overvejelse
overvejelse 30秒で
- Overvejelse is a Danish noun meaning 'consideration' or 'reflection', used for serious thinking processes.
- It comes from the verb 'overveje', which literally means to 'weigh over' different options.
- Commonly used in formal phrases like 'efter nøje overvejelse' (after careful consideration).
- It is a common gender noun (en) and is very frequently used in its plural form, 'overvejelser'.
The Danish noun overvejelse represents a fundamental cognitive process in the Danish language, translating most directly to 'consideration' or 'reflection' in English. It is derived from the verb at overveje, which literally combines 'over' (over) and 'veje' (to weigh). This etymological root provides a perfect mental image for the word's meaning: the act of mentally weighing different options, arguments, or consequences before arriving at a conclusion or decision. In a culture that values consensus, pragmatism, and thoroughness, the concept of overvejelse is central to both professional and personal life. It is not merely a passing thought, but a deliberate, often structured, mental effort.
- Formal Context
- In Danish administrative and legal language, an 'overvejelse' often refers to the period during which a governing body or official evaluates a proposal. For instance, a law might be 'under overvejelse' (under consideration), implying a formal process of review.
- Personal Decision Making
- When individuals face life-changing choices, such as moving house or changing careers, they engage in 'dybe overvejelser' (deep reflections). It signifies a state of being 'in dubio' or carefully evaluating the pros and cons.
Efter mange og lange overvejelser valgte hun at sige sit job op for at rejse jorden rundt.
The word is versatile and can be used to describe both the process and the result of that process. When someone says, 'Jeg har gjort mig nogle overvejelser,' they are indicating that they have already spent time thinking about the subject and have reached some preliminary thoughts or concerns. It is a polite way to introduce one's opinion in a discussion, as it suggests that the opinion is grounded in careful thought rather than impulse. This aligns with the Danish cultural trait of avoiding overly aggressive or spontaneous assertions in favor of well-reasoned contributions.
Det kræver nøje overvejelse at investere alle sine opsparede penge i en ny opstartsvirksomhed.
Furthermore, the word frequently appears in plural form, overvejelser, especially when referring to a complex set of thoughts or a long period of deliberation. Using the plural emphasizes the multifaceted nature of the thinking process. It suggests that there wasn't just one single thought, but a series of interconnected considerations involving various factors like finances, family, ethics, and future potential. This nuance is important for learners to grasp, as using the singular can sometimes feel too abstract or narrow in scope.
- Synonym Nuance
- While 'tanke' means a simple thought, 'overvejelse' implies a goal-oriented or evaluative thought process. You have a 'tanke' about what to eat for lunch, but you make an 'overvejelse' about which house to buy.
Hans overvejelser omkring projektets bæredygtighed var meget relevante for bestyrelsen.
Der er mange etiske overvejelser forbundet med brugen af kunstig intelligens i sundhedsvæsenet.
In summary, 'overvejelse' is a sophisticated term that signals a high level of cognitive engagement. Whether you are discussing politics, philosophy, or personal dilemmas, using this word demonstrates a command of the Danish language's ability to describe the inner workings of the mind. It bridges the gap between simple thinking and final decision-making, covering the crucial middle ground where evaluation and judgment take place.
Using 'overvejelse' correctly involves understanding its grammatical behavior as a common gender noun (en overvejelse) and its typical prepositional companions. The most frequent construction is the phrase at tage noget under overvejelse, which means 'to take something into consideration'. This is a fixed expression used in both formal and semi-formal contexts. It implies that a suggestion or a fact has been received and will be evaluated seriously. Another common pattern is efter [adjective] overvejelse, such as efter nøje overvejelse (after careful consideration) or efter moden overvejelse (after mature/deliberate consideration).
- Prepositional Use: 'Om' and 'Af'
- You often use 'overvejelse om' when describing the subject being thought about. For example, 'overvejelser om fremtiden' (reflections on the future). 'Af' is used when the consideration is a result of something, though less common than 'om'.
Vi vil tage dit forslag under seriøs overvejelse ved næste møde.
