B1 Collocation ニュートラル

সুযোগ নেওয়া

সযগ নওয়

To take an opportunity

意味

Utilizing a chance that arises

🌍

文化的背景

In Bangladesh, 'sujog neoya' is often discussed in the context of 'Sujog-shubidha' (opportunities and facilities). It is common for people to seek 'sujog' through family connections (nepotism), which is socially debated. In Kolkata, the phrase is often used in the context of 'Adda' (socializing). If someone keeps talking and doesn't let others speak, they are said to be 'taking the opportunity' of the group's silence. In the modern IT sectors of Salt Lake or Dhaka, 'sujog neoya' is synonymous with 'upskilling.' Taking the opportunity to learn Python or AI is highly encouraged. In village life, taking advantage of the harvest season or a local fair (Mela) to sell goods is the most common positive usage.

🎯

Use with 'Kaje lagano' for positivity

If you want to sound 100% positive in a job interview, use 'সুযোগ কাজে লাগানো' (Sujog kaje lagano) instead of 'neoya'.

⚠️

Watch your tone!

Saying 'Tumi amar sujog nile' with a flat tone sounds like a serious accusation of betrayal.

意味

Utilizing a chance that arises

🎯

Use with 'Kaje lagano' for positivity

If you want to sound 100% positive in a job interview, use 'সুযোগ কাজে লাগানো' (Sujog kaje lagano) instead of 'neoya'.

⚠️

Watch your tone!

Saying 'Tumi amar sujog nile' with a flat tone sounds like a serious accusation of betrayal.

💬

The 'Moka' alternative

In West Bengal, 'Moka' is often used in sports commentary. It's more colorful than 'Sujog'.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'Sujog neoya'.

সে তার বাবার নামের _______ (Present Continuous).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: সুযোগ নিচ্ছে

The sentence implies an ongoing action (He is taking advantage of his father's name).

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আমি সুযোগ নিলাম।

In Bengali, the standard collocation is 'Sujog neoya' (to take an opportunity).

Complete the dialogue.

A: এই চাকরিটা তোমার জন্য খুব ভালো। B: হ্যাঁ, আমি এই _________।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: সুযোগ নেবো

The context suggests accepting a good job opportunity.

Match the situation to the meaning of 'Sujog neoya'.

Situation: A shopkeeper charging double during a flood.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Negative Exploitation

Charging more during a disaster is taking unfair advantage of people's helplessness.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'Sujog neoya'. Fill Blank B1

সে তার বাবার নামের _______ (Present Continuous).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: সুযোগ নিচ্ছে

The sentence implies an ongoing action (He is taking advantage of his father's name).

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আমি সুযোগ নিলাম।

In Bengali, the standard collocation is 'Sujog neoya' (to take an opportunity).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: এই চাকরিটা তোমার জন্য খুব ভালো। B: হ্যাঁ, আমি এই _________।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: সুযোগ নেবো

The context suggests accepting a good job opportunity.

Match the situation to the meaning of 'Sujog neoya'. situation_matching B1

Situation: A shopkeeper charging double during a flood.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Negative Exploitation

Charging more during a disaster is taking unfair advantage of people's helplessness.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it is neutral. The context determines if it's 'seizing a chance' (positive) or 'exploiting' (negative).

Yes, 'Karor sujog neoya' means to take advantage of someone. Use the genitive case for the person.

'সুযোগ গ্রহণ করা' (Sujog grohon kora) is the formal equivalent used in writing.

You say 'আমি সুযোগটা হারিয়েছি' (Ami sujogta hariechi).

Yes, but 'Sujog grohon kora' or 'Sujog kaje lagano' sounds more professional.

'Sujog' is a chance/opportunity. 'Subidha' is a facility/advantage/convenience.

No. You don't 'take the opportunity' of food. You just eat it.

Yes, 'Sujog' often implies that a favorable situation was presented to you by luck or timing.

আমরা সুযোগ নিই (Present), আমরা সুযোগ নিলাম (Past), আমরা সুযোগ নেব (Future).

It's informal/colloquial, derived from Urdu/Hindi. It's not 'bad' language, but use it with friends.

関連フレーズ

🔗

সুযোগ দেওয়া

contrast

To give an opportunity

🔗

সুযোগ পাওয়া

similar

To get an opportunity

🔗

সুযোগ হারানো

contrast

To lose an opportunity

🔗

সুযোগ খোঁজা

builds on

To look for an opportunity

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!