يشتكي 30秒で

  • Verb: <strong>يشتكي</strong> (yashtaki)
  • Meaning: He complains; to express dissatisfaction or annoyance.
  • Usage: Often followed by 'من' (min) to specify the complaint.
  • Context: Health, customer service, everyday life.

The Arabic verb يشتكي (yashtaki) is a fundamental word that translates to 'he complains' or 'to complain'. It's used when someone expresses dissatisfaction, annoyance, or pain about a situation, a person, or a physical ailment. This verb is incredibly common in everyday conversations, from expressing frustration about traffic to detailing discomfort from an injury. Understanding يشتكي allows you to grasp a wide range of expressions of discontent and discomfort in Arabic. It’s a versatile verb that can be applied to many different scenarios, making it a crucial part of your A2 Arabic vocabulary. You'll hear it used in casual chats, formal complaints, and even in medical contexts. For instance, someone might يشتكي from a headache, or a customer might يشتكي about a faulty product. The root of this verb, ش-ك-و (sh-k-w), is related to complaining and sickness, highlighting the connection between expressing discomfort and physical or emotional unease. This verb is conjugated based on the subject, so while يشتكي is 'he complains', 'she complains' would be تشتكي (tashtaki), and 'I complain' would be أشتكي (ashtaki). The act of complaining can range from a mild grumble to a formal grievance, and يشتكي can encompass this entire spectrum. It’s important to note that complaining is a very human behavior, and this verb provides the linguistic tool to articulate it in Arabic. Whether it's a minor inconvenience or a significant problem, يشتكي is the word you'll use to voice that feeling of discontent. The context will usually make it clear whether the complaint is about something trivial or serious. For example, 'The child يشتكي from hunger' (يشكو الطفل من الجوع - yashku al-tifl min al-joo') is a straightforward expression of a physical need, while 'He يشتكي from his boss' (يشكو من مديره - yashku min mudeerihi) suggests a more interpersonal issue. The verb is often followed by the preposition 'من' (min), meaning 'from' or 'about', to specify what the complaint is related to. This structure is very common and helps to clearly define the object of dissatisfaction. Therefore, mastering يشتكي is not just about learning a single word, but about understanding a core aspect of human interaction and expression in the Arabic language. It's a building block for expressing a wide array of emotions and situations, from personal discomfort to public dissatisfaction. The prevalence of this verb underscores the importance of being able to articulate one's grievances or discomforts, a skill that is universally valuable.

The patient يشتكي from severe pain in his back.

Root
ش-ك-و (sh-k-w) - related to complaining, sickness, and illness.
Grammatical Form
Form VIII verb (افتعل - ifta'ala pattern), derived from the root ش-ك-و.
Connotation
Can range from mild grumbling to serious grievances, depending on context.

The verb يشتكي is conjugated according to the subject and tense. For the present tense, when referring to 'he', it remains يشتكي. When referring to 'she', it becomes تشتكي (tashtaki). For 'I', it's أشتكي (ashtaki), and for 'we', it's نشتكي (nashtaki). The past tense form for 'he complained' is شكا (shaka), 'she complained' is شكت (shakat), and so on. The most common structure is Subject + يشتكي + من (min) + Object of complaint. For example, 'The child يشتكي من الجوع' (The child complains of hunger). The object of complaint can be a noun referring to a physical ailment, a situation, or even a person. It's important to remember that يشتكي is a transitive verb when it refers to complaining *about* something, and it typically takes the preposition 'من' to introduce the object of the complaint. For instance, 'He يشتكي من الطقس الحار' (He complains about the hot weather). You might also hear it used in a more general sense, without explicitly stating what is being complained about, if the context is clear. For example, 'لماذا تشتكي دائمًا؟' (Why do you always complain?). In this case, the 'you' would be implied or addressed directly. The verb can also be used in the infinitive form, 'الشكوى' (al-shakwah), meaning 'the complaint' or 'complaining' as a noun. However, when using the verb form, يشتكي is the key word. Consider the sentence 'المريض يشتكي من صداع شديد' (The patient complains of a severe headache). Here, 'المريض' (the patient) is the subject, يشتكي is the verb, and 'صداع شديد' (severe headache) is the object of complaint, introduced by 'من'. Another example: 'الطلاب يشتكون من صعوبة الواجب' (The students complain about the difficulty of the homework). Notice the plural form يشتكون (yashtakoon) for 'the students'. The verb can also be used in commands, though this is less common for this particular verb. However, understanding its conjugation across different pronouns and tenses is vital for accurate usage. For instance, 'أنا أشتكي من بطء الخدمة' (I complain about the slow service). The nuance of complaining can vary; it can be a simple statement of discomfort or a more forceful expression of dissatisfaction. The context and tone of voice will convey this. So, when you want to express that someone is unhappy or experiencing discomfort about something in Arabic, يشتكي is your go-to verb. It’s a versatile tool for expressing a common human experience. The grammatical structure is generally straightforward, making it accessible for learners. Remember the common pattern: Subject + يشتكي + من + [thing being complained about]. This pattern will serve you well in many situations. The verb's presence in everyday Arabic makes it essential for natural communication. Practicing its conjugation and common sentence structures will significantly enhance your ability to express yourself effectively.

She تشتكي from a sore throat.