The plural form overvejelser is arguably more common in natural speech when referring to the general process of thinking things through. Phrases like 'Jeg har gjort mig mange overvejelser' (I have had many reflections/thoughts) are standard. Note the verb at gøre sig (to make for oneself) which is the idiomatic way to say you have been thinking about something. You don't just 'have' considerations in Danish; you 'make' them for yourself. This reflexive construction emphasizes that the thinking is an internal, active process performed by the subject.
Har du gjort dig nogle overvejelser om, hvilken uddannelse du vil vælge?
In academic or professional writing, 'overvejelse' is often paired with evaluative adjectives. You might see 'teoretiske overvejelser' (theoretical considerations), 'økonomiske overvejelser' (economic considerations), or 'strategiske overvejelser' (strategic considerations). These pairings help categorize the type of thinking being done. When writing a report, you might have a section titled 'Metodiske overvejelser' (Methodological considerations), where you explain why you chose a specific research method and what the pros and cons were.
De økonomiske overvejelser spiller en stor rolle i beslutningen om at bygge en ny bro.
- Compound Words
- Danish loves compounds. You might encounter 'overvejelsetid' (time for consideration/reflection), though it is less common than the phrase 'tid til overvejelse'.
Efter en kort overvejelse svarede han ja til tilbuddet.
Finally, consider the tone. Using 'overvejelse' instead of 'tanker' (thoughts) elevates the register of your speech. It sounds more professional, more serious, and more intellectual. If you are in a job interview or a formal meeting, opting for 'overvejelse' will demonstrate a higher level of Danish proficiency and a more mature communication style. It shows that you don't just act on impulse but that your actions are preceded by a structured mental process.
You will encounter 'overvejelse' in a variety of real-world scenarios in Denmark, ranging from the evening news to personal heart-to-heart conversations. In the media, particularly in political journalism, journalists often ask politicians: 'Hvilke overvejelser ligger bag denne beslutning?' (What considerations lie behind this decision?). This is a standard way to probe the reasoning and the 'weighing' of factors that led to a policy change or a political move. Politicians, in turn, use the word to show that they have been diligent and have not taken the matter lightly, often saying, 'Det har været en svær overvejelse' (It has been a difficult consideration).
- The Workplace
- During performance reviews (MUS-samtaler) or strategic planning sessions, managers and employees use 'overvejelse' to discuss career paths, project goals, and resource allocation. It is a key word for professional development.
Ledelsen er i gang med overvejelserne om, hvordan vi skal omstrukturere afdelingen.
In the legal system, judges and lawyers use 'overvejelse' when discussing the deliberation process. A court might 'gå i overvejelse' (go into deliberation) before delivering a verdict. This formal usage underscores the gravity and the analytical nature of the word. Similarly, in academia, when a student submits a thesis, the examiners' evaluation is a form of 'overvejelse' regarding the quality and validity of the work. You will see it in feedback forms and academic critiques constantly.
Dommeren tog sagen til overvejelse og afsagde dommen ugen efter.
In everyday life, you might hear it among friends when discussing significant purchases or changes. If a friend is thinking about buying an electric car, they might say, 'Jeg har gjort mig mange overvejelser om rækkevidden og prisen' (I've had many considerations about the range and the price). Here, it replaces the simpler 'jeg har tænkt meget på' (I have thought a lot about) to indicate a more analytical approach to the problem. It is also common in the context of ethics and morality—discussions about climate change, diet (like becoming vegan), or social justice often involve 'etiske overvejelser'.
- Customer Service
- If you send a complaint or a suggestion to a Danish company, you might receive a reply saying: 'Tak for din henvendelse. Vi vil tage dine overvejelser med i vores videre planlægning.'
Mine overvejelser går på, om det overhovedet kan betale sig at reparere den gamle bil.
