abrochar
To fasten (a garment) with buttons, a buckle, or a clasp.
Abrochar refers specifically to securing items using buttons, buckles, or zippers.
30秒でわかる単語
- To fasten clothes using buttons or buckles.
- Commonly used when dressing yourself or others.
- Reflexive form 'abrocharse' is very frequent.
Summary
Abrochar refers specifically to securing items using buttons, buckles, or zippers.
- To fasten clothes using buttons or buckles.
- Commonly used when dressing yourself or others.
- Reflexive form 'abrocharse' is very frequent.
Use reflexive form for yourself
Always remember to add the 'se' suffix when you are fastening your own clothes. For example, say 'Me abrocho la chaqueta' instead of just 'Abrocho la chaqueta'.
Don't confuse with tying knots
Avoid using 'abrochar' for shoelaces. For shoelaces, the correct verb is 'atar'.
Safety first in vehicles
In Spanish-speaking countries, you will often hear 'abróchense el cinturón' as a standard instruction in cars and airplanes for safety.
例文
4 / 4Me abrocho la camisa antes de ir al trabajo.
I button my shirt before going to work.
Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.
Please, fasten your seatbelts.
¡Abróchate la chaqueta que hace frío!
Button up your jacket, it's cold!
El diseño requiere abrochar los cierres metálicos manualmente.
The design requires fastening the metal clasps manually.
語族
覚え方のコツ
Think of 'abrochar' like 'a-brooch-ar', imagining you are pinning a brooch to close your clothes. It helps to associate the word with the physical act of securing a fastener.
Overview
El verbo 'abrochar' es fundamental en el vocabulario cotidiano del español. Su función principal es describir la acción de unir dos partes de algo, generalmente ropa, para que se mantenga cerrada o ajustada al cuerpo. Es un verbo regular de la primera conjugación (-ar).
Usage Patterns
Se utiliza frecuentemente con objetos que tienen mecanismos de cierre. La estructura gramatical suele ser 'abrochar + [objeto]' (ej. abrochar la camisa) o 'abrocharse + [objeto]' cuando la acción se realiza sobre uno mismo (ej. me abrocho el cinturón). La forma reflexiva es muy común cuando nos vestimos.
Common Contexts
Es una palabra esencial en el contexto de la moda y el cuidado personal. Escucharás este término al vestirte por la mañana, al pedirle a alguien que se ajuste el cinturón de seguridad en un coche, o al enseñar a los niños a vestirse por sí mismos. También se usa en contextos técnicos para describir el cierre de maletas o accesorios.
Similar Words comparison
'Cerrar' es un término genérico que puede significar clausurar una puerta o un trato, mientras que 'abrochar' es específico para mecanismos de sujeción física. 'Atar' se usa más para cordones de zapatos o nudos, mientras que 'abrochar' implica un mecanismo de presión o encaje.
使い方のコツ
The verb is neutral in register and can be used in both formal and informal settings. The reflexive form 'abrocharse' is essential when describing the act of dressing oneself. Always ensure you distinguish it from 'atar' to avoid sounding unnatural.
よくある間違い
Learners often use 'cerrar' for everything, which sounds vague. Another common error is forgetting the reflexive pronoun 'se' when talking about personal actions. Finally, avoid using 'abrochar' for tying shoes, as 'atar' is the correct verb there.
覚え方のコツ
Think of 'abrochar' like 'a-brooch-ar', imagining you are pinning a brooch to close your clothes. It helps to associate the word with the physical act of securing a fastener.
語源
The word comes from the prefix 'a-' and 'brocha' (a clasp or hook). It evolved to mean the action of using such a tool to secure clothing.
文化的な背景
In many Spanish-speaking cultures, parents frequently use the imperative 'abróchate' with children as they learn to dress themselves. It carries a sense of care and preparation for the day.
例文
Me abrocho la camisa antes de ir al trabajo.
everydayI button my shirt before going to work.
Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.
formalPlease, fasten your seatbelts.
¡Abróchate la chaqueta que hace frío!
informalButton up your jacket, it's cold!
El diseño requiere abrochar los cierres metálicos manualmente.
academicThe design requires fastening the metal clasps manually.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
abróchate bien
fasten yourself up well
sin abrochar
unfastened
abrochar al máximo
fasten to the maximum
よく混同される語
Atar is used for cords, strings, and shoelaces (knots). Abrochar is used for mechanical fasteners like buttons or buckles.
Cerrar is a general term for closing something. Abrochar is specifically for securing something closed with a fastener.
文法パターン
Use reflexive form for yourself
Always remember to add the 'se' suffix when you are fastening your own clothes. For example, say 'Me abrocho la chaqueta' instead of just 'Abrocho la chaqueta'.
Don't confuse with tying knots
Avoid using 'abrochar' for shoelaces. For shoelaces, the correct verb is 'atar'.
Safety first in vehicles
In Spanish-speaking countries, you will often hear 'abróchense el cinturón' as a standard instruction in cars and airplanes for safety.
自分をテスト
Completa la frase con la forma correcta del verbo.
Antes de salir, ___ los botones de tu camisa.
Se usa la forma imperativa o presente para dar una instrucción directa a la segunda persona.
Selecciona la opción correcta.
¿Cómo dices 'I am fastening my belt'?
La forma reflexiva 'me abrocho' es la correcta cuando la acción recae sobre el sujeto.
Ordena las palabras.
el / se / abrocha / niño / abrigo / su
Sujeto + pronombre reflexivo + verbo conjugado + objeto.
スコア: /3
よくある質問
4 問Abrochar implica usar botones, cremalleras o hebillas para cerrar algo. Atar se refiere específicamente a hacer nudos con cuerdas o cordones, como en los zapatos.
Sí, se puede usar para el cinturón de seguridad de un vehículo o incluso para cerrar un maletín o una mochila que tenga hebillas.
Si realizas la acción sobre ti mismo, es obligatorio usar el pronombre reflexivo (me abrocho). Si lo haces sobre otra persona o cosa, no es necesario.
Sí, abrochar sigue las reglas de conjugación de los verbos terminados en -ar, por lo que es sencillo de aprender en todos sus tiempos.
関連語彙
fashionの関連語
chándal
A2A loose-fitting suit, typically consisting of a jacket and trousers, worn for sports or casual wear.
promover
A2To support or actively encourage (a cause, venture, etc.); to publicize.
alfiler
A2A slender piece of metal with a point and a head, used for fastening things.
diseñador
A2A person who plans the form or structure of something, especially clothes.
peluca
B1A head of false hair worn on the head for fashion or disguise.
desabrochar
B1To unfasten the buttons, buckle, or clasp of a garment.
brillantemente
A2In a bright or shining manner; splendidly.
lujosamente
A2In a luxurious manner; richly or sumptuously.
sueltamente
A2In a loose or baggy manner.
suela
A2The bottom part of a shoe or boot.