Present Tense Conjugation
I complain: أشتكي (ashtaki), You (m) complain: تشتكي (tashtaki), You (f) complain: تشتكين (tashtakeen), He complains: يشتكي (yashtaki), She complains: تشتكي (tashtaki), We complain: نشتكي (nashtaki), They complain: يشتكون (yashtakoon).
Past Tense Root
The past tense for the root ش-ك-و is primarily شكا (shaka) for masculine singular and شكت (shakat) for feminine singular.
Preposition Usage
The preposition 'من' (min) is almost always used to specify the subject of the complaint.

You will encounter يشتكي in a vast array of real-life situations. In homes, parents might hear their children يشتكي from a tummy ache or a scraped knee. 'أنا أشتكي من الألم!' (I complain of pain!) is a common cry from a child. In workplaces, colleagues might discreetly يشتكي about their workload or a difficult client. 'مديري دائمًا يشتكي من التأخير' (My boss always complains about lateness) is a typical observation. In public spaces like markets or shops, customers might يشتكي to the vendor about the quality of goods or an incorrect price. 'هذا المنتج معيب، أشتكي منه!' (This product is defective, I complain about it!) is a direct complaint. Doctors' offices are prime locations for hearing يشتكي. Patients describe their symptoms by saying, 'أشتكي من دوخة' (I complain of dizziness) or 'أشتكي من صعوبة في التنفس' (I complain of difficulty breathing). Even in casual conversations among friends, يشتكي can be used to express minor frustrations. 'الجو حار جدًا اليوم، أشتكي من الحر' (The weather is very hot today, I complain about the heat). News reports might cover citizens يشتكي from poor public services or economic hardship. For instance, 'سكان المدينة يشتكون من نقص المياه' (The city's residents complain of a water shortage). In formal settings, such as legal or administrative contexts, people might officially يشتكي about injustices or unfair treatment. The verb is also prevalent in literature and media, depicting characters expressing their woes, struggles, or grievances. Think of a character in a novel who يشتكي about their difficult life circumstances. The versatility of يشتكي means it's not confined to negative expressions; sometimes, it can be used humorously to exaggerate a minor inconvenience. For example, someone might playfully يشتكي about having too much delicious food. Ultimately, any situation where someone expresses discomfort, pain, dissatisfaction, or grievance is a place where you're likely to hear or use يشتكي. It's a fundamental verb for describing the human experience of facing difficulties or displeasure. The contexts range from the most personal and intimate (physical pain) to the most public and widespread (social issues). Therefore, paying attention to how and when this verb is used will give you a deeper insight into the everyday concerns and expressions of Arabic speakers. It’s a window into their daily lives and their ways of articulating their feelings about the world around them. The frequency of its use in diverse settings makes it an indispensable word for any learner aiming for fluency.

The customer يشتكي from the poor quality of the service.

Medical Contexts
Used frequently when patients describe symptoms to doctors or nurses.
Customer Service
Common in interactions with service providers to report issues.
Everyday Conversations
Used to express minor inconveniences and frustrations among friends and family.

One common mistake when learning يشتكي is forgetting to use the preposition 'من' (min) before the object of the complaint. While in English we might say 'He complains *about* the noise', in Arabic, it's typically 'هو يشتكي *من* الضوضاء' (huwa yashtaki *min* al-dawḍāʾ). Omitting 'من' can make the sentence sound incomplete or grammatically incorrect. Another pitfall is misconjugating the verb. Learners might use the base form يشتكي for all subjects or tenses. Remember that the verb changes based on the pronoun (I, you, he, she, we, they) and tense (past, present). For example, saying 'أنا يشتكي' (ana yashtaki) is incorrect; it should be 'أنا أشتكي' (ana ashtaki). Similarly, using the masculine form for a feminine subject, like saying 'هي يشتكي' (hiya yashtaki) instead of 'هي تشتكي' (hiya tashtaki), is a common error. Some learners might confuse يشتكي with words that mean 'to be sad' or 'to be angry' without the specific nuance of expressing dissatisfaction or pain. While sadness or anger might lead someone to complain, يشتكي directly refers to the act of vocalizing that discontent. Another potential confusion is with the noun form 'شكوى' (shakwah), meaning 'a complaint'. While related, using the noun when a verb is needed, or vice versa, is an error. For instance, saying 'هو شكوى' (huwa shakwah) is grammatically incorrect; it should be 'هو يشتكي' (huwa yashtaki). Conversely, using the verb when the noun is appropriate, like saying 'أنا أشتكي من العملية' (ana ashtaki min al-ʿamaliyyah) when you mean 'I have a complaint about the process' (لدي شكوى من العملية - ladayya shakwah min al-ʿamaliyyah), can also be a mistake. Overusing يشتكي for very minor things might also be perceived as excessive complaining, even if grammatically correct. In some contexts, a more subtle expression might be preferred. Finally, some learners might try to directly translate English idioms or phrases related to complaining, which might not have a direct equivalent with يشتكي. Always consider the natural Arabic phrasing. Being aware of these common errors will help you use يشتكي more accurately and naturally in your Arabic conversations and writing.

Incorrect: He complains the food. Correct: He complains من the food.