Lastly, in literature and film, 'overvejelse' is a keyword in internal monologues. Characters grappling with their conscience or a difficult path forward are described as being in a state of 'overvejelse'. It provides a window into the character's internal struggle and their attempt to navigate a complex world. Whether it's a high-stakes political thriller or a quiet domestic drama, the 'overvejelse' is where the tension often lies—in the space before the action is taken.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing overvejelse with beslutning (decision). While they are related, they represent different stages of a process. An 'overvejelse' is the thinking that leads up to a 'beslutning'. You cannot 'make' an overvejelse in the same way you 'make' a decision; in Danish, you gør dig (make for yourself) overvejelser or har (have) overvejelser. If you say 'Jeg har taget en overvejelse,' it sounds unnatural to a native speaker, as if you have 'taken' a thought. Instead, say 'Jeg har taget en beslutning' or 'Jeg har gjort mig nogle overvejelser'.
- Confusion with 'Tanke'
- Learners often use 'tanke' (thought) when 'overvejelse' would be more appropriate. 'Tanke' is a general term for any mental image or idea. 'Overvejelse' is specifically for evaluation. If you are weighing options, use 'overvejelse'.
Fejl: Jeg har en overvejelse om at spise et æble. (Too formal/heavy for a simple snack).
Another common error involves the preposition. English speakers might try to say 'overvejelse af' (consideration of) because it mirrors the English structure. While 'af' is used in some specific contexts, 'om' (about/on) is far more common when specifying the topic. For example, 'overvejelser om fremtiden' is correct, whereas 'overvejelser af fremtiden' sounds like you are weighing the future itself as an object, which is slightly odd. Furthermore, the phrase 'under overvejelse' is a fixed unit; changing the preposition to 'i overvejelse' or 'på overvejelse' is a common mistake that breaks the idiomatic flow.
Fejl: Sagen er i overvejelse.
Korrekt: Sagen er under overvejelse.
Pluralization can also be tricky. Some learners use the singular 'overvejelse' when they really mean the whole process of multiple thoughts. In Danish, if you want to say 'I've been thinking about it a lot,' the plural 'Jeg har gjort mig mange overvejelser' is much more idiomatic than the singular. Using the singular can make the thought process sound like a single, isolated event rather than a comprehensive evaluation. Finally, be careful with the adjective 'overvejet'. While it is the past participle of the verb, it is often used as an adjective meaning 'deliberate' or 'well-thought-out'. Don't confuse it with the noun 'overvejelse'.
- Register Errors
- Using 'overvejelse' in very casual settings can sound overly dramatic or stiff. If you're just deciding which movie to watch with a close friend, 'overvejelse' might be too 'heavy'. Stick to 'tænke på' or 'finde ud af'.
Det var en meget overvejet handling. (This is an adjective, not the noun).
To avoid these mistakes, always think of 'overvejelse' as a serious mental 'weighing' process. If the situation is light, or if you are referring to the final choice, or if you are using the wrong preposition, you likely need a different word. Practice the fixed phrases like 'tage under overvejelse' and 'gøre sig overvejelser' until they become second nature.
To truly master 'overvejelse', it's helpful to compare it with other Danish words that occupy the same semantic space of 'thinking' and 'deciding'. Understanding the subtle differences between these synonyms will allow you to choose the exact right word for the context and nuance you wish to convey. The most common alternatives include betænkning, refleksion, tanke, and overblik.
- Overvejelse vs. Betænkning
- 'Betænkning' often implies a more formal, written report or a period of hesitation. In a legal context, a 'betænkning' is a formal recommendation. 'Overvejelse' is the mental process; 'betænkning' is often the formal result or a specific 'period' of thinking (betænkningstid).
- Overvejelse vs. Refleksion
- 'Refleksion' (reflection) is very similar but often feels more philosophical or retrospective. You reflect on things that have happened. 'Overvejelse' is almost always prospective—you are weighing things to make a future decision.
Efter en dyb refleksion over sit liv, indså han sine fejl. (Retrospective/Philosophical).
Then there is tanke (thought). As mentioned previously, 'tanke' is the broad, generic term. It can be a fleeting idea, a memory, or a simple observation. 'Overvejelse' is a subset of 'tanke' that is specifically analytical and decision-oriented. You might have a 'tanke' about the weather, but you have an 'overvejelse' about whether to cancel the picnic because of the weather. Another related term is grublerier (brooding/musing), which has a more negative or heavy connotation, suggesting someone is stuck in their thoughts and perhaps worrying too much.
