B2 Sentence Structure 10 min read ふつう

到着を指し示す:場所の倒置 (Here comes...)

「Here comes...」や「There goes...」を使って、到着や出発をドラマチックに表現して、あなたの英語を「Spice up」しましょう!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Here' or 'There' to spotlight something arriving or leaving by swapping the verb and the noun subject.

  • Swap verb and noun: 'Here comes the bus' (not 'The bus comes here').
  • Keep pronouns first: 'Here it comes' (never 'Here comes it').
  • Use Simple Present for immediate actions: 'There goes the train!'
👉 Here/There + Verb (comes/goes) + 🚌 Noun Subject

Overview

### Overview
Here comes...There goes... といった、場所を示す副詞(Locative Adverb)を文頭に置く倒置構文は、何かや誰かの到着や出発を、即時性や強調を込めて告げる際に用いられる特別な文構造です。通常の主語(Subject)-動詞(Verb)の語順とは異なり、このパターンでは場所を示す副詞を文頭に置き、動詞と主語を倒置させ、情報をドラマチックに提示します。その主な目的は、単に事実を述べることではなく、まさに今起こっている出来事に聞き手の注意を引きつけることです。
この構造は、「The bus is arriving.」(バスが到着しています)という中立的な文を、「Here comes the bus!」(さあ、バスが来た!)という、よりダイナミックで注意を引く表現に変えます。このパターンは、会話英語や物語の文章で頻繁に登場し、生き生きとした、まるで演劇のような臨場感を生み出します。これを使いこなすことで、スピーチやライティングにエネルギーと焦点を注入し、聞き手や読者に「今、重要なことが起こっている」と効果的に伝えることができるようになります。
### How This Grammar Works
この種の場所を示す副詞による倒置の核心は、情報のパッケージング(information packaging) の手法です。標準的な英語の語順(主語-動詞-目的語)は、情報を中立的な順序で提示します。しかし、倒置は情報の提示順序を変えることで、焦点(focus) を操作します。ここでの主要な言語学的原則は、末端重み(Principle of End-Weight) です。これは、新しく、重要で、文法的に「重い」(長く複雑な)情報は、最大限の効果を得るために節の最後に現れる傾向がある、という観察に基づいています。
例えば、「Our new CEO is walking in.」(我々の新しいCEOが入ってくるところです)という文を考えてみましょう。まず主語(Our new CEO)が導入されます。これを倒置させて「Here comes our new CEO!」(さあ、新しいCEOが来た!)とすると、主語が文末に移動します。この遅延が、一瞬のサスペンスを生み出し、情報の焦点をまさに到着する人物に squarely 置きます。文頭に置かれた副詞 herethere は、指示的(deictic) なもので、話者の物理的な文脈の中の何かを指し示します。これらを使用することは、共有された空間を意味し、聞き手も一緒にその出来事を「目撃」するように促します。
この構文で使われる動詞は、ほぼ常に自動詞(intransitive verb) で、特に動きや存在を示す動詞、例えば comegobe などです。倒置がうまく機能するのは、これらの動詞が直接目的語を取らないため、動詞の後に主語が来るスペースが空くからです。これにより、主語の到着や出発という単一の出来事に焦点を当てた、簡潔で力強い発話が生まれます。
### Word Order Rules
この構文の最も重要な側面は、その二重のパターンであり、それは主語が名詞(noun)代名詞(pronoun) かに完全に依存します。間違ったパターンを適用することは、学習者にとって最も一般的な誤りの一つであり、ネイティブスピーカーにはすぐに不自然に聞こえます。
ルール1:名詞主語の場合
構造は 副詞 + 動詞 + 名詞主語 です。動詞と主語が倒置されます。
  • Here comes the train. (ほら、電車が来たよ。)
  • There goes our last opportunity. (ああ、我々の最後のチャンスは消えた。)
  • Here are the documents you requested. (はい、ご要望の書類です。)
ルール2:代名詞主語の場合