Missing Preposition
Forgetting 'من' (min) after يشتكي is a very common error.
Incorrect Conjugation
Using the wrong pronoun conjugation (e.g., 'أنا يشتكي' instead of 'أنا أشتكي').
Verb vs. Noun
Confusing the verb يشتكي with the noun 'شكوى' (shakwah - a complaint).

While يشتكي is the most direct verb for 'to complain', Arabic offers other words and phrases that convey similar sentiments, often with different nuances. يعترض (yaʿtariḍ) means 'to object' or 'to protest'. It's a stronger form of disagreement than a simple complaint, often implying active opposition to something. For example, 'He objects to the decision' (هو يعترض على القرار - huwa yaʿtariḍ ʿalā al-qarār). This is more about challenging something than just expressing dissatisfaction. Another related word is يتذمر (yatadhammar), which means 'to grumble' or 'to mutter discontentedly'. This is often a more passive and less direct form of complaining, usually done under one's breath or in a way that doesn't directly confront the issue. It implies a continuous, low-level dissatisfaction. For instance, 'He is always grumbling about the food' (هو دائمًا يتذمر من الطعام - huwa dāʾiman yatadhammar min al-ṭaʿām). The noun 'تذمر' (tadhammur) refers to grumbling. The verb يحتج (yaḥtaj) means 'to protest'. This is a more formal and public expression of dissatisfaction, often involving organized action. It's a stronger and more active stance than simply complaining. For example, 'The workers are protesting for their rights' (العمال يحتجون من أجل حقوقهم - al-ʿummāl yaḥtajūn min ajli ḥuqūqihim). In a more informal or colloquial context, you might hear phrases like 'عنده شكوى' (ʿindahu shakwah), meaning 'He has a complaint.' This uses the noun form 'شكوى' (shakwah) and is a very common way to express that someone has an issue. Another informal way to express discontent could be through phrases implying annoyance, like 'متضايق' (mutaḍāyiq), meaning 'annoyed' or 'bothered'. For example, 'أنا متضايق من هذا الوضع' (Ana mutaḍāyiq min hādhā al-waḍʿ) means 'I am annoyed by this situation.' While not a direct translation of 'complain', it conveys a similar feeling of dissatisfaction. When dealing with physical pain, while يشتكي is used, you might also hear 'يتألم' (yataʾallam), meaning 'to be in pain'. For example, 'هو يتألم' (huwa yataʾallam) means 'He is in pain'. Often, people will يشتكي *from* the pain, linking the two. The choice between these words depends heavily on the context, the intensity of the emotion, and the desired level of formality. يشتكي is the general-purpose verb for complaining, suitable for most situations. يعترض is for active opposition, يتذمر for passive grumbling, and يحتج for formal protest. Understanding these distinctions will help you choose the most precise word for expressing dissatisfaction in Arabic. It's also worth noting that some colloquial dialects might have specific verbs or phrases for complaining that differ from Modern Standard Arabic.

He complains (يشتكي) vs. He objects (يعترض).

يشتكي (yashtaki)
To complain; expresses dissatisfaction or pain.
يعترض (yaʿtariḍ)
To object, protest; implies active disagreement or opposition.
يتذمر (yatadhammar)
To grumble, mutter discontentedly; implies passive, continuous dissatisfaction.
يحتج (yaḥtaj)
To protest; a formal, public, and often organized expression of dissatisfaction.

How Formal Is It?

豆知識

The root ش-ك-و is shared by Arabic, Hebrew, and Aramaic, highlighting a common linguistic heritage for expressing notions of complaint and affliction across these ancient languages. For example, in Hebrew, the related word 'לִשְׁכּוֹק' (lishkoq) can relate to sickness.

発音ガイド

UK /jiʃˈta.kiː/
US /jiʃˈta.kiː/
The stress falls on the second syllable: yashtá-ki.
韻が合う語
shaki baki naki taki haki sakhi dahi
よくある間違い
  • Pronouncing the 'j' as in 'judge'.
  • Incorrectly stressing the first syllable.
  • Mispronouncing the vowel sounds, especially the 'a'.

難易度

読解 3/5

The verb itself is straightforward, but understanding the context and nuances of what is being complained about can increase difficulty. Recognizing its common collocations is key.

ライティング 3/5

Requires correct conjugation and the proper use of the preposition 'من'. Distinguishing it from synonyms also adds complexity.

スピーキング 3/5

Easy to incorporate into basic conversations about health, problems, or dissatisfaction. Pronunciation and correct conjugation are important.

リスニング 3/5

Very frequently heard, so recognizing it is crucial for comprehension. The context usually makes the meaning clear.

次に学ぶべきこと

前提知識

ضمائر (Pronouns) فعل مضارع (Present Tense Verb) حروف الجر (Prepositions) أسماء (Nouns)

次に学ぶ

شكوى (shakwah - noun) يتذمر (yatadhammar - to grumble) يعترض (yaʿtariḍ - to object) مريض (marīḍ - patient)

上級

التظلم (al-taẓallum - petition/grievance) الاعتراض الرسمي (al-iʿtirāḍ al-rasmī - formal objection) الاستياء (al-istiyāʾ - displeasure/resentment)

知っておくべき文法

Present Tense Verb Conjugation

Understanding how verbs like يشتكي change for different pronouns (I, you, he, she, we, they) is fundamental.