Hans natlige grublerier holdt ham vågen i timevis. (Worrying/Brooding).
In a professional context, you might use vurdering (assessment/evaluation). While 'overvejelse' is the process of thinking, 'vurdering' is the act of assigning a value or a judgment to something. A manager might say, 'Min vurdering er, at vi skal vente,' which is more definitive than saying 'Mine overvejelser går på, om vi skal vente.' 'Vurdering' sounds more like an expert opinion, while 'overvejelse' sounds like the mental journey taken to get there.
Vi har lavet en grundig vurdering af de forskellige leverandører. (Assessment).
Lastly, consider hensyn (consideration/regard). This is used when you are 'taking someone into consideration' in an empathetic or social sense. 'At tage hensyn til naboerne' means to be considerate of the neighbors. 'Overvejelse' is more cognitive and analytical; 'hensyn' is more social and behavioral. Mixing these up is a common subtle error. If you say 'Jeg har overvejelse for mine naboer,' it sounds like you are analyzing them as a problem to be solved, rather than being a good neighbor.
- Comparison Summary
- - Overvejelse: Analytical weighing of options.
- Betænkning: Formal evaluation or hesitation.
- Refleksion: Deep, often retrospective thought.
- Vurdering: Expert assessment or judgment.
- Hensyn: Social consideration or empathy.
レベル別の例文
Det er en god overvejelse.
That is a good consideration.
Simple noun phrase.
Jeg har en lille overvejelse.
I have a small consideration.
Using an adjective with the noun.
Er det en vigtig overvejelse?
Is it an important consideration?
Interrogative sentence.
Tak for din overvejelse.
Thanks for your consideration.
Possessive pronoun with noun.
Min overvejelse er ny.
My consideration is new.
Subject-predicate structure.
Det kræver overvejelse.
It requires consideration.
Verb 'kræve' (require) + noun.
En overvejelse tager tid.
A consideration takes time.
Indefinite singular noun.
Hvad er din overvejelse?
What is your consideration?
Question word 'hvad'.
Jeg har gjort mig mange overvejelser.
I have made many considerations.
Reflexive 'gøre sig' + plural noun.
Sagen er under overvejelse.
The matter is under consideration.
Fixed phrase 'under overvejelse'.
Har du tid til en overvejelse?
Do you have time for a consideration?
Preposition 'til'.
Vi venter på din overvejelse.
We are waiting for your consideration.
Preposition 'på'.
Det er en svær overvejelse.
It is a difficult consideration.
Adjective 'svær' (difficult).
Hendes overvejelser er gode.
Her considerations are good.
Plural definite possessive.
Gør dig nogle overvejelser først.
Make some considerations first.
Imperative form.
Overvejelsen tog lang tid.
The consideration took a long time.
Definite singular noun.
Jeg har gjort mig overvejelser om at flytte.
I have had considerations about moving.
Preposition 'om' for the topic.
Efter nøje overvejelse sagde han nej.
After careful consideration, he said no.
Fixed phrase 'efter nøje overvejelse'.
Der er mange økonomiske overvejelser.
There are many economic considerations.
Attributive adjective 'økonomiske'.
Vi må tage alle overvejelser med i planen.
We must include all considerations in the plan.
Plural noun as object.
Hvilke overvejelser har I gjort jer?
Which considerations have you (plural) made?
Reflexive question form.
Overvejelsen om nyt job er svær.
The consideration about a new job is difficult.
Definite noun + prepositional phrase.
Det er en overvejelse værd.
It is worth a consideration.
Idiomatic 'værd' (worth).
Uden overvejelse svarede han straks.
Without consideration, he answered immediately.
Preposition 'uden' (without).
Efter moden overvejelse besluttede hun at stoppe.
After mature consideration, she decided to stop.
Adjective 'moden' (mature).
Tog I mine overvejelser under overvejelse?
Did you take my considerations into consideration?
