At the A1 level, 'pelar' is introduced as a basic verb related to food preparation. Learners understand and can use it in simple sentences to describe the action of removing the skin from common fruits and vegetables. The focus is on the literal meaning and the present tense conjugation. Examples include peeling apples, bananas, potatoes, and oranges. The context is usually the kitchen or everyday meal preparation.
For A2 learners, 'pelar' is reinforced with more varied sentence structures and contexts. They can use it in questions and commands related to food. The concept of stem-changing verbs might be introduced, helping them understand the conjugation patterns more deeply. They might also encounter slightly more complex sentences involving sequences of actions, like peeling and then cutting.
At the B1 level, learners are expected to use 'pelar' more fluently and in a wider range of situations. They might encounter its metaphorical uses, such as 'pelarse de frío' (to be freezing) or 'estar pelado' (to be broke), though the primary focus remains on food. They can also understand and use passive voice constructions involving 'pelar' or more complex subordinate clauses.
B2 learners can use 'pelar' with precision and nuance. They understand its idiomatic uses and can differentiate it from similar verbs like 'descascarar'. They can engage in discussions about culinary techniques and might use it in more descriptive or narrative contexts, perhaps when recounting a cooking experience or discussing recipes.
C1 learners have a comprehensive understanding of 'pelar', including its full range of idiomatic and metaphorical meanings. They can use it effectively in formal and informal registers, demonstrating a sophisticated command of the language. They can analyze texts where 'pelar' is used in subtler ways, perhaps in literature or specialized culinary writing.
C2 learners possess native-like fluency with 'pelar'. They can identify and employ its most nuanced connotations, regional variations, and historical etymological influences. They can use it creatively and precisely in any context, from everyday conversation to highly technical or artistic discourse.

pelar 30秒で

  • To remove the skin of fruits/vegetables.
  • Common in cooking.
  • Conjugates like 'tener' (e>ie).
  • Examples: pelar manzanas, pelar patatas.
Basic Meaning
The verb 'pelar' primarily means to remove the skin or outer layer from fruits, vegetables, or other food items. Think of peeling an orange, a potato, or a banana. It's a very common action in the kitchen.
Beyond Food
While its most frequent use is related to food, 'pelar' can also be used metaphorically. For example, it can mean to strip something of its covering or outer protection. In some informal contexts, it can even refer to being very cold ('me estoy pelando de frío') or being broke ('no tengo un duro, estoy pelado'). However, for A1 learners, focus on the primary meaning related to food.
Everyday Examples
You'll hear 'pelar' when someone is preparing ingredients for a meal. For instance, 'Voy a pelar las patatas para hacer puré' (I'm going to peel the potatoes to make mashed potatoes). Or when talking about snacks, like '¿Quieres que te pele la naranja?' (Do you want me to peel the orange for you?). It's an essential verb for anyone learning about cooking or food preparation in Spanish.

Necesito pelar estas manzanas para hacer tarta.

I need to peel these apples to make a pie.

¿Cómo se pela un plátano?

How do you peel a banana?
Contexts
Kitchen, food preparation, grocery shopping, conversations about meals.
Basic Sentence Structure
The most straightforward way to use 'pelar' is with a direct object, which is the item being peeled. The structure is typically: Subject + pelar (conjugated) + object. For instance, 'Yo pelo la naranja' (I peel the orange).
Asking Questions
You can ask if someone knows how to peel something or if they want something peeled. '¿Sabes pelar aguacates?' (Do you know how to peel avocados?). Or '¿Quieres que te pele el kiwi?' (Do you want me to peel the kiwi for you?).
Giving Instructions
In imperative form, you can tell someone to peel something. '¡Pela la patata!' (Peel the potato!). Or for a more polite command, 'Por favor, pela las zanahorias.' (Please, peel the carrots.).
Describing Actions
You can describe the process of peeling. 'El niño está aprendiendo a pelar plátanos.' (The child is learning to peel bananas.). Or 'Tengo que pelar todas las verduras antes de cocinar.' (I have to peel all the vegetables before cooking.).

Mamá, ¿puedes pelar esta manzana para mí?

Mom, can you peel this apple for me?

Primero, pela la patata y luego córtala.