Prepositions with Verbs

The verb يشتكي almost always requires the preposition 'من' (min) to introduce the object of the complaint.

Past Tense Formation

Knowing the past tense forms (e.g., اشتكى - ishtaka) is crucial for describing past complaints.

Negation

Forming negative sentences, like 'لا تشتكي' (don't complain), is essential for giving advice or commands.

Plural Verb Forms

Using the correct plural verb form, such as 'يشتكون' (they complain), when the subject is plural.

レベル別の例文

1

الولد يشتكي من الجوع.

The boy complains of hunger.

Simple present tense, singular masculine subject.

2

الطفلة تشتكي من ألم في يدها.

The little girl complains of pain in her hand.

Singular feminine subject, present tense.

3

أنا أشتكي من البرد.

I complain of the cold.

First person singular, present tense.

4

لماذا تشتكي؟

Why do you complain?

Second person singular masculine, present tense.

5

القطة تشتكي بصوت عالٍ.

The cat complains with a loud meow.

Singular feminine subject (cat), present tense.

6

هو يشتكي من صداع.

He complains of a headache.

Third person singular masculine, present tense.

7

لا تشتكي كثيراً.

Don't complain a lot.

Negative imperative, second person singular.

8

الأب يشتكي من التعب.

The father complains of tiredness.

Singular masculine subject, present tense.

1

المريض يشتكي من ارتفاع درجة حرارته.

The patient complains of a high temperature.

Subject + verb + 'من' + noun phrase.

2

الطلاب يشتكون من صعوبة الامتحان.

The students complain about the difficulty of the exam.

Plural subject, plural verb form.

3

تشتكي الأم من قلة النوم.

The mother complains of lack of sleep.

Singular feminine subject, present tense.

4

لماذا أنت دائمًا تشتكي من العمل؟

Why do you always complain about work?

Direct address, present tense.

5

هو يشتكي من بطء الإنترنت.

He complains of slow internet.

Subject + verb + 'من' + noun phrase.

6

العميل يشتكي من سوء الخدمة.

The customer complains of poor service.

Singular masculine subject, present tense.

7

نحن نشتكي من الضوضاء.

We complain of the noise.

First person plural, present tense.

8

الزوجة تشتكي من عدم اهتمام زوجها.

The wife complains of her husband's lack of attention.

Singular feminine subject, present tense.

1

كان المريض يشتكي من آلام حادة في صدره قبل أن يصل إلى المستشفى.

The patient was complaining of sharp pains in his chest before arriving at the hospital.

Past continuous implication with 'كان', subject + verb + 'من' + noun phrase.

2

تشتكي بعض الشركات من ارتفاع تكاليف الإنتاج.

Some companies complain about the rise in production costs.

Plural subject (companies), present tense.

3

لا ينبغي أن تشتكي من كل صغيرة وكبيرة.

You shouldn't complain about every little thing.

Modal verb 'ينبغي' + negation + verb.

4

الناس في هذه المنطقة يشتكون من تلوث الهواء.

The people in this area complain about air pollution.

Plural subject, present tense.

5

لقد اشتكى من معاملة الموظفين السيئة.

He complained about the bad treatment by the employees.

Past tense (لقد + verb).

6

تشتكي المعارضة من عدم الشفافية في الحكومة.

The opposition complains of a lack of transparency in the government.

Singular feminine subject (opposition), present tense.

7

لماذا تشتكي دائمًا من نفس المشكلة؟

Why do you always complain about the same problem?

Interrogative, present tense with adverb 'دائمًا'.

8

اشتكى المسافرون من تأخر الرحلة.

The travelers complained about the flight delay.

Past tense, plural subject.

1

يشتكي الخبراء من تزايد ظاهرة التنمر الإلكتروني بين الشباب.

Experts complain about the increasing phenomenon of cyberbullying among youth.

Plural subject (experts), present tense, abstract noun object.

2

لم يشتكِ أحد من جودة الطعام، بل على العكس.

No one complained about the quality of the food; on the contrary.

Negated past tense + contrast.

3

تشتكي المنظمات غير الحكومية من نقص التمويل اللازم لمشاريعها.

Non-governmental organizations complain of a lack of necessary funding for their projects.

Plural subject (NGOs), present tense.

4

لو كنت مكانك، لما اشتكيت بهذه الطريقة.

If I were in your place, I would not have complained in this way.

Conditional sentence, past tense negation.

5

لقد اشتكى من تدهور الوضع الأمني في المنطقة.

He complained about the deterioration of the security situation in the region.

Past tense, abstract noun object.

6

تشتكي فئة كبيرة من المجتمع من غلاء المعيشة.

A large segment of society complains about the high cost of living.

Singular subject (segment), present tense.

7

هل سبق لك أن اشتكيت من سوء التعامل في مكان عملك؟

Have you ever complained about mistreatment in your workplace?

Interrogative, past experience.

8

النقابات العمالية تشتكي من تجاهل مطالب العمال.

Labor unions complain about the disregard for workers' demands.

Plural subject (unions), present tense.

1

يشتكي بعض المحللين الاقتصاديين من التباطؤ المتوقع في النمو العالمي.

Some economic analysts complain about the expected slowdown in global growth.

Plural subject, present tense, complex economic terms.

2

لم يكن من المفاجئ أن يشتكي من قرارات الإدارة الجديدة.