Playful use of noun and phrase.
Der er tale om en rent teknisk overvejelse.
It is a purely technical consideration.
Adverb 'rent' (purely).
Overvejelserne bag lovforslaget var komplekse.
The considerations behind the bill were complex.
Preposition 'bag' (behind).
Han delte sine personlige overvejelser med os.
He shared his personal considerations with us.
Possessive 'sine' + plural.
Det kræver en grundig overvejelse af konsekvenserne.
It requires a thorough consideration of the consequences.
Genitive-like 'af' construction.
Dine overvejelser er yderst relevante for os.
Your considerations are extremely relevant to us.
Adverb 'yderst' (extremely).
Vi har endnu ikke afsluttet vores overvejelser.
We have not yet finished our considerations.
Present perfect tense.
De metodiske overvejelser fylder meget i specialet.
The methodological considerations take up a lot of space in the thesis.
Academic register.
Sagen har givet anledning til mange overvejelser.
The case has given rise to many considerations.
Idiom 'give anledning til'.
Uden yderligere overvejelse underskrev han kontrakten.
Without further consideration, he signed the contract.
Adjective 'yderligere' (further).
Der er vægtige overvejelser, der taler imod planen.
There are weighty considerations that speak against the plan.
Adjective 'vægtige' (weighty).
Det er en del af de strategiske overvejelser.
It is part of the strategic considerations.
Partitive 'en del af'.
Hun gjorde sig overvejelser om det etiske aspekt.
She had considerations about the ethical aspect.
Reflexive with specific object.
Overvejelsen bunder i en frygt for fremtiden.
The consideration is rooted in a fear of the future.
Verb 'bunde i' (be rooted in).
Trods grundige overvejelser gik det galt.
Despite thorough considerations, it went wrong.
Preposition 'trods' (despite).
De filosofiske overvejelser præger hele værket.
The philosophical considerations characterize the entire work.
High-level literary register.
Det er en overvejelse, der rækker ud over det sædvanlige.
It is a consideration that goes beyond the ordinary.
Complex relative clause.
Hendes overvejelser vidner om stor indsigt.
Her considerations testify to great insight.
Verb 'vidne om' (testify to).
Efter fornyet overvejelse blev dommen omstødt.
After renewed consideration, the verdict was overturned.
Passive voice 'blev omstødt'.
Der ligger dybe eksistentielle overvejelser bag hans valg.
There are deep existential considerations behind his choice.
Complex adjective 'eksistentielle'.
Det kræver en nøgtern overvejelse af fakta.
It requires a sober consideration of the facts.
Adjective 'nøgtern' (sober/objective).
Overvejelserne er endnu i deres vorden.
The considerations are still in their infancy.
Idiom 'i sin vorden'.
En sådan overvejelse er uforenelig med vores værdier.
Such a consideration is incompatible with our values.
Adjective 'uforenelig' (incompatible).
よく使う組み合わせ
Summary
The word 'overvejelse' is your go-to term for describing a thoughtful, analytical process of weighing pros and cons. Use it to sound more professional and 'grundig' (thorough) in Danish conversations and writing. Example: 'Jeg har gjort mig mange overvejelser om dette projekt' (I have had many reflections on this project).
- Overvejelse is a Danish noun meaning 'consideration' or 'reflection', used for serious thinking processes.
- It comes from the verb 'overveje', which literally means to 'weigh over' different options.
- Commonly used in formal phrases like 'efter nøje overvejelse' (after careful consideration).
- It is a common gender noun (en) and is very frequently used in its plural form, 'overvejelser'.
関連コンテンツ
generalの関連語
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1決定的な、または極めて重要な。物事の結果を左右する要素を指します。
afholde
B2会議や選挙などの公式な行事を開催する、または執り行う。
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2位置や経路をマークまたは表示すること。「ハイキングコースは赤い標識でマークされています。」
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1物事やプロセスを正式に終了させること。
afsløre
B2秘密にされていたことを明らかにする、あるいは公開する。「彼はついに秘密を明かした」や「明日、その像が公開される」。