqrir.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the tool: 'Yaktubu bi-qalam al-rasas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the person: 'Aktubu risala li-akhi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the mood: 'Yuridu an yaktuba qissa.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the number: 'Al-tullab yaktubuna al-ijaba.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the negation: 'Lam yaktub al-walad al-dars.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the surface: 'Yaktubu al-mu'allim ala al-sabbura.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the frequency: 'Yaktubu mardatayn fi al-usbu'.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the topic: 'Yaktubu an al-falsafa.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the gender: 'Taktubu al-mu'allima al-mula-hazat.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the place: 'Yaktubu fi maktabihi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the quality: 'Yaktubu bi-khatt jamil.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!