A2 noun ニュートラル 2分で読める

volta

/ˈvɔw.tɐ/

Return, coming back.

Volta is a versatile noun representing return, circular motion, or a short trip.

30秒でわかる単語

  • Refers to the act of returning to a place.
  • Describes a circular motion or a detour.
  • Commonly used to mean a short walk or trip.

Summary

Volta is a versatile noun representing return, circular motion, or a short trip.

  • Refers to the act of returning to a place.
  • Describes a circular motion or a detour.
  • Commonly used to mean a short walk or trip.

Use with the verb dar

Most common phrases use 'dar uma volta' for walking or driving around. It is the most natural way to express a short trip.

Do not confuse with voltar

Remember that 'volta' is the noun (the return), while 'voltar' is the verb (to return). Using them incorrectly will confuse the sentence structure.

Common in casual invitations

Brazilians often say 'vamos dar uma volta?' to invite someone for a walk or a casual outing. It is a very friendly and non-committal invitation.

例文

4 / 4
1

Vou dar uma volta no parque.

I'm going for a walk in the park.

2

O retorno do investimento foi alto.

The return on investment was high.

3

Estou esperando a volta dele.

I am waiting for his return.

4

A volta às aulas acontece em fevereiro.

The return to classes happens in February.

語族

名詞
volta
動詞
voltar
形容詞
voltado

覚え方のコツ

Think of a 'Volta' as a 'V' shape that turns back around. You go out and you come back in a 'Volta'.

Visão Geral

'Volta' é um substantivo extremamente comum no português, derivado do verbo 'voltar'. Ele carrega múltiplos significados, desde o deslocamento físico de retorno até conceitos abstratos como uma mudança de direção ou uma repetição em um ciclo. É uma palavra essencial para a comunicação diária, sendo usada tanto em contextos informais quanto formais.

Padrões de Uso

O uso mais frequente ocorre em contextos de locomoção, como 'dar uma volta' (fazer um passeio ou um caminho mais longo). Também é comum em expressões temporais indicando um retorno futuro. Gramaticalmente, é quase sempre acompanhado por verbos como 'dar', 'fazer' ou 'esperar'.

Contextos Comuns

No dia a dia, usamos 'volta' para falar sobre passeios rápidos ('dar uma volta no quarteirão') ou sobre o retorno de alguém de uma viagem. Em contextos de trânsito, refere-se a curvas ou retornos em rodovias. Em contextos esportivos, refere-se a uma rodada ou uma volta completa em uma pista (como na Fórmula 1).

Comparação com Palavras Similares

'Retorno' é um sinônimo mais formal e costuma ser usado em contextos corporativos ou técnicos (ex: 'retorno sobre investimento'). 'Regresso' é ainda mais formal e literário, usado frequentemente em contextos de viagem ou situações solenes. 'Volta' é, de longe, a opção mais versátil e natural para o cotidiano.

使い方のコツ

Volta is neutral and very common in speech. It is the go-to word for 'return' in daily life. Avoid using it in highly professional legal documents where 'retorno' might be preferred.

よくある間違い

Beginners often try to use 'voltar' as a noun. Remember that 'voltar' is the verb. Another mistake is using 'fazer uma volta' instead of 'dar uma volta', which sounds unnatural to native speakers.

覚え方のコツ

Think of a 'Volta' as a 'V' shape that turns back around. You go out and you come back in a 'Volta'.

語源

Derived from the Latin 'voluta', meaning a turning or rolling. It shares the same root as the English word 'volute'.

文化的な背景

In Brazil, 'dar uma volta' is a culturally significant phrase for socializing. It implies a relaxed, unhurried activity.

例文

1

Vou dar uma volta no parque.

everyday

I'm going for a walk in the park.

2

O retorno do investimento foi alto.

formal

The return on investment was high.

3

Estou esperando a volta dele.

informal

I am waiting for his return.

4

A volta às aulas acontece em fevereiro.

academic

The return to classes happens in February.

語族

名詞
volta
動詞
voltar
形容詞
voltado

よく使う組み合わせ

dar uma volta to take a walk / to go for a ride
a volta por cima a comeback (after a failure)
na volta on the way back

よく使うフレーズ

dar a volta por cima

to overcome a difficult situation

na volta a gente compra

we'll buy it on the way back (often a humorous excuse)

dar uma volta no quarteirão

to walk around the block

よく混同される語

volta vs Retorno

Retorno is more formal and often used in business or traffic contexts. Volta is used for everyday actions and physical movement.

volta vs Regresso

Regresso is highly formal and literary. It is rarely used in casual spoken Portuguese.

文法パターン

dar uma volta em [lugar] na volta a gente se vê a volta de [pessoa]

Use with the verb dar

Most common phrases use 'dar uma volta' for walking or driving around. It is the most natural way to express a short trip.

Do not confuse with voltar

Remember that 'volta' is the noun (the return), while 'voltar' is the verb (to return). Using them incorrectly will confuse the sentence structure.

Common in casual invitations

Brazilians often say 'vamos dar uma volta?' to invite someone for a walk or a casual outing. It is a very friendly and non-committal invitation.

自分をテスト

fill blank

Complete a frase com a palavra correta.

Eu vou ___ uma volta no parque agora.

正解! おしい! 正解: dar

A expressão fixa é 'dar uma volta'.

multiple choice

Escolha o significado correto de 'volta' na frase: 'Ele deu a volta no quarteirão'.

Qual o sentido de 'volta' aqui?

正解! おしい! 正解: Movimento circular ao redor

Neste contexto, indica contornar algo.

sentence building

Ordene a frase.

a / de / hora / volta / A / chegou

正解! おしい! 正解: A hora da volta chegou

Estrutura correta de sujeito e predicado.

スコア: /3

よくある質問

4 問

Volta é informal e versátil, usada para quase tudo. Retorno é mais formal e geralmente associado a contextos profissionais ou de trânsito.

Significa sair para passear ou caminhar sem um destino fixo. É uma expressão muito comum para lazer.

Sim, em contextos de direção, uma 'volta' pode indicar uma mudança de direção ou um retorno em uma via.

É um substantivo feminino, portanto usamos 'a volta' ou 'uma volta'.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!