First, peel the potato and then cut it.
In the Kitchen
This is the most common place. When someone is cooking, they will inevitably need to peel ingredients. You'll hear instructions like 'Hay que pelar las cebollas para el sofrito' (You have to peel the onions for the sauté base) or 'Estoy pelando zanahorias para la ensalada' (I am peeling carrots for the salad).
At the Market or Grocery Store
When discussing produce, people might mention if something needs peeling or if it's pre-peeled. 'Estas patatas no necesitan pelarse' (These potatoes don't need peeling). Or someone might ask for help: '¿Me ayudas a pelar estos tomates?' (Will you help me peel these tomatoes?).
In Restaurants and Cafes
While less direct, you might overhear conversations about food preparation. A chef might instruct a kitchen helper, 'Pela los pepinos para la guarnición' (Peel the cucumbers for the garnish). Or a waiter might clarify an ingredient: 'La sopa lleva verduras peladas' (The soup has peeled vegetables).
Informal Conversations about Food
Friends or family discussing meals might use 'pelar'. 'Anoche pelamos mangos para el postre' (Last night we peeled mangoes for dessert). Or talking about children helping: 'Mi hijo pequeño ya sabe pelar naranjas' (My young son already knows how to peel oranges).

En la cocina, siempre me piden que pele las verduras.

In the kitchen, they always ask me to peel the vegetables.
Confusing with 'descascarar'
While 'descascarar' also means to peel, 'pelar' is much more common and general for fruits and vegetables. 'Descaraar' is often used for things with a harder shell or husk, like nuts or garlic. Stick to 'pelar' for everyday food items.
Incorrect Conjugation
'Pelar' is a stem-changing verb (e>ie) in the present tense. Learners might incorrectly say 'pelo' instead of 'pelo' or forget the change in other forms. For example, saying 'yo pele' instead of 'yo pelo' or 'él pela' instead of 'él pela'. Always remember the 'ie' change: 'yo pelo', 'tú pelas', 'él/ella/usted pela'.
Using it for Non-Food Items
While 'pelar' can have metaphorical uses, at the A1 level, it's best to stick to its literal meaning of peeling food. Using it for things like 'pelar un cable' (to strip a wire) might be understood but is less common and potentially confusing for beginners.
Overuse of 'a' preposition
When 'pelar' is used transitively (with a direct object), you generally don't need a preposition like 'a' before the object unless it's a person being 'peeled' metaphorically (which is rare and not for A1). So, it's 'pelar la fruta', not 'pelar a la fruta'.

Incorrecto: Yo pele las patatas. Correcto: Yo pelo las patatas.

Incorrect: I peeled the potatoes. Correct: I peel the potatoes.
'Pelar' vs. 'Quitar la piel'
'Pelar' is the verb form, while 'quitar la piel' is a phrase meaning 'to remove the skin'. 'Pelar' is more concise and commonly used. For example, 'Voy a pelar la manzana' is more natural than 'Voy a quitar la piel a la manzana', although the latter is grammatically correct.
'Pelar' vs. 'Descascarar'
As mentioned before, 'pelar' is for soft skins (fruits, vegetables), while 'descascarar' is for harder shells or husks (nuts, garlic, eggs). You 'pelas' a banana and 'descascaras' a pistachio. At A1, 'pelar' is the primary focus for food.
'Pelar' vs. 'Desnudar'
'Desnudar' means to undress or to strip bare. It's used for removing clothes or for metaphorical stripping of defenses. It's not used for food. You would never 'desnudar' an orange.
'Pelar' vs. 'Desollar'
'Desollar' means to skin an animal or to flay. It's a much more graphic and specific term, usually related to butchery or injuries. It is not used for fruits or vegetables.

Se pela la patata, no se descascara.

You peel the potato, you don't husk it.

How Formal Is It?

豆知識

The connection to 'hair' (pelo in Spanish) is evident. Just as you might remove hair from something, you remove the skin or outer layer from fruits and vegetables. This original meaning of stripping or removing a covering is central to its modern usage.

発音ガイド

UK /peˈlaɾ/
US /peˈlaɾ/
The stress falls on the last syllable: pe-LAR.
韻が合う語
hablar cantar bailar nadar saltar amar llorar entender
よくある間違い
  • Pronouncing the 'p' with aspiration, like in English 'pin'.
  • Confusing the Spanish 'e' sound with the English 'ay' sound.
  • Not tapping or trilling the final 'r' sound.
  • Incorrect stress placement, e.g., PE-lar instead of pe-LAR.