構造は 副詞 + 代名詞主語 + 動詞 です。主語と動詞は倒置されません。
  • Here he comes. (ほら、彼が来たよ。)
  • There it goes. (ほら、あれが消えた。)
  • Here we are. (ほら、我々が着いたよ。)
この違いの理由は、英語の韻律(prosody)、つまり話し言葉の ritmo と stress にあります。人称代名詞(I, you, he, she, it, we, they)は、通常、文中でストレスを受けない(unstressed)単語です。ストレスを受けない軽い代名詞を、ストレスのある動詞の後に来るエンドフォーカス(end-focus)の位置に置くこと(例: Here comes *he*)は、ぎこちなく非文法的な ritmo を生み出します。情報的な重みとストレスをより多く持つ名詞句は、この最終位置に心地よく収まり、末端重みの原則を満たします。
| 主語の種類 | 標準的な語順 | 倒置パターン | 正しい例 | 間違った例 |
| :----------- | :----------- | :--------------------------------- | :-------------------------------- | :----------------------------- |
| 名詞 | The bus comes. | Here/There + 動詞 + 名詞主語 | Here comes the bus. | Here the bus comes. (あまり一般的でない) |
| 代名詞 | She comes. | Here/There + 代名詞主語 + 動詞 | Here she comes. | Here comes she! (非文法的) |
### Formation Pattern
この構文を正しく形成するための構成要素を分解してみましょう。この機能は「今まさに起こっていること」を告げることなので、主に現在形(simple present tense)が使用されます。
パターン1:動きのある到着と出発 (comes / goes)
これは、動いているものに対して使用されます。
  • Here + 動詞: 話者の場所や概念的な空間への到着、またはそちらへの移動を示します。
  • Here comes the bride, all dressed in white. (ほら、白いドレスを着た花嫁が来た。)
  • Oh good, here comes the waiter with our drinks. (ああ良かった、ほら、飲み物を持ったウェイターが来たよ。)
  • There + 動詞: 話者からの出発、離れる方向への移動、または少し離れた場所で観察される出来事を示します。
  • Look, there goes a bald eagle! (見て、ハクトウワシが飛んでいったよ!)
  • I didn't study enough. Well, there goes my chance of passing the exam. (十分勉強しなかった。まあ、これで試験に合格するチャンスはなくなったな。)
パターン2:静的な提示または特定 (is / are)
これは、静止しているものを提示したり、発見されたアイテムを特定したりする際に使用されます。
  • Here + is/are: 何かを手渡したり、情報を開示したりする際に使用されます。
  • Here is the report you asked for. (はい、ご依頼のレポートです。)
  • Ah, here are my keys! I was looking for them everywhere. (ああ、あった!鍵が見つかった!どこを探してもなかったんだ。)
  • There + is/are: 存在や場所を指摘する際に使用され、しばしば発見や観察の感覚を伴います。
  • I thought we had a simple problem, but there is a complication. (単純な問題だと思っていたが、複雑な事情があった。)
  • There is the Eiffel Tower in the distance! (遠くにエッフェル塔が見える!)
動詞の数の一致について: 動詞は、その後に続く主語と数の一致(agreement)を取る必要があります。これは、主語を言う前に動詞を選ぶことになるため、少し難しい場合があります。
  • Here comes one bus. (バスが一台来ます。)(単数主語 -> comes
  • Here come two buses. (バスが二台来ます。)(複数主語 -> come
### When To Use It
この構文は、中立的な報告のためではありません。特定のコミュニケーション効果を達成するために、意図的に使用すべきです。
  • 差し迫った出来事を告げるため: これが最も一般的な機能です。まさに今何かが起こっていることを示し、共有されたリアルタイムの体験を作り出します。