It was not surprising that he complained about the new management's decisions.

Impersonal construction + past tense negation.

3

تشتكي المنظمات الحقوقية من الانتهاكات المتكررة في مناطق النزاع.

Human rights organizations complain of repeated violations in conflict zones.

Plural subject, present tense, complex abstract concepts.

4

لو أنهم استمعوا إلى تحذيراتنا، لما اضطررنا إلى الشكوى.

If they had listened to our warnings, we would not have had to complain.

Third conditional, passive voice implication.

5

لقد اشتكى من ثقل المسؤوليات الملقاة على عاتقه.

He complained about the burden of responsibilities placed upon him.

Past tense, idiomatic expression.

6

تشتكي قطاعات واسعة من الجمهور من عدم كفاية الخدمات الصحية.

Broad sectors of the public complain about the inadequacy of health services.

Plural subject (sectors), present tense.

7

هل سبق أن تقدمت بشكوى رسمية ضد شخص ما، أم أنك تكتفي بالشكوى الشفهية؟

Have you ever filed a formal complaint against someone, or do you only suffice with verbal complaints?

Interrogative, contrast between formal and informal complaints.

8

تشتكي النخب المثقفة من تراجع مستويات الخطاب العام.

Intellectual elites complain about the decline in the levels of public discourse.

Plural subject (elites), present tense, abstract concepts.

1

يشتكي بعض المؤرخين من التحيزات المتجذرة في السرديات الوطنية.

Some historians complain about the ingrained biases in national narratives.

Plural subject, present tense, nuanced academic concepts.

2

لم يكن من المتوقع أن يشتكي بهذه الحدة من قرار لم يكن له فيه أي دور.

It was not expected that he would complain with such intensity about a decision in which he had no role.

Impersonal construction + adverbial intensity + complex clause.

3

تشتكي المنظمات الدولية من تعقيدات البيروقراطية في إيصال المساعدات الإنسانية.

International organizations complain about the complexities of bureaucracy in delivering humanitarian aid.

Plural subject, present tense, complex abstract concepts.

4

لو أن الظروف كانت مواتية، لما اضطررنا إلى تقديم شكاوى رسمية بهذا الحجم.

If the circumstances had been favorable, we would not have had to submit formal complaints of this magnitude.

Third conditional, formal noun usage.

5

لقد اشتكى من وطأة الأعباء الاقتصادية التي أثقلت كاهل الأسر.

He complained about the weight of the economic burdens that weighed down families.

Past tense, idiomatic expression, metaphorical language.

6

تشتكي الأقليات العرقية من التمييز المنهجي الذي يعيق تقدمها.

Ethnic minorities complain of systemic discrimination that hinders their progress.

Plural subject, present tense, complex social issues.

7

هل سبق لك أن واجهت موقفاً يجعلك تشتكي من عدم العدالة في توزيع الموارد؟

Have you ever faced a situation that makes you complain about the unfairness in resource distribution?

Interrogative, hypothetical situation, abstract concepts.

8

تشتكي الأجيال الجديدة من فقدان الهوية الثقافية في ظل العولمة.

New generations complain about the loss of cultural identity in the face of globalization.

Plural subject, present tense, abstract societal trends.

よく使う組み合わせ

يشتكي من ألم
يشتكي من الجو
يشتكي من الخدمة
يشتكي من صعوبة
يشتكي من التأخير
يشتكي من سوء
يشتكي من عدم
يشتكي من قلة
يشتكي من تدهور
يشتكي من زيادة

よく使うフレーズ

هو يشتكي دائمًا.

— He always complains.

It's tiring to be around him because هو يشتكي دائمًا.

لماذا تشتكي؟

— Why do you complain?

When someone is unhappy, you might ask, لماذا تشتكي؟

لا تشتكي.

— Don't complain.

The teacher told the student, لا تشتكي, just do the work.

أنا أشتكي من هذا.

— I complain about this.

If you are unhappy with something, you can say, أنا أشتكي من هذا.

يشتكي المريض من...

— The patient complains of...

In a hospital setting, you'll often hear, يشتكي المريض من... followed by symptoms.

الناس يشتكون من...

— People complain about...

News reports often feature segments where الناس يشتكون من... societal issues.

تشتكي من ألم

— She complains of pain

When a woman is hurt, you might hear, تشتكي من ألم.

اشتكى من...

— He complained about...

In the past tense, اشتكى من... is used to describe a past complaint.

يشتكي من قلة الصبر

— He complains of a lack of patience.

He gets frustrated easily, so he often يشتكي من قلة الصبر.

تشتكي من سوء الحظ

— She complains of bad luck.

Whenever something goes wrong, she تشتكي من سوء الحظ.

よく混同される語

يشتكي vs يشكو (yashku)

While related, 'يشكو' is the root verb, and 'يشتكي' is a derived form (Form VIII) which is much more common in contemporary Arabic for the present tense act of complaining. 'يشكو' might appear in classical texts or specific grammatical contexts.

يشتكي vs شكوى (shakwah)

This is the noun form meaning 'a complaint'. It's important not to use the noun when a verb is needed, and vice versa. For example, 'هو شكوى' is incorrect; it should be 'هو يشتكي'.

