At the A1 level, you only need to master the two most common uses of za. First, the spatial meaning: behind. You will learn that za is used when something is physically located at the back of something else. For example, 'Kniha je za stolem' (The book is behind the table). At this stage, you focus on the Instrumental case for location. Second, you learn za for prices and simple exchanges. 'Káva za třicet korun' (Coffee for thirty crowns). You also learn the very important phrase 'Děkuji za...' (Thank you for...), which always uses the Accusative case. These basics allow you to navigate a shop and describe where objects are in a room. You should also learn 'za' in the context of 'in X time' (e.g., za hodinu - in an hour), which is essential for making appointments. The focus is on practical, everyday survival Czech.
At the A2 level, you expand into more dynamic uses. You learn the difference between motion and location. You will practice saying 'Dám to za skříň' (I will put it behind the wardrobe - Accusative) versus 'Je to za skříní' (It is behind the wardrobe - Instrumental). This is your first real encounter with the Czech case system's logic regarding prepositions. You also start using za to mean 'going to see' someone for a purpose, like 'Jdu za kamarádem' (I'm going to see a friend). You begin to see za in common daily idioms like 'stát za to' (to be worth it). You are expected to distinguish between za (exchange) and pro (benefit) more consistently. Your vocabulary of time expressions grows to include phrases like 'za chvíli' (in a moment) and 'za týden' (in a week).
At the B1 level, you move into abstract and figurative meanings. You use za to express responsibility and causes: 'Kdo za to může?' (Who is responsible for this?). You also learn to use za in sequential contexts, such as 'jeden za druhým' (one after another). You begin to recognize za in phrasal verbs, like 'považovat za' (to consider as) or 'vyměnit za' (to exchange for). Your understanding of time becomes more nuanced, using za to describe historical periods or durations in the past (e.g., 'za starých časů' - in the old times). You are now comfortable switching cases following za based on the intended meaning, and you rarely confuse it with pro in standard sentences. You can describe complex social situations, such as 'standing behind' someone in a debate.
At the B2 level, za becomes a tool for professional and academic expression. You use it in fixed administrative phrases like 'jednat za firmu' (to act on behalf of the company). You master the subtle differences in register, knowing when za is too informal and when to use alternatives like 'v zastoupení'. You explore more complex idioms such as 'vzít za své' (to come to naught / to be ruined) or 'stát si za svým' (to stand one's ground). Your grasp of the 'going to see' construction (za + Instrumental) extends to professional contexts, such as 'jít za právníkem' (to consult a lawyer). You also understand how za functions in complex mathematical or scientific contexts, like 'za předpokladu' (under the assumption). You can use 'za' to create nuanced contrast in essays and debates.
At the C1 level, you appreciate the stylistic power of za. You can use it to create poetic or archaic effects, recognizing its presence in classical Czech literature and folklore (e.g., 'za ranního kuropění' - at early cock-crow). You understand the rare and specific uses of za with other cases in dialectal or highly specialized jargon. You can parse extremely long and complex sentences where za might be separated from its noun. You use za with precision in legal and diplomatic Czech, where 'on behalf of' vs. 'instead of' carries significant weight. Your use of za in phrasal verbs is native-like, including reflexive forms like 'zaobírat se' (to occupy oneself with). You can explain the historical development of the preposition and its cognates in other Slavic languages.
At the C2 level, your mastery of za is complete and instinctive. You can play with the word's polysemy to create puns or double meanings in creative writing. You are familiar with the most obscure idiomatic expressions, such as 'být za vodou' (to be 'over the water' / to be safe or financially set for life). You can analyze the rhythmic and phonetic role of za in Czech poetry. You understand how the preposition interacts with various prefixes in verb formation (e.g., za- as a prefix indicating completion or beginning). You can effortlessly navigate the most dense academic texts where za is used in highly abstract logical constructions. You are essentially indistinguishable from a highly educated native speaker in your use of this preposition.

za 30秒で

  • Za means 'behind' (location) or 'for' (exchange/price).
  • Use the Instrumental case for staying behind something.
  • Use the Accusative case for moving behind something or paying.
  • It also means 'in' when talking about future time (e.g., in an hour).