  • Quick, get inside! Here comes the rain. (早く、中に入って!雨が降ってきたよ。)
  • Shh, here comes the best part of the movie. (シーッ、映画の最高潮が来るところだよ。)
  • アイテムやアイデアを提示するため: Here is/are のパターンは、誰かに何かを手渡したり、情報を紹介したりする際の標準的な方法です。
  • Here is your change. (お釣りです。)
  • The problem is complex. Here is the solution. (問題は複雑です。これが解決策です。)
  • 劇的な強調を加えるため: 倒置は自然なクライマックスを生み出し、驚き、興奮、諦め、または警告を表現するのに最適です。
  • (レースを見ながら) And here comes Lewis Hamilton on the final turn! ((レースを見ながら)そして最終コーナーでルイス・ハミルトンが来た!) (興奮)
  • I just broke my phone. There goes five hundred dollars. (携帯を壊しちゃった。これで500ドルがパーだ。) (諦め)
  • 物語やナレーションで: 作家は、シーンをより鮮やかにし、読者をアクションに没入させるためにこれを使用し、読者に直接の目撃者であるかのように感じさせます。
  • As the hero slept, through the window crept a shadowy figure. (主人公が眠っている間、窓から忍び寄ってきたのは影のような人物だった。) (より文学的だが、原則は同じ)
### Common Mistakes
これらの一般的な落とし穴を避けることが、この構文を効果的に使用するための鍵となります。
  1. 1代名詞主語の倒置: これが最も頻繁で、耳障りな誤りです。代名詞は動詞と一緒に倒置されないことを覚えておいてください。
  • 間違い: Look, there goes he on his new bike! (見て、新しい自転車に乗った彼が通り過ぎていくよ!)
  • 修正: Look, there he goes on his new bike! (見て、彼が新しい自転車に乗って通り過ぎていくよ!)
  1. 1主語と動詞の数の一致の間違い: 動詞は、後置される名詞主語と数の一致を取る必要があります。話者は、単数形の comesis を無意識に使ってしまうことがあります。
  • 間違い: Here comes the final results. (最終結果が来た。)
  • 修正: Here come the final results. (最終結果が来た。)
  1. 1他動詞(transitive verbs)の使用: この倒置は、目的語を取らない自動詞でのみ機能します。動詞の後のスペースは主語のために予約されています。
  • 間違い: Here brings the mailman the package. (郵便配達員が小包を持って来た。)
  • 修正: Here comes the mailman with the package. (郵便配達員が小包を持って来た。)
  1. 1フォーマルな学術的またはビジネス文書での過剰使用: here comes/there goes のパターンは、主にインフォーマルで会話的なものです。フォーマルなレポートで使用すると、トーンがカジュアルすぎたり、単純すぎたりするように聞こえる可能性があります。
  • 間違い: (財務分析で)There goes the profit margin for this quarter. (今四半期の利益率は消えた。)
  • 修正: The profit margin for this quarter has decreased. (今四半期の利益率は減少しました。)
### Contrast With Similar Patterns
英語にはいくつかの種類の倒置があります。このインフォーマルな場所を示す倒置を、他の倒置と区別することが重要です。
  • フォーマルな場所を示す倒置(Formal Locative Inversion): これも場所を示す句(locative phrase)によって引き起こされますが、通常は herethere だけでなく、完全な前置詞句(prepositional phrase)です。よりフォーマルまたは文学的な文章で一般的であり、しばしば静的なシーンを描写します。
  • On top of the hill stood a lonely castle. (丘の上に、寂しい城が立っていた。)
  • 対照: Here comes the bus! (ほら、バスが来た!) (インフォーマル、動的) vs. At the bus stop stood an old man. (バス停には、一人の老人が立っていた。) (よりフォーマル、静的)。