難易度

読解 2/5

At the A1 level, recognizing and understanding 'pelar' in simple written contexts like recipes or shopping lists is straightforward. The meaning is usually clear from the context of food.

ライティング 2/5

Producing simple sentences using 'pelar' is manageable for A1 learners, especially with common objects like fruits and vegetables. The main challenge is correct conjugation.

スピーキング 2/5

Using 'pelar' in spoken Spanish at A1 requires recalling the correct conjugation and vocabulary. Simple requests or statements about peeling are achievable.

リスニング 2/5

Understanding 'pelar' when spoken in clear, simple sentences is generally easy for A1 learners, especially when the context is visual (like in a kitchen).

次に学ぶべきこと

前提知識

fruta verdura manzana naranja patata plátano cuchillo cocinar

次に学ぶ

cáscara piel trozo rodaja rayar cortar

上級

descascarar desollar desnudar cáscara pelo

知っておくべき文法

Stem-changing verbs (e>ie)

'Pelar' is a stem-changing verb in the present tense. The 'e' in the stem changes to 'ie' in most forms: yo pelo, tú pelas, él/ella/usted pela, ellos/ellas/ustedes pelan. The 'nosotros' and 'vosotros' forms do not change: nosotros pelamos, vosotros peláis.

Infinitive after modal verbs

When using modal verbs like 'querer' (to want), 'poder' (to be able to), 'necesitar' (to need), or 'deber' (must), the main verb follows in its infinitive form. Example: 'Quiero pelar la patata.'

Imperative mood

To give commands, use the imperative. For 'tú', it's 'pela'. For 'usted', it's 'pele'. Example: '¡Pela la manzana!'

Gerunds

The gerund form ('pelando') is used for ongoing actions. Example: 'Estoy pelando las naranjas.'

Past participles

The past participle 'pelado' can be used as an adjective. Example: 'Las patatas peladas están listas.'

レベル別の例文

1

Yo pelo la manzana.

I peel the apple.

Present tense of 'pelar'.

2

Necesito pelar las patatas.

I need to peel the potatoes.

Infinitive 'pelar' after 'necesitar'.

3

¿Quieres pelar la naranja?

Do you want to peel the orange?

Infinitive 'pelar' after 'querer'.

4

El niño pela el plátano.

The child peels the banana.

Present tense of 'pelar'.

5

Vamos a pelar zanahorias.

We are going to peel carrots.

Ir 'ir a' + infinitive 'pelar'.

6

Ayúdame a pelar esto.

Help me to peel this.

Infinitive 'pelar' after 'ayudar a'.

7

Ella pela el pepino.

She peels the cucumber.

Present tense of 'pelar'.

8

Debo pelar las uvas.

I must peel the grapes.

Infinitive 'pelar' after 'deber'.

1

Por favor, pela las patatas para la cena.

Please, peel the potatoes for dinner.

Imperative form 'pela'.

2

¿Sabes cómo se pela un mango?

Do you know how to peel a mango?

'Cómo se' + infinitive 'pelar'.

3

Mi madre pela las naranjas antes de cortarlas.

My mother peels the oranges before cutting them.

Sequence of actions with 'antes de'.

4

El cocinero pela los tomates con cuidado.

The chef peels the tomatoes carefully.

Adverb 'con cuidado'.

5

Quiero pelar la piña yo mismo.

I want to peel the pineapple myself.

Reflexive pronoun 'yo mismo'.

6

No olvides pelar las alcachofas.

Don't forget to peel the artichokes.

Negative imperative 'no olvides' + infinitive.

7

Tengo que pelar estas manzanas para la tarta.

I have to peel these apples for the pie.

'Tengo que' + infinitive 'pelar'.

8

El niño está aprendiendo a pelar.

The child is learning to peel.

Present continuous 'está aprendiendo a' + infinitive.

1

Me estoy pelando de frío aquí afuera.

I am freezing cold out here.

Idiomatic expression 'pelarse de frío'.

2

Después de pelar las verduras, las corté en trozos pequeños.

After peeling the vegetables, I cut them into small pieces.

'Después de' + gerund 'pelar'.

3

Aquel restaurante es famoso por sus patatas peladas y cortadas a mano.

That restaurant is famous for its hand-peeled and hand-cut potatoes.

Past participle used as adjective 'peladas'.

4

Si no pelas las gambas, el sabor no será el mismo.

If you don't peel the shrimp, the flavor won't be the same.

Conditional sentence.