The Czech preposition za is one of the most versatile and frequently utilized words in the Czech language. For an English speaker, it primarily translates to behind, for, or in (when referring to time), but its utility extends far beyond these simple equivalents. At its core, za deals with spatial positioning, temporal duration, and the concept of exchange. Understanding za requires a shift in perspective from English prepositions, as it governs two different grammatical cases: the Accusative and the Instrumental. This distinction is the key to mastering the word, as the case changes the meaning from motion to static location, or from physical space to abstract concepts like cost or substitution.

Spatial Location (Static)
When used with the Instrumental case, za indicates that something is located behind an object. For example, Pes je za domem means 'The dog is behind the house'. Here, no movement is implied; we are simply stating a position.

Auto parkuje za budovou.

Spatial Direction (Motion)
When used with the Accusative case, za indicates movement to a position behind something. Dám to za skříň means 'I will put it behind the wardrobe'. This distinction between 'where' (location) and 'where to' (direction) is a fundamental pillar of Czech grammar.

Beyond physical space, za is the standard preposition for exchange. Whenever you buy something for a certain price, or do something on behalf of someone else, you use za plus the Accusative. This is distinct from the English 'for' which is sometimes translated as pro. While pro indicates the intended recipient (a gift for you), za indicates the trade-off (money for goods). This nuance is crucial for A1 learners who often confuse the two. Furthermore, za is used in time expressions to mean 'in' (as in 'in five minutes') or 'during' (as in 'during the war'). These temporal uses are highly idiomatic and follow specific case rules that we will explore further.

Přijdu za deset minut.

Responsibility and Purpose
In more advanced contexts, za expresses responsibility. To be responsible 'for' something is zodpovědný za. It can also mean 'to go get' something, as in jít za doktorem (to go see a doctor), where it implies seeking out a person or a service.

In summary, za is a multi-layered tool. It anchors objects in space, defines the terms of a transaction, marks the passage of time, and assigns responsibility. Whether you are hiding behind a tree, paying for a coffee, or promising to arrive in an hour, za is the linguistic bridge you will cross. Mastering its two-case system is the first major milestone for any student aiming for fluency in Czech.

Using za correctly in a sentence depends entirely on the logical relationship you wish to express. This relationship dictates which grammatical case follow the preposition. Let's break down the three primary categories: Spatial, Exchange/Reason, and Temporal.

Category 1: Spatial Relationships
If you are describing where something is (static), use the Instrumental Case. If you are describing where something is going (motion), use the Accusative Case. This is a classic 'where' vs. 'whither' distinction found in Slavic languages.

Static: Sedím za stolem (I am sitting behind the table - Instrumental).

Motion: Sednu si za stůl (I will sit down behind the table - Accusative).

Note how 'stolem' (Instrumental) changes to 'stůl' (Accusative). This subtle change signals to the listener whether the action is completed or in progress. For English speakers, this is often the hardest part to remember, as we use 'behind' for both scenarios.

Category 2: Exchange and Price
In the context of buying, selling, or thanking, za always takes the Accusative Case. This is because an exchange is seen as a directional flow of value. You give money towards an object, or you offer thanks towards an action.

When discussing prices, za is indispensable. 'Koupil jsem to za sto korun' (I bought it for a hundred crowns). Here, 'sto korun' is in the accusative form. This usage also extends to figurative exchanges, like 'oko za oko' (an eye for an eye).

Category 3: Time and Duration
When indicating a future point in time relative to now, za + Accusative means 'in'. For example, za hodinu (in an hour). However, when za is used to describe a period of time during which something happened (historical or general), it can take the Genitive or Instrumental in specific archaic or fixed phrases, but for A1-B1 learners, focus on the 'in X time' Accusative structure.

Film začíná za pět minut.