  • 否定倒置(Negative Inversion): これは、文頭に否定的な副詞(例: Never, Hardly, No sooner)を置くことによって引き起こされます。補助動詞(auxiliary verb)が必要であり、よりフォーマルな文脈で強い強調のために使用されます。
  • Never before have I seen such a beautiful sunset. (これほど美しい夕日を見たことは一度もありません。)
  • 対照: 構造が完全に異なります。There goes my hope (私の希望は消えた)(副詞-動詞-主語) vs. Never have I hoped (私は望んだことがない)(否定副詞-補助動詞-主語-動詞)。
  • 存在の There(Existential There): これは、何かの存在を導入するために使用される一般的な There is/are... 構文です。見た目は似ていますが、There の単語は異なる機能を果たします。There is a book on the table. では、there は意味のない「ダミー」主語です。しかし、There goes the book! では、there は場所の意味を持つ指示的な副詞であり、ストレスを受けます。
  • There is a problem. (問題がある。) (ストレスなし、ダミー主語)
  • There goes the solution. (解決策が消えた。) (ストレスあり、場所を示す副詞)
### Real Conversations
この構文は、現代の日常的な英語の至る所で見られます。その即時性が、ダイナミックなコミュニケーションに最適です。
  • カフェにて(期待):
  • Person A: I'm so tired. I really need that coffee. (すごく疲れた。本当にコーヒーが必要だ。)
  • Person B: Look, here comes the barista with our order now. (見て、バリスタが注文品を持って来たよ。)
  • 映画鑑賞中(詳細の指摘):
  • Oh, wait. Here comes the plot twist I was telling you about. (ああ、待って。私が話していたどんでん返しが来たよ。)
  • ソーシャルメディア投稿(Instagramストーリーズ):
  • *(猫がグラスの水を倒すビデオ)* キャプション: ...and there goes my laptop. (…そして私のラップトップは無事では済まなかった。)
  • テキストメッセージ(観察):
  • The meeting is starting. Here comes the CEO. Looks serious. (会議が始まります。CEOが来ました。真剣な顔をしています。)
  • 諦めの表現:
  • Friend 1: Did you manage to get tickets to the concert? (コンサートのチケット取れた?)
  • Friend 2: No, they sold out in two minutes. There goes that plan. (いや、2分で売り切れたよ。あの計画はダメになったな。)
### Quick FAQ
Q: なぜ代名詞と名詞でルールが違うのですか?
A: それは文のリズム(韻律)のためです。代名詞は弱く、ストレスを受けない単語です。英語では、倒置された節のストレスが高い位置(文末)に代名詞を置くことを避けます。情報的な重みを持つ名詞は、そのエンドフォーカス位置に自然に収まります。
Q: 抽象的なものにも使えますか、それとも物理的な物体だけですか?
A: もちろんです。抽象的な概念、状況、または期間に対しても非常によく使われます。例えば、「Here comes trouble.」(面倒がやってきた。)、「There goes our advantage.」(我々の優位性は消えた。)、「Here comes the weekend!」(週末が来たぞ!)などです。
Q: Here is my cardHere comes my card の本当の違いは何ですか?
A: Here is my card は静的な提示のためです。カードを手渡している状況です。カードは今、存在します。Here comes my card は、カードが動いていることを示唆します。例えば、テーブルを伝って運ばれてきている、あるいは空を飛んでいるかのような場合です。この文脈では、ほぼ常に Here is... を使用します。
Q: herethere の後にコンマが必要ですか?
A: 一般的には、いいえ。標準的な Here comes the bus の構文ではコンマは使用されません。間投詞や長い導入句が続く場合はコンマが見られることもあります(例: Well, there goes our flight. または And now, here comes the main event.)。しかし、基本的な構造では不要です。