يشتكي vs يتذمر (yatadhammar)

This verb means 'to grumble' or 'to mutter discontentedly'. It's a form of complaining, but it implies a more passive, less direct, and often continuous expression of dissatisfaction compared to the directness of يشتكي.

慣用句と表現

"يشكو همه إلى جدار"

— To complain about one's worries to a wall (i.e., to complain to someone who doesn't listen or care).

He kept telling me his problems, but I felt like I was just a wall; he was just يشكو همه إلى جدار.

Figurative
"لا تشكُ فضلًا"

— Do not complain about favors (i.e., do not be ungrateful for kindness received).

Even though the job was difficult, he remembered the advice: لا تشكُ فضلًا.

Proverbial
"شكوى مبكية"

— A tearful complaint (a complaint that evokes pity or sadness).

Her story was a شكوى مبكية about the hardships she faced.

Descriptive
"يشكو إلى البحر"

— To complain to the sea (similar to complaining to a wall, implying futility).

He poured out his frustrations, but it felt like he was just يشكو إلى البحر.

Figurative
"شكوى على ورق"

— A complaint on paper (a complaint that is made but not acted upon or taken seriously).

They filed a grievance, but it was just شكوى على ورق; nothing changed.

Figurative
"يشكو الحال"

— To complain about the situation/state of affairs.

People often gather to يشكو الحال when times are tough.

Common expression
"شكوى الكسالى"

— The complaint of the lazy (excuses made by lazy people).

His constant excuses were just شكوى الكسالى.

Figurative
"يشكو سقمًا"

— To complain of an illness (a more formal or literary way to say complain of sickness).

The old man would often يشكو سقمًا.

Literary
"شكوى الظالم"

— The complaint of the oppressor (ironic, when the wrongdoer complains).

It was ironic to hear him complain; it was a classic case of شكوى الظالم.

Figurative/Ironic
"يشكو مرارة"

— To complain of bitterness (to express deep sorrow or suffering).

After the loss, she would often يشكو مرارة.

Figurative

間違えやすい

يشتكي vs يتذمر

Both verbs express dissatisfaction.

<strong>يشتكي</strong> is a direct expression of dissatisfaction or pain, often stated clearly. <strong>يتذمر</strong> implies a more passive, grumbling, or muttering form of discontent, often done under one's breath or without direct confrontation. For example, you <strong>يشتكي</strong> to the manager about a problem, but you might <strong>يتذمر</strong> about the long queue.

He didn't <strong>يشتكي</strong> to the boss, but he kept <strong>يتذمر</strong> to his colleagues.

يشتكي vs يعترض

Both involve expressing negative sentiments.

<strong>يشتكي</strong> is about expressing unhappiness or pain. <strong>يعترض</strong> means to object or protest, implying active disagreement and opposition to something. You <strong>يشتكي</strong> about a faulty product, but you <strong>يعترض</strong> on a point of principle or policy.

She decided to <strong>يعترض</strong> the decision instead of just <strong>يشتكي</strong> about it.

يشتكي vs يشكو (root verb)

They share the same root and concept.

<strong>يشتكي</strong> is the prevalent Form VIII verb used in Modern Standard Arabic for the present tense action of complaining. The root verb 'يشكو' (yashku) is less common in everyday present tense usage, often appearing in classical Arabic or specific grammatical structures. For everyday 'he complains', <strong>يشتكي</strong> is the standard choice.

The patient <strong>يشتكي</strong> (yashtaki) from a fever, not The patient <strong>يشكو</strong> (yashku) from a fever (in modern context).

يشتكي vs تذمر (noun)

Related to the verb 'يتذمر'.

'تذمر' (tadhammur) is the noun form meaning 'grumbling' or 'muttering'. It's the act or state of grumbling. <strong>يشتكي</strong> is the verb for directly complaining. You might <strong>يشتكي</strong> about a situation, and your complaining might be accompanied by <strong>تذمر</strong>.

His constant <strong>تذمر</strong> made me want to <strong>يشتكي</strong> for him.

يشتكي vs اعتراض (noun)

Related to the verb 'يعترض'.

'اعتراض' (iʿtirāḍ) is the noun meaning 'objection' or 'protest'. It's the formal act of disagreeing. <strong>يشتكي</strong> is the verb for expressing general dissatisfaction. You file an <strong>اعتراض</strong> against a ruling, but you might <strong>يشتكي</strong> about the inconvenience caused by it.

The formal <strong>اعتراض</strong> was filed, but he still <strong>يشتكي</strong> to his friends about the unfairness.

文型パターン

A2

Subject + <strong>يشتكي</strong> + من + Noun

الولد <strong>يشتكي من</strong> الجوع.

A2

Pronoun + <strong>يشتكي</strong> + من + Noun

أنا <strong>أشتكي من</strong> البرد.

B1

Noun (plural) + <strong>يشتكون</strong> + من + Noun

الطلاب <strong>يشتكون من</strong> صعوبة الامتحان.

B1

<strong>كان</strong> + Subject + <strong>يشتكي</strong> + من + Noun

كان المريض <strong>يشتكي من</strong> صداع.

B2

<strong>لقد</strong> + Subject + <strong>اشتكى</strong> + من + Noun

لقد <strong>اشتكى</strong> من سوء الخدمة.

