A1 noun ニュートラル 2分で読める

mulighed

/ˈmuːliˌheð/

Mulighed is the versatile Danish word for 'possibility' or 'opportunity' across all contexts.

30秒でわかる単語

  • A chance or option to do something specific.
  • Used to describe potential scenarios or available choices.
  • Commonly paired with the preposition 'for' in Danish.

Oversigt

Ordet 'mulighed' er et centralt begreb i det danske sprog, som fungerer som en hjørnesten i både hverdagssprog og professionel kommunikation. Det betegner en tilstand eller en situation, hvor noget kan ske, eller hvor man har et valg. Det er afledt af adjektivet 'mulig', som igen stammer fra det germanske ord for at kunne eller have magt til noget. Ordet er meget alsidigt og kan dække over alt fra en lille statistisk sandsynlighed til en stor livsændrende chance.

Brugsmønstre

Grammatisk er 'mulighed' et navneord af fælleskøn ('en mulighed'). Det optræder ofte i faste vendinger med præpositionen 'for'. For eksempel siger man 'Der er mulighed for...', efterfulgt af enten et navneord eller en infinitivkonstruktion (f.eks. 'mulighed for at spise'). Det er også almindeligt at bruge ordet i flertal, 'muligheder', når man diskuterer strategier, karriereveje eller løsninger på et problem. Verbet 'at muliggøre' er tæt beslægtet og betyder at gøre noget muligt.

Almindelige kontekster

I en arbejdsmæssig sammenhæng taler man ofte om 'karrieremuligheder' eller 'forretningsmuligheder'. Her signalerer ordet potentiale og vækst. I hverdagen bruges det mere praktisk, som f.eks. 'Er der mulighed for at parkere her?'. Inden for uddannelse og politik er begrebet 'lige muligheder' essentielt, da det refererer til demokratiske principper om, at alle skal have de samme chancer i livet uanset baggrund.

Sammenligning med lignende ord

Selvom 'mulighed' ofte oversættes til 'chance' på engelsk, er der en nuanceforskel på dansk. En 'chance' forbindes ofte med risiko eller held (f.eks. 'at tage en chance'), mens 'mulighed' er mere objektivt og beskrivende. 'Anledning' bruges, når der er en specifik begivenhed, der giver lov til noget, mens 'option' er mere teknisk og ofte bruges i finansielle eller it-relaterede sammenhænge. 'Mulighed' forbliver det mest brede og anvendelige ord af dem alle.

例文

1

Der er en mulighed for regn i dag.

everyday

There is a possibility of rain today.

2

Virksomheden ser mange muligheder i det nye marked.

formal

The company sees many opportunities in the new market.

3

Har du mulighed for at hjælpe mig med at flytte?

informal

Do you have the possibility to help me move?

4

Denne forskning åbner op for nye videnskabelige muligheder.

academic

This research opens up new scientific possibilities.

よく使う組み合わせ

en god mulighed a good opportunity
mulighed for possibility of / opportunity for
gribe muligheden seize the opportunity

よく使うフレーズ

inden for mulighedens grænser

within the realm of possibility

gribe muligheden

seize the opportunity

よく混同される語

mulighed vs Chance

'Chance' often implies luck or a risk, whereas 'mulighed' is a neutral possibility or option.

mulighed vs Lejlighed

'Lejlighed' can mean 'opportunity' (an occasion), but its primary meaning is 'apartment'.

文法パターン

en mulighed muligheden muligheder mulighederne

How to Use It

使い方のコツ

The word is neutral and can be used in both speech and writing. It transitions easily between casual conversation and formal business reports. It is almost always preceded by the common gender article 'en'.


よくある間違い

English speakers often use 'chance' where 'mulighed' is more natural in Danish. Another mistake is using the wrong preposition; 'mulighed af' is incorrect; always use 'mulighed for'.

Tips

💡

Mastering the preposition 'for' after the word

Always remember that 'mulighed' is most frequently followed by 'for' when describing an opportunity.

⚠️

Don't confuse 'mulighed' with 'evne'

'Mulighed' refers to external circumstances or options, whereas 'evne' refers to internal ability or skill.

🌍

Danish pragmatism and seeing possibilities

Danes often use 'mulighed' in a constructive way to find solutions in collaborative environments, focusing on what is possible.

語源

Derived from the Middle Low German 'mogelik' (possible). The suffix '-hed' was added to create the abstract noun form in Danish.

文化的な背景

In Denmark, 'mulighed' is often used in political discourse regarding 'lige muligheder' (equal opportunities) for all citizens, reflecting the values of the welfare state.

覚え方のコツ

Think of 'mulig' (possible) + 'hed' (-ness). It is the 'possibleness' or the availability of an option.

よくある質問

4 問

Det mest almindelige er 'mulighed for'. Man bruger det til at beskrive chancen for en handling eller ting, f.eks. 'mulighed for hjælp'.

De ligner hinanden, men 'mulighed' er mere neutralt. 'Chance' bruges ofte om noget, der kræver held eller indebærer en risiko.

Det er en fælleskønsord: en mulighed, muligheden, flere muligheder, alle mulighederne.

Ja, det bruges ofte til at beskrive ting, der kan ske i fremtiden, som f.eks. 'en mulighed for regn i morgen'.

自分をテスト

fill blank

Der er en god ___ for at vinde kampen i dag.

正解! おしい! 正解: mulighed

Her bruges navneordet i ental, da vi taler om én specifik chance.

multiple choice

Vi har mange muligheder for at rejse i år.

正解! おしい! 正解: Vi har forskellige valg.

I flertal refererer 'muligheder' ofte til forskellige valgmuligheder eller optioner.

sentence building

har / Jeg / en / for / mulighed / hjælp / .

正解! おしい! 正解: Jeg har en mulighed for hjælp.

Den korrekte struktur er subjekt + verbal + objekt + præpositionsled.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!