Word Order: Nouns vs. Pronouns

Subject Type Adverb Verb/Subject Order Example
Singular Noun
Here / There
Verb + Noun
Here comes the bus.
Plural Noun
Here / There
Verb + Nouns
Here come the buses.
Pronoun (it/he/she)
Here / There
Pronoun + Verb
Here it comes.
Pronoun (they)
Here / There
Pronoun + Verb
There they go.

Meanings

A specific type of inversion used to draw attention to a person or thing that is appearing or moving away in the speaker's immediate vicinity.

1

Physical Arrival

Announcing the physical appearance of someone or something.

“Here comes the pizza delivery guy!”

“There goes the last bus of the night.”

2

Narrative/Abstract Arrival

Introducing a new topic or a metaphorical event.

“And here comes the difficult part of the exam.”

“There goes our chance of winning the lottery.”

3

Theatrical Introduction

Used in storytelling or sports commentary to build excitement.

“Here comes the champion into the ring!”

“There goes the runner, heading for home base!”

Reference Table

Reference table for 到着を指し示す:場所の倒置 (Here comes...)
主語の種類 通常の文 倒置構文 焦点・効果
単数名詞
The train is coming.
Here comes the train!
即時の到着、注目!
複数名詞
The children are running.
Here come the children!
集団の到着、活気!
単数代名詞
He is coming.
Here he comes!
個人の到着、よりカジュアル。
複数代名詞
They are going.
There they go!
集団の出発、感情を伴うことが多い。
抽象名詞
Trouble is starting.
Here comes trouble!
劇的、警告。
単数目的語
Your coffee is here.
Here is your coffee!
物の提示。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
The bus is now arriving at the station.

The bus is now arriving at the station. (Transportation)

ニュートラル
Here comes the bus.

Here comes the bus. (Transportation)

カジュアル
Here it comes!

Here it comes! (Transportation)

スラング
Yo, bus is here.

Yo, bus is here. (Transportation)

Locative Inversion: 「Here/There」の効果

Locative Inversion (Here/There)

構造(名詞主語)

  • Here/There 副詞
  • + Verb 動作動詞
  • + Noun Subject 人・物

構造(代名詞主語)

  • Here/There 副詞
  • + Pronoun Subject 彼・彼女・それ・彼ら
  • + Verb 動作動詞

主要動詞

  • comes 到着する
  • goes 出発する
  • is 存在する(単数)
  • are 存在する(複数)

効果

  • Emphasis 注意を引く
  • Immediacy 今起こっている
  • Drama 興奮・期待

Locative Inversionにおける名詞と代名詞の比較

名詞主語
Here comes the bus! 動詞 + 名詞
There goes my train! 動詞 + 名詞
Here is your coffee! 動詞 + 名詞
代名詞主語
Here she comes! 代名詞 + 動詞
There he goes! 代名詞 + 動詞
Here they are! 代名詞 + 動詞

「Here/There comes/goes」使用決定フロー

1

即時の到着や出発を強調したいですか?

YES
続行
NO
標準的な文構造を使用します。
2

主語は名詞ですか(例:「the car」、「my friend」)?

YES
使用:「Here/There + 動詞 + 名詞主語」
NO
続行
3

主語は代名詞ですか(例:「he」、「she」、「it」)?

YES
使用:「Here/There + 代名詞主語 + 動詞」
NO
倒置が適切かどうか再評価します。

Locative Inversion(Here/There)を使う時

📣

アナウンス

  • 到着(Uber、食べ物)
  • 出発(バス、友達)
  • 物の提示(コーヒー、報告書)
🤩

感情的な影響

  • 興奮(Here comes the weekend!)
  • ドラマ化(Here comes trouble!)
  • 後悔(There goes my chance!)
📱

現代的な文脈

  • 友達とのテキストメッセージ
  • ソーシャルメディアのキャプション
  • ゲームのボイスチャット
  • カフェでの会話
🏃

動作動詞

  • comes
  • goes
  • is
  • are

レベル別の例文

1

Here is the bus.

Aquí está el autobús.

2

There is my house.

Allí está mi casa.

3

Here is your coffee.

Aquí tienes tu café.

4

There is the teacher.

Allí está el profesor.

1

Here comes the train!

¡Aquí viene el tren!

2

There goes the car.

Allí se va el coche.

3

Here it comes.

Aquí viene.

4

There she goes.

Allí se va ella.

1

Here comes the rain again.

Aquí viene la lluvia otra vez.

2

There goes our last chance.

Ahí se va nuestra última oportunidad.

3

Here come the results of the test.

Aquí vienen los resultados del examen.

4

Look! There they go!

¡Mira! ¡Allí van!

1

Here comes the part I was telling you about.

Aquí viene la parte de la que te hablaba.

2

There goes my reputation as a good cook.

Ahí se va mi reputación de buen cocinero.

3

Here come the consequences of your actions.

Aquí vienen las consecuencias de tus actos.

4

There goes the neighborhood!