B2

Interrogative + Pronoun + <strong>تشتكي</strong> + من + Noun

لماذا <strong>تشتكي</strong> من العمل؟

C1

Negative + <strong>ينبغي</strong> + أن + Pronoun + <strong>تشتكي</strong> + من + Noun

لا <strong>ينبغي</strong> أن <strong>تشتكي</strong> من كل شيء.

C2

Conditional (لو/إذا) + Subject + Past Verb + <strong>لـ</strong> + Subject + Negative + Past Verb + Noun (or verbal noun)

لو استمعوا، لما اضطررنا إلى <strong>الشكوى</strong>.

語族

名詞

شكوى (shakwah) - complaint
شاكي (shaki) - complainer (male)
شاكية (shakiyah) - complainer (female)
تشتكي (tashtaki) - complaining (as a gerund)

動詞

اشتكى (ishtaka) - he complained (past tense)
يشكو (yashku) - to complain (root form, less common in present)

形容詞

مشكو (mashku) - complained about (passive participle)

関連

شِكّة (shikkah) - doubt, suspicion (related root)
شَكّ (shakk) - doubt, suspicion (related root)
مُشتكى منه (mushtaka minh) - the one complained against

使い方

frequency

Very high. This is a fundamental verb used daily by native speakers.

よくある間違い
  • Forgetting the preposition 'من' (min). هو <strong>يشتكي من</strong> البرد.

    The verb <strong>يشتكي</strong> requires the preposition 'من' to introduce the thing being complained about. Omitting it is a common error.

  • Incorrect verb conjugation (e.g., 'أنا يشتكي'). أنا <strong>أشتكي</strong>.

    The verb must agree with the subject in person and number. 'أنا' (I) requires 'أشتكي', not 'يشتكي'.

  • Using the masculine form for a feminine subject (e.g., 'هي يشتكي'). هي <strong>تشتكي</strong>.

    Arabic verbs must agree in gender. 'هي' (she) requires the feminine conjugation 'تشتكي'.

  • Confusing the verb 'يشتكي' with the noun 'شكوى'. هو <strong>يشتكي</strong> من الخدمة.

    Using the noun 'شكوى' (complaint) when a verb is needed is grammatically incorrect. 'هو شكوى' is wrong; it should be 'هو <strong>يشتكي</strong>'.

  • Using the root verb 'يشكو' instead of the derived form 'يشتكي' in present tense. المريض <strong>يشتكي</strong> من ألم.

    While related, <strong>يشتكي</strong> is the standard and most common verb for 'he complains' in modern Arabic. 'يشكو' is less frequent in this context.

ヒント

Master the 'من'

Remember that يشتكي is almost always followed by the preposition 'من' (min) to indicate what the complaint is about. This is a crucial grammatical point for correct usage.

Learn Related Nouns

Alongside the verb يشتكي, learn the noun 'شكوى' (shakwah - complaint) and words for common ailments like 'ألم' (pain) and 'صداع' (headache) to build a stronger vocabulary around this topic.

Focus on the Stress

The stress in يشتكي (yashtaki) falls on the second syllable (yashtá-ki). Practicing this stress pattern will make your pronunciation sound more natural.

Create Scenarios

Imagine different scenarios where someone might يشتكي – a patient, a customer, a friend – and try to form sentences for each. This active recall helps solidify the word in your memory.

Understand Cultural Responses

When someone يشتكي, common empathetic responses include 'الله يشفيك' (May God heal you) for illness or 'الله يعينك' (May God help you) for hardship. Knowing these shows cultural awareness.

Write Your Own Sentences

Actively write sentences using يشتكي in various contexts. This writing practice reinforces your understanding and helps identify any grammatical errors.

Know the Alternatives

Be aware of similar verbs like 'يتذمر' (to grumble) and 'يعترض' (to object) to choose the most precise word for the specific nuance of dissatisfaction you want to express.

Avoid Omission of 'من'

The most frequent error is forgetting the preposition 'من' after يشتكي. Always ensure it's included to specify the object of the complaint.

Listen and Imitate

Pay attention to how native speakers use يشتكي in dialogues, movies, or podcasts. Try to imitate their pronunciation and sentence structures.

暗記しよう

記憶術

Imagine someone saying 'Ya, sh*t, I complain!' when they are forced to do something unpleasant. The 'Ya, sh*t' sounds a bit like 'yashtaki'. This is a humorous, albeit crude, way to remember the verb.

視覚的連想

Picture a person holding their head and groaning, with speech bubbles coming out saying 'Oh no, I complain!' or 'I need to complain!' This visual reinforces the meaning of expressing pain or dissatisfaction.

Word Web

Complaint Dissatisfaction Pain Annoyance Grievance Sickness Illness Expressing discomfort

チャレンジ

Try to use يشتكي in three different sentences today, describing different types of complaints: one about physical pain, one about a service issue, and one about a general inconvenience.

語源

The verb يشتكي is derived from the Semitic root ش-ك-و (sh-k-w), which generally relates to complaining, sickness, and distress. This root is found in various Semitic languages, indicating an ancient origin for the concept of expressing hardship.

元の意味: The root ش-ك-و originally carried connotations of sickness, illness, and the subsequent need to express that suffering or discomfort.

