C1 Expression フォーマル

স্পষ্ট করে বলতে গেলে

সপষট কর বলত গল

To put it clearly

意味

Expressing something directly without ambiguity.

🌍

文化的背景

In Kolkata, this phrase is often used in intellectual debates (Adda) to pivot from general discussion to a sharp, personal critique. In Bangladeshi corporate culture, this phrase is a vital tool for managers to give 'constructive criticism' without sounding overly aggressive. Second-generation speakers often use this as a direct translation of 'To be honest', sometimes overusing it in casual settings where it might sound too formal. Authors use this phrase to break the 'fourth wall' or to have a character deliver a moment of profound realization.

🎯

The 'Pause' Power

After saying 'স্পষ্ট করে বলতে গেলে', pause for one second. It adds dramatic weight to your next sentence.

⚠️

Don't Overuse

If you use it in every sentence, you will sound aggressive or arrogant. Save it for the big points.

意味

Expressing something directly without ambiguity.

🎯

The 'Pause' Power

After saying 'স্পষ্ট করে বলতে গেলে', pause for one second. It adds dramatic weight to your next sentence.

⚠️

Don't Overuse

If you use it in every sentence, you will sound aggressive or arrogant. Save it for the big points.

💬

Softening the Blow

Pair it with a polite nod to show that while your words are blunt, your intention is helpful.

💡

Writing Style

In formal essays, use this to introduce your thesis statement or a counter-argument.

自分をテスト

Fill in the blank to complete the phrase for 'To be clear'.

________ করে বলতে গেলে, আপনার এই কাজটা ঠিক হয়নি।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট

'স্পষ্ট করে বলতে গেলে' is the standard idiom for 'To be clear'.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional context?

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট করে বলতে গেলে, আমাদের বাজেট খুব কম।

This phrase is best used for delivering important or difficult information, like budget constraints.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

A: আপনি কি আমাদের প্রজেক্টে বিনিয়োগ করবেন? B: ________, আমাদের এখন সেই সামর্থ্য নেই।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট করে বলতে গেলে

The speaker is delivering a direct 'no' to a business request, making this phrase perfect.

Match the phrase to the correct intent.

Intent: To stop a confusing argument and state the main problem.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট করে বলতে গেলে

It is used to cut through confusion and be direct.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank to complete the phrase for 'To be clear'. Fill Blank B1

________ করে বলতে গেলে, আপনার এই কাজটা ঠিক হয়নি।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট

'স্পষ্ট করে বলতে গেলে' is the standard idiom for 'To be clear'.

Which sentence uses the phrase correctly in a professional context? Choose B2

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট করে বলতে গেলে, আমাদের বাজেট খুব কম।

This phrase is best used for delivering important or difficult information, like budget constraints.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion C1

A: আপনি কি আমাদের প্রজেক্টে বিনিয়োগ করবেন? B: ________, আমাদের এখন সেই সামর্থ্য নেই।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট করে বলতে গেলে

The speaker is delivering a direct 'no' to a business request, making this phrase perfect.

Match the phrase to the correct intent. situation_matching B2

Intent: To stop a confusing argument and state the main problem.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: স্পষ্ট করে বলতে গেলে

It is used to cut through confusion and be direct.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Not inherently, but it is very direct. In Bengali culture, directness can be perceived as rudeness if not used carefully.

It might sound a bit too formal or defiant. Better to use 'আসলে' (Actually) or 'সত্যি বলতে' (To tell the truth).

'Spashto' is 'clear' (perceptual/logical), while 'Porishkar' is 'clean' (physical). In this idiom, they are interchangeable, but 'Spashto' is more common.

Add 'আরও' (Aaro) at the beginning: 'আরও স্পষ্ট করে বলতে গেলে...'

Yes, the 'gele' ending always implies an 'if' or 'when' scenario in this context.

Yes, it is very common in professional emails to clarify a point.

There isn't a direct opposite idiom, but 'ঘুরিয়ে বলতে গেলে' (To put it indirectly) would be the conceptual opposite.

Yes, 'Frankly speaking' is an excellent English translation.

No, it is almost always used at the beginning to frame what follows.

Rarely, as it is quite prose-like and analytical.

関連フレーズ

🔗

সহজ করে বললে

similar

To put it simply

🔄

সত্যি বলতে কি

synonym

To tell the truth

🔗

আসল কথা হলো

similar

The real matter is

🔗

সংক্ষেপে বলতে গেলে

builds on

To put it briefly

🔗

খুলে বলতে গেলে

specialized form

To speak candidly

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!