¡Ahí se va el vecindario! (expresión idiomática)

1

And here comes the twist we've all been waiting for.

Y aquí viene el giro que todos hemos estado esperando.

2

There goes any hope of a peaceful resolution.

Ahí se va cualquier esperanza de una resolución pacífica.

3

Here come the critics, ready to tear the play apart.

Aquí vienen los críticos, listos para destrozar la obra.

4

There goes another billion dollars of taxpayer money.

Ahí se van otros mil millones de dólares del dinero de los contribuyentes.

1

Herein lies the problem, and here comes the struggle to fix it.

Aquí radica el problema, y aquí viene la lucha por solucionarlo.

2

There goes the last vestige of Victorian morality.

Ahí se va el último vestigio de la moralidad victoriana.

3

And here comes the inevitable backlash from the public.

Y aquí viene la inevitable reacción violenta del público.

4

There goes the theory that humans are inherently rational.

Ahí se va la teoría de que los humanos son inherentemente racionales.

間違えやすい

Pointing Out Arrivals: Locative Inversion (Here comes...) Existential 'There'

Learners think 'There is a bus' and 'There goes the bus' are the same.

Pointing Out Arrivals: Locative Inversion (Here comes...) Standard SVO

Learners don't know when to use 'The bus comes here' vs 'Here comes the bus'.

Pointing Out Arrivals: Locative Inversion (Here comes...) Question Inversion

Because the verb is before the subject, learners think it's a question.

よくある間違い

Here is coming the bus.

Here comes the bus.

We use Simple Present, not Present Continuous, for this specific pointing structure.

Here comes it.

Here it comes.

Pronouns do not invert with the verb.

There go the bus.

There goes the bus.

The verb must still agree with the subject, even though the subject is at the end.

Here comes the very long and complicated results that we expected.

Here come the very long and complicated results that we expected.

With long subjects, learners often lose track of the plural/singular agreement.

文型パターン

Here comes ___!

There goes ___.

Here ___ comes.

And here come ___.

Real World Usage

Waiting for an Uber/Taxi very common

Here comes our ride!

Watching a Race common

There goes the leader!

At a Restaurant common

Here comes our food.

Social Media Caption occasional

There goes my summer vacation... back to school!

Weather Reporting occasional

And here comes the snow.

Job Interview (Metaphorical) rare

And here comes the question I was dreading.

💡

代名詞の位置が重要!

覚えておきたい大切なルールです。もし主語が代名詞(he, she, theyなど)なら、動詞の「前」に置きます。「Here he comes!」が正解で、「Here comes he!」は間違いですよ。代名詞に騙されないでくださいね!
⚠️

全ての動詞に使えるわけじゃない!

この倒置構文は、comesgoesisareのような「動きを表す動詞」で使うのが一番自然です。「Here sleeps the cat」のように他の動詞を使うと、とても不自然に聞こえたり、詩的な表現になったりします。すぐに起こる動きに限定して使いましょう!
🎯

ストーリーテリングを盛り上げよう!

「Here comes...」を使うと、サスペンスやワクワク感を演出できます。友達に「準備して、サプライズパーティーが来るよ!」とテキストを送る場面を想像してみてください。「Get ready, here comes the surprise party!」メッセージに一瞬でエネルギーが加わりますよ。
🌍

現代英語の「見よ!」

古い英語の「Behold!(見よ!)」と同じように、「Here comes...」は現代英語で「すぐに注意を引く」役割を果たします。目の前で起こっていることを指摘する、ごく自然な言い方で、ネイティブらしい表現になりますよ。
💡

短縮形はあなたの味方!

カジュアルな会話では、「Here's...」(Here is...の短縮形)や「There's...」(There is...の短縮形)がとてもよく使われます。「Here's your coffee!」や「There's the bus!」の方が、短縮しない形よりもずっと自然に聞こえますよ。

Smart Tips

Switch to 'Here comes the bus!' to sound more like a native speaker and show excitement.

The bus is coming. Here comes the bus!

Remember the 'Pronoun Pivot': the pronoun must jump in front of the verb.