Semitic

文化的な背景

When someone is complaining about pain or serious issues, showing empathy is important. Responding with phrases like 'الله يشفيك' (May God heal you) or 'الله يعينك' (May God help you) is culturally appropriate. Conversely, dismissing someone's legitimate complaints can be seen as insensitive.

In English-speaking cultures, complaining can sometimes be seen as negative or whiny. However, it's also a crucial way to identify problems and seek solutions, especially in consumer rights or advocacy. The balance between expressing dissatisfaction and maintaining a positive attitude is often a cultural discussion point.

Literature often features characters who يشتكي from their circumstances, reflecting common human struggles. In traditional storytelling, heroes might يشتكي to wise elders or even divine figures about their trials. Social media platforms often become modern arenas where people يشتكي about daily life, products, or services.

実生活で練習する

実際の使用場面

Doctor's visit

  • <strong>أشتكي من</strong> صداع.
  • <strong>أشتكي من</strong> ألم في بطني.
  • <strong>تشتكي</strong> من ارتفاع حرارتها.
  • <strong>ماذا تشتكي؟</strong>

Customer service

  • <strong>أنا أشتكي من</strong> سوء الخدمة.
  • <strong>العميل يشتكي من</strong> المنتج.
  • <strong>لدي شكوى</strong> بخصوص...
  • <strong>لماذا تشتكي؟</strong>

Talking about weather

  • <strong>أشتكي من</strong> الحر.
  • <strong>تشتكي من</strong> البرد.
  • <strong>الجو سيء، الناس يشتكون</strong>.

Workplace issues

  • <strong>أشتكي من</strong> ضغط العمل.
  • <strong>الزملاء يشتكون من</strong> المدير.
  • <strong>لا تشتكي، اعمل</strong>.

Everyday life frustrations

  • <strong>أشتكي من</strong> الزحام.
  • <strong>تشتكي من</strong> التأخير.
  • <strong>دائمًا يشتكي</strong>.

会話のきっかけ

"Have you ever had to يشتكي about something recently?"

"What's the most common thing people يشتكي about in your country?"

"When is it okay to يشتكي, and when is it not?"

"If you could complain about one thing today, what would it be?"

"How do you typically react when someone starts to يشتكي to you?"

日記のテーマ

Describe a time you had to <strong>يشتكي</strong> about a problem. What happened?

Write about a situation where someone complained to you. How did you respond?

Reflect on the difference between complaining and offering constructive criticism. Use <strong>يشتكي</strong> in your thoughts.

Imagine you are a doctor. Write a short dialogue where a patient <strong>يشتكي</strong> from a common ailment.

Think about a time you chose not to <strong>يشتكي</strong>, even though you were unhappy. Why did you make that choice?

よくある質問

10 問

The most common and direct way to say 'he complains' in Modern Standard Arabic is يشتكي (yashtaki). This verb is widely used in various contexts, from discussing health issues to expressing dissatisfaction with services. It is often followed by the preposition 'من' (min) to specify what is being complained about, for example, 'هو يشتكي من البرد' (He complains of the cold).

Both verbs stem from the same root (ش-ك-و) and relate to complaining or sickness. However, يشتكي is the Form VIII verb and is the predominant form used in contemporary Arabic for the present tense action of 'complaining'. 'يشكو' is the basic Form I verb and is less common in everyday present tense usage, often found in older texts or specific grammatical constructions. For modern usage, يشتكي is preferred for 'he complains'.

Yes, in most cases, the preposition 'من' (min) is used after يشتكي to introduce the object or subject of the complaint. For instance, 'He complains *of* a headache' translates to 'هو يشتكي من صداع'. Omitting 'من' is a common error. While there might be rare exceptions in very specific contexts or dialects, for standard Arabic, always include 'من'.

The verb يشتكي conjugates based on the subject. For 'she complains', it is تشتكي (tashtaki). For 'I complain', it is أشتكي (ashtaki). For 'we complain', it is نشتكي (nashtaki). For 'you complain' (masculine singular), it is also تشتكي (tashtaki).

People commonly يشتكي about physical ailments like pain (ألم), headaches (صداع), or fever (حمى). They also يشتكي about services (خدمة), products (منتج), weather (جو), work (عمل), traffic (زحام), and unfair treatment (معاملة سيئة).

Expressing legitimate complaints, especially about hardship, health, or injustice, is generally understood and accepted. It's a way of seeking empathy or resolution. However, excessive or baseless complaining might be viewed negatively, similar to many cultures. The response to a complaint often involves empathy, like saying 'الله يعينك' (May God help you).

The noun form is 'شكوى' (shakwah), which means 'a complaint'. So, instead of saying 'He complains', you might say 'He has a complaint' using the phrase 'عنده شكوى' (ʿindahu shakwah).

Yes, absolutely. It is very commonly used to describe physical pain. For example, 'المريض يشتكي من ألم في ساقه' (The patient complains of pain in his leg).

Yes, there are verbs like 'يتذمر' (yatadhammar - to grumble), 'يعترض' (yaʿtariḍ - to object), and 'يحتج' (yaḥtaj - to protest), each with slightly different nuances and levels of formality.

The past tense form derived from the same root is 'اشتكى' (ishtaka) for 'he complained'. For example, 'هو اشتكى من التأخير' (He complained about the delay).

自分をテスト 1 問

/ 1 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!