5

Le pedí que me pelara la naranja porque no tenía fuerzas.

I asked him to peel the orange for me because I didn't have the strength.

Subjunctive mood after 'pedir que'.

6

La cáscara de esta fruta es muy difícil de pelar.

The peel of this fruit is very difficult to peel.

Noun 'cáscara' and infinitive 'pelar'.

7

Están pelados de dinero este mes, no pueden salir.

They are broke this month, they can't go out.

Idiomatic expression 'estar pelado de dinero'.

8

Cuando se pela una cebolla, a veces se llora.

When you peel an onion, sometimes you cry.

'Cuando se' + infinitive 'pelar'.

1

La técnica para pelar estos mariscos requiere cierta habilidad y paciencia.

The technique for peeling these shellfish requires a certain skill and patience.

Noun 'técnica' and infinitive phrase.

2

El proceso de pelar las semillas de girasol para obtener el aceite es complejo.

The process of peeling sunflower seeds to obtain the oil is complex.

Gerund phrase 'pelar las semillas'.

3

No hay que subestimar la importancia de pelar adecuadamente las frutas y verduras para eliminar pesticidas.

One should not underestimate the importance of properly peeling fruits and vegetables to remove pesticides.

'No hay que' + infinitive.

4

Las instrucciones del paquete indican claramente cómo pelar el producto.

The package instructions clearly indicate how to peel the product.

'Cómo' + infinitive.

5

Se dice que el frío era tan intenso que la gente se pelaba de un resfriado.

It is said that the cold was so intense that people were freezing from a cold.

Passive voice 'se pelaba' and idiomatic use.

6

El artista utiliza trozos de cáscara de naranja para pelar la superficie de su escultura.

The artist uses pieces of orange peel to strip the surface of his sculpture.

Metaphorical use of 'pelar'.

7

Me siento completamente pelado después de haber pagado todos los impuestos.

I feel completely broke after having paid all the taxes.

Past participle 'pelado' used in an idiom.

8

La meta es pelar la fruta sin desperdiciar nada de pulpa.

The goal is to peel the fruit without wasting any pulp.

Infinitive phrase as subject.

1

La delicadeza con la que se debe pelar esta fruta exótica es primordial para preservar su aroma.

The delicacy with which this exotic fruit must be peeled is paramount to preserving its aroma.

Passive voice with 'se debe' and formal vocabulary.

2

En algunas culturas, el acto de pelar el maíz tiene un significado ritual.

In some cultures, the act of peeling corn has a ritualistic meaning.

Noun phrase 'el acto de pelar'.

3

Tras la crisis económica, muchos se encontraron pelados y tuvieron que reinventarse.

After the economic crisis, many found themselves broke and had to reinvent themselves.

Idiomatic use 'pelados' in a socio-economic context.

4

El chef demostró la técnica para pelar el bogavante sin dañar su delicada carne.

The chef demonstrated the technique for peeling the lobster without damaging its delicate meat.

Specific vocabulary 'bogavante' and complex sentence structure.

5

La piel de la cebolla, al pelarla, libera compuestos que irritan los ojos.

The onion skin, when peeled, releases compounds that irritate the eyes.

Gerund phrase 'al pelarla'.

6

Se dice que el político estaba tan desesperado que estaba dispuesto a pelar hasta el último céntimo.

It is said that the politician was so desperate that he was willing to scrape together every last cent.

Figurative use of 'pelar hasta el último céntimo'.

7

La habilidad para pelar estos ingredientes finos es una marca de un cocinero experimentado.

The skill to peel these fine ingredients is a mark of an experienced cook.

Noun phrase 'la habilidad para pelar'.

8

El libro narra la historia de cómo la familia tuvo que pelar para salir adelante.

The book narrates the story of how the family had to struggle to get by.

Figurative use 'pelar para salir adelante' (struggle).

1

El proceso de pelar el cacao antes de tostarlo es crucial para el desarrollo de su sabor complejo.

The process of peeling the cocoa before toasting it is crucial for the development of its complex flavor.

Specialized culinary terminology and precise description.

2

Las antiguas crónicas describen rituales donde se pelaban frutos sagrados para ofrendas.

Ancient chronicles describe rituals where sacred fruits were peeled for offerings.

Historical context and formal language.

3

La metáfora de 'pelar la cebolla' se utiliza a menudo para describir la revelación gradual de verdades ocultas.

The metaphor of 'peeling the onion' is often used