Here comes it. Here it comes.

Use 'There goes...' to express frustration or a lost opportunity.

I lost my chance to win. There goes my chance to win!

Check the plural! Make sure you drop the 's' from 'comes'.

Here comes my friends. Here come my friends.

発音

here comes the BUS

Stress on the Noun

In 'Here comes the BUS', the main stress is on the noun at the end to emphasize what is arriving.

HERE it comes

Stress on the Adverb

In 'HERE it comes', the stress often shifts to 'Here' because the pronoun 'it' is weak.

Falling Intonation

Here comes the rain. ↘

A statement of observation.

Rising-Falling

There goes my hero! ↗↘

Excitement or dramatic flair.

暗記しよう

記憶術

Nouns move to the back, Pronouns stay in the middle.

視覚的連想

Imagine a red carpet. 'Here' is the entrance. If a famous person (Noun) arrives, the paparazzi (Verb) jumps in front of them to take a photo. If it's just a regular person (Pronoun), the paparazzi stays behind.

Rhyme

When the bus is a noun, the verb comes down. When the bus is an 'it', the verb must sit (at the end).

Story

You are standing at a train station. You see the light. You shout 'Here comes the train!' Your friend asks 'Where is it?' You point and say 'Here it comes!' The train leaves and you sigh, 'There goes our ride.'

Word Web

HereThereComesGoesInversionArrivalDeparture

チャレンジ

Go to a window or a busy street. Every time you see a vehicle or person, say 'Here comes a...' or 'There goes a...' out loud. If you use a pronoun, say 'Here it comes!'

文化メモ

Commonly used when queuing for buses or trains. It's a polite way to alert others in the queue that the transport is arriving.

Commentators use this constantly to build hype during a play. It's part of the 'voice' of American baseball and football.

The phrase 'Here comes the bride' is the standard announcement for the start of a wedding ceremony in most English-speaking cultures.

This is a remnant of Old English word order, which was much more flexible and often placed verbs earlier in the sentence.

会話のきっかけ

Look out the window. What's arriving or leaving right now?

Think about a time you lost something important. How did you feel?

If you were a sports commentator, how would you describe a player scoring a goal?

日記のテーマ

Write a short scene at a busy train station. Use 'Here comes...' and 'There goes...' at least five times.
Describe a series of unfortunate events using 'There goes...'. (e.g., There goes my coffee, there goes my bus...)
Reflect on how technology changes. Use 'There goes...' to describe things that are disappearing (e.g., physical newspapers, landline phones).

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

文を完成させる正しい形を選びましょう。

Watch out! Here ___ the main boss in level three!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comes
主語「the main boss」は単数なので、動詞「comes」(単純現在形、三人称単数)が正しいです。
文中の間違いを見つけて修正しましょう。 Error Correction

Find and fix the mistake:

I see her! Here comes she!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I see her! Here she comes!
主語が代名詞('she')の場合、この倒置パターンでは動詞の前に来なければなりません。正しい形は「Here she comes!」です。
正しい文になるように単語を並べ替えましょう。 Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Finally, here comes the food delivery!
名詞主語の場合の正しい順序は「Here comes + 名詞主語」です。「Finally」は導入の副詞です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Choose the correct sentence. 選択問題

You see your friend Sarah arriving at the cafe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
With a noun subject (Sarah), we invert the verb and the noun.
Fill in the blank with the correct form of 'come' or 'go'.

Look! There ___ the last train! We missed it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
We use 'goes' for something leaving, and it must be singular to match 'train'.
Correct the error in this sentence: 'Here comes it!' Error Correction

Find and fix the mistake:

Here comes it!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Pronouns like 'it' do not invert with the verb.
Reorder the words to make a natural sentence. Sentence Reorder

come / here / the / results / test / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Adverb (Here) + Verb (come) + Noun (the test results).
Match the situation to the correct sentence. Match Pairs

1. Seeing a bus arrive / 2. Seeing a bus leave / 3. Using a pronoun for arrival

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
'Here comes' is for arrival, 'There goes' is for departure, and pronouns don't invert.
Translate '¡Aquí vienen los problemas!' into English. 翻訳

¡Aquí vienen los problemas!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
'Problems' is plural, so we use 'come' without the 's'.
Which sentence is most likely used by a sports commentator? 選択問題

A player is running fast with the ball.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Locative inversion with a noun subject is standard for sports commentary.
Complete the sentence: 'I dropped my ice cream. There ___ my dessert!'