Finally, consider the 'following' sense. Jít za někým (to follow someone) uses the Instrumental. This implies you are 'behind' them while moving. If you are 'going to see' someone (like a professional), you also use za + Instrumental: Jdu za lékařem. This is a very common way to express visiting someone for a purpose. By categorizing your sentences into these logical buckets, you can choose the correct case with confidence.

In the Czech Republic, you will hear za from the moment you wake up until you go to bed. It is ubiquitous because it handles the mechanics of daily life: commerce, navigation, and time management. If you are in a supermarket (potraviny), you will hear customers asking about prices or looking for items za the counter. The cashier will tell you the total za your purchase. In these high-frequency environments, za acts as the glue of the transaction.

In the City
When asking for directions, people will say things like 'Je to hned za rohem' (It is just around/behind the corner). This is perhaps the most common spatial use you will encounter as a tourist or new resident.

Zastávka je hned za tím parkem.

In social settings, za is used to set up meetings. 'Sejdeme se za deset minut' (We will meet in ten minutes). If you are running late, you might hear a friend ask, 'Kde jsi? Už jsme za městem!' (Where are you? We are already outside/past the city!). Here, za implies being 'beyond' the city limits. In restaurants, you might order a beer 'za' someone else's account, or more commonly, thank the waiter: 'Děkuji za pivo'.

On Czech television or radio, news anchors use za to discuss political responsibility: 'Kdo za to může?' (Who is responsible for this?). In sports commentary, you will hear it when one player is 'behind' another in a race or ranking. Even in fairy tales (pohádky), the classic opening often involves going 'za sedmero horami a sedmero lesy' (beyond seven mountains and seven forests). This 'beyond/behind' imagery is deeply embedded in the Czech psyche and storytelling tradition.

At Work
In an office environment, you might hear 'Pošli to za mě' (Send it for me / on my behalf). Or if a deadline is approaching: 'Musíme to stihnout za týden' (We must finish it in a week). It defines the parameters of professional obligations and timelines.

Essentially, za is the sound of Czech life in motion. It's the 'tick-tock' of the clock, the 'clink' of coins in an exchange, and the 'map' of the physical world. Listen for the case endings that follow it; they will tell you whether the speaker is talking about a fixed point, a movement, or a trade. Once you start hearing za, you'll realize it is the heartbeat of Czech communication.

The preposition za is a notorious stumbling block for English speakers, primarily because the English word 'for' is split between several Czech prepositions, most notably za and pro. This is the single most common error made by learners at the A1 and A2 levels. Understanding the boundary between these two is essential for sounding natural.

Mistake 1: Confusing 'Za' with 'Pro'
Learners often say 'Koupil jsem to pro deset korun' instead of the correct za deset korun. Remember: Pro is for the recipient or benefit (a gift for a person), while Za is for exchange (money for an item) or cause.

Wrong: To je dárek za tebe. (This is a gift behind you/in exchange for you.)
Right: To je dárek pro tebe. (This is a gift for you.)

Another frequent error involves the Case System. Because za takes both the Accusative and the Instrumental, students often mix them up. If you use the Instrumental when you mean 'in X time' (temporal), it sounds very strange. For example, 'Přijdu za hodinou' (Instrumental) is incorrect; it must be 'za hodinu' (Accusative). The Instrumental is strictly for 'behind' (location) or 'following' (person).

Mistake 2: The 'Going to See' Confusion
English speakers say 'I am going to the doctor'. In Czech, you can say 'Jdu k doktorovi' (using 'k' + Dative), but it is very common to say Jdu za doktorem (using 'za' + Instrumental). Students often try to use 'k' for everything, missing the nuance that za implies you are seeking them out specifically for a purpose.

Finally, the 'Behind' vs. 'After' distinction. In English, 'after' can mean sequence (one after another). In Czech, 'after' is usually po. However, in certain sequential contexts, za is used, like 'jít jeden za druhým' (to go one after another). Students often use po here, which isn't always wrong but can be less idiomatic. To avoid these traps, always ask yourself: Is this an exchange? (Accusative za). Is this a static location behind something? (Instrumental za). Is this a gift? (Accusative pro).

To truly master za, you must understand how it relates to its neighboring prepositions. Czech is a language of spatial precision, and choosing the wrong 'positional' word can change your meaning entirely. Let's compare za with its closest relatives: pro, po, and před.

Za vs. Pro (The 'For' Dilemma)
Za: Used for exchange, price, reason, or substitute. 'Dělám to za tebe' (I am doing it instead of you).
Pro: Used for benefit or destination. 'Dělám to pro tebe' (I am doing it for your benefit/as a favor).

Comparison: Koupil jsem to za pět korun pro maminku. (I bought it for 5 crowns for my mom.)

Za vs. Před (The Spatial Opposite)
Za: Behind. 'Za domem' (Behind the house).
Před: In front of / Before. 'Před domem' (In front of the house). Both use the Instrumental for location and Accusative for motion. They are perfect mirror images.

Then there is po. While za can mean 'in' (time) or 'following' (behind), po specifically means 'after' in a temporal sequence. 'Po obědě' (after lunch). If you say 'za obědem', it would literally mean 'behind the lunch', which makes no sense unless you are physically hiding behind a plate of food! However, za is used for time durations starting from now: 'za hodinu' (in an hour), whereas po hodině means 'after an hour has passed' in a narrative sense.

In formal writing, you might see v zastoupení (on behalf of) instead of za. This is common in legal documents. In colloquial speech, you might hear místo (instead of). For example, 'Jdi tam místo mě' is almost the same as 'Jdi tam za mě'. However, za is much more common in everyday spoken Czech. Understanding these subtle shifts in meaning will help you navigate the rich landscape of Czech prepositions without getting lost.

豆知識

The preposition 'za' is used in the formation of hundreds of Czech verbs as a prefix, often changing the meaning to 'start doing something' or 'doing something thoroughly'.

発音ガイド

UK /za/
US /zɑ/
Czech prepositions like 'za' usually take the stress of the following noun phrase if the noun is short.
韻が合う語
na ta dva zda hra tma zná
よくある間違い
  • Pronouncing it like English 'zay'.
  • Making the 'a' sound too long (like 'zá').
  • Failing to link it to the next word (it should sound like one unit with the noun).
  • Confusing it with 'sa' (which doesn't exist as a preposition).
  • Over-emphasizing the 'z' so it sounds like 'ts'.

レベル別の例文

1

Kniha je za stolem.

The book is behind the table.

Instrumental case (stolem) used for static location.

2

Děkuji za kávu.

Thank you for the coffee.

Accusative case (kávu) after 'děkuji za'.

3

Pivo za padesát korun.

Beer for fifty crowns.

Accusative case for price.

4

Přijdu za hodinu.

I will come in an hour.

Accusative case for 'in X time'.

5

Pes je za domem.

The dog is behind the house.

Instrumental case for location.

6

Jdu za tebou.

I am coming to you / following you.

Instrumental case (tebou) for following.

7

To je za rohem.

That is around the corner.

Instrumental case (rohem) for location.

8

Koupil jsem to za dolar.

I bought it for a dollar.

Accusative case for exchange.

1

Dej to za tu skříň.

Put it behind that wardrobe.

Accusative case (skříň) for motion.

2

Jdu za doktorem.

I am going to see the doctor.

Instrumental case (doktorem) for visiting a professional.

3

Stojí to za to.

It is worth it.

Fixed idiomatic phrase.

4

Za chvíli budeme tam.

We will be there in a moment.

Accusative case for a short time period.

5

Schoval se za strom.

He hid behind a tree.

Accusative case (strom) indicating the action of hiding (motion).

6

Máš to za úkol.

You have it as a task / It's your job.

Accusative case (úkol) for purpose/role.

7

Běžel jsem za ním.

I ran after him.

Instrumental case (ním) for following.

8

Děkuji za pozvání.

Thank you for the invitation.

Accusative case (pozvání) after thanks.

1

Kdo je zodpovědný za tento projekt?

Who is responsible for this project?

Accusative case (projekt) for responsibility.

2

Jdou jeden za druhým.

They go one after another.

Instrumental case for sequence.

3

Za války to bylo těžké.

During the war, it was difficult.

Genitive/Instrumental usage in temporal historical context.

4

Považuji ho za přítele.

I consider him a friend.

Accusative case (přítele) with the verb považovat.

5

Omlouvám se za zpoždění.

I apologize for the delay.

Accusative case (zpoždění) for the reason of apology.

6

Stojím za svým slovem.

I stand by my word.

Instrumental case (slovem) for support/steadfastness.

7

Vyměnil auto za motorku.

He exchanged the car for a motorcycle.

Accusative case (motorku) for exchange.

8

Za každou cenu to musíme vyhrát.

We must win at any cost.

Accusative case (cenu) for cost/condition.

1

Ručím za něj.

I vouch for him / I guarantee for him.

Accusative case (něj) for guarantee.

2

Za předpokladu, že přijdeš včas.

On the assumption that you come on time.

Accusative case (předpokladu) for conditions.

3

Byl zvolen za předsedu.

He was elected as the chairman.

Accusative case (předsedu) for a role/position.

4

Za žádných okolností neotvírejte.

Do not open under any circumstances.

Genitive case (okolností) in a fixed phrase.

5

Platím za celou skupinu.

I am paying for the whole group.

Accusative case (skupinu) for coverage/payment.

6

Za jasného počasí je vidět Alpy.

In clear weather, the Alps can be seen.

Genitive case (počasí) for environmental conditions.

7

Bojujeme za svobodu.

We fight for freedom.

Accusative case (svobodu) for a cause.

8

Vzal to za špatný konec.

He took it by the wrong end / He handled it poorly.

Accusative case (konec) in an idiom.

1

Za ranního rozbřesku vyrazili na cestu.

At the break of dawn, they set out on their journey.

Genitive case (rozbřesku) for specific poetic time.

2

Stát si za svým názorem je důležité.

Standing by one's opinion is important.

Instrumental case (názorem) for abstract support.

3

Vydával se za někoho jiného.

He was passing himself off as someone else.

Accusative case (někoho) for false identity.

4

Za tímto účelem byl zřízen fond.

For this purpose, a fund was established.

Instrumental case (účelem) for purpose/instrumentality.

5

Hlasoval jsem za návrh zákona.

I voted for the bill.

Accusative case (návrh) for voting support.

6

Za mými zády o mně mluvili.

They talked about me behind my back.

Instrumental case (zády) for location/idiom.

7

Za onoho času žil jeden král.

Once upon a time, there lived a king.

Genitive case (času) in archaic storytelling.

8

Byl odměněn za svou statečnost.

He was rewarded for his bravery.

Accusative case (statečnost) for reason.

1

Za každým slovem cítím jeho hněv.

Behind every word, I feel his anger.

Instrumental case (slovem) for metaphorical location.

2

Je to už za zenitem.

It is already past its prime.

Instrumental case (zenitem) in a sophisticated idiom.

3

Za bílého dne ho přepadli.

They mugged him in broad daylight.

Genitive case (dne) for specific time idioms.

4

Všechno to vzalo za své.

It all went to ruin.

Fixed idiom using Accusative reflexive.

5

Za prvé musíme vyřešit finance.

Firstly, we must solve the finances.

Ordinal adverbial phrase.

6

Být za vodou je jeho jediný cíl.

To be financially set is his only goal.

Colloquial idiom 'za vodou'.

7

Za cenu velkých obětí dosáhli míru.

At the cost of great sacrifices, they achieved peace.

Accusative case for high-level abstract exchange.

8

Za daných okolností je to nejlepší řešení.

Under the given circumstances, it is the best solution.

Genitive case for situational context.

よく使う組み合わせ

Děkuji za...
Za rohem
Za hodinu
Stát za to
Zodpovědný za
Jeden za druhým
Za každou cenu
Vyměnit za
Za starých časů
Ručit za

よく使うフレーズ

Za málo

— You're welcome (literally 'for little'). Used after someone says thank you.

Děkuji! - Za málo.

Za prvé

— Firstly or first of all. Used to start a list.

Za prvé, nemám čas.

Za druhé

— Secondly. Used to continue a list.

Za druhé, nemám peníze.

Co za to?

— What do I get for it? or What's the catch?

Pomůžu ti, ale co za to?

Za trest

— As a punishment. Used when something bad happens as a consequence.

Musíš uklízet za trest.

Za odměnu

— As a reward. Used when something good is given.

Dostal jsem bonbon za odměnu.

Za dveřmi

— Behind the door or 'just around the corner' figuratively.

Zima už je za dveřmi.

Za účelem

— For the purpose of. Used in formal explanations.

Udělal to za účelem zisku.

Za volantem

— Behind the wheel (driving).

Byl unavený za volantem.

Za bůra

— For five crowns (slang, 'bůr' is a 5 CZK coin).

Koupil to za bůra.

慣用句と表現

"Být za vodou"

— To be safe, successful, or financially set for life.

Po tom prodeji firmy už je za vodou.

informal
"Stát si za svým"

— To stand one's ground or stick to one's opinion despite pressure.

I když ho kritizovali, stál si za svým.

neutral
"Vzít za své"

— To be destroyed, to come to an end, or to fail completely.

Všechny naše plány vzaly za své.

neutral
"Oko za oko, zub za zub"

— An eye for an eye, a tooth for a tooth. Revenge.

Řídí se pravidlem oko za oko.

literary
"Tahala mě za nos"

— She was pulling my leg / deceiving me.

Nevěř jí, jen tě tahá za nos.

informal
"Být v sedmém nebi za..."

— To be in seventh heaven (not usually with 'za', but used in similar contexts).

Byl za to v sedmém nebi.

informal
"Za pět dvanáct"

— At the last possible moment (literally 'at five to twelve').

Přišel za pět dvanáct.

neutral
"Mít to za sebou"

— To have something over with (usually something unpleasant).

Zkouška byla těžká, ale už to mám za sebou.

neutral
"Jít si za svým snem"

— To follow one's dream.

Vždycky šel za svým snem.

neutral
"Za všechny prachy"

— Very bad or problematic (ironic, literally 'for all the money').

To byl teda výlet za všechny prachy.

informal

語族

名詞

zázemí (background/facilities)
zádveří (entryway/area behind the door)

動詞

zastavit (to stop/to stand behind)
zařídit (to arrange/to set up)
zavřít (to close)

形容詞

zadní (rear/back)
zaostalý (backward/underdeveloped)

関連

zadek
pozadí
zastávka
zápas
západ

暗記しよう

記憶術

Think of 'Za' as 'Z-Axis'. In 3D space, the Z-axis goes 'behind' the screen. Also, 'Za' sounds like 'Zzz' – the sound you make when you are 'behind' on sleep.

視覚的連想

Imagine a giant letter 'Z' standing *behind* a house. Or imagine a price tag ($) attached to a letter 'Z'.

Word Web

Location Exchange Price Time Behind For In Responsibility

チャレンジ

Try to use 'za' three times in one sentence: 'Koupil jsem to za stovku za rohem za pět minut' (I bought it for a hundred around the corner in five minutes).

語源

Derived from the Proto-Slavic preposition *za, which meant 'behind' or 'beyond'. It is cognate with the Polish 'za', Russian 'за', and Slovak 'za'.

元の意味: The original sense was purely spatial, indicating a position on the other side of an object.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > West Slavic > Czech.

文化的な背景

No specific sensitivities, but ensure 'za' is used with the correct case to avoid sounding uneducated or confusing.

English speakers often use 'for' for everything. Czechs split 'for' into 'za' (exchange) and 'pro' (benefit). Don't say 'for' money with 'pro'!

Za pět dvanáct (Common news program title) Za trnkovým keřem (Famous Czech movie) Za ranního rozbřesku (Common literary opening)
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!