There ___ my dessert!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
'There goes...' is used to express the loss of something.

Score: /8

Practice Bank

14 exercises
文を完成させる正しい形を選びましょう。 穴埋め問題

A: Where are your parents? B: Oh, here ___ from the grocery store.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: they come
文中の間違いを見つけて修正しましょう。 Error Correction

Look! There goes it, the ball rolled away!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Look! There it goes, the ball rolled away!
正しい文を選びましょう。 選択問題

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Here is your order!
英語に翻訳しましょう。 翻訳

Translate into English: 'Aquí viene la primavera!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Here comes spring!","Here comes the spring!"]
これらの単語を並べ替えて文を作りましょう。 Sentence Reorder

Arrange these words into a sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Oh, here comes the drama!
各始まりと正しい倒置の終わりを一致させましょう。 Match Pairs

Match the phrases to form correct sentences:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
正しい動詞の形で文を完成させましょう。 穴埋め問題

After a long journey, here ___ the weary travelers.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: come
文法上の誤りを見つけて修正しましょう。 Error Correction

Be careful! There goes the dog him!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Be careful! There he goes, the dog!
locative inversionを正しく使用している文を選択しましょう。 選択問題

Which sentence is grammatically correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: There goes my favorite song!
フレーズを自然な英語に翻訳しましょう。 翻訳

Translate: '¡Allí va mi oportunidad!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["There goes my chance!","There goes my opportunity!"]
単語を並べ替えて、意味の通じる文を作りましょう。 Sentence Reorder

Create a sentence using these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Finally, here comes the bus!
最初のフレーズと正しい倒置の完成形を組み合わせましょう。 Match Pairs

Complete the sentences:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
倒置された文に最適な動詞を選びましょう。 穴埋め問題

Heads up! Here ___ the notification for our meeting.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comes
間違った文を修正しましょう。 Error Correction

My friends are here, here are them!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My friends are here, here they are!

Score: /14

よくある質問 (8)

Yes, but it's more literary. You can use verbs of position like `sit`, `stand`, or `lie`. For example: `There stood the giant.`

In English, unstressed pronouns like `it`, `he`, or `she` want to stay close to the start of the sentence. Inverting them sounds very unnatural to native speakers.

No, it's actually quite informal and conversational. In a formal report, you would say `The bus arrived` rather than `Here comes the bus`.

`Here is` focuses on the location (it's here now). `Here comes` focuses on the movement and arrival (it's approaching).

Yes, but usually only in storytelling. `Then, here came the rain.` However, in daily life, we almost always use the present.

No, do not use a comma. It is one continuous phrase: `Here comes the bus.`

Yes, metaphorically. `Here comes the weekend!` or `There goes my patience.`

Use `come` (no 's') for plural: `Here come the children.` Use `comes` for singular: `Here comes the child.`

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aquí viene el autobús / Ahí va eso.

English forbids 'Here comes it', but Spanish allows 'Aquí viene él'.

French moderate

Voici le bus / Le voilà.

French uses a dedicated word (Voici) rather than a standard verb (comes).

German high

Da kommt der Bus / Hier ist er.

German inverts pronouns too ('Da kommt er'), while English does not.

Japanese low

ほら、バスが来た (Hora, basu ga kita)

Japanese uses past tense for immediate arrivals; English uses present.

Arabic partial

ها هو الحافلة قادمة (Ha huwa al-hafila qadima)

Arabic uses a demonstrative particle 'Ha' rather than a verb-first structure.

Chinese none

车来了 (Chē lái le)

Chinese word order remains Subject-Verb, unlike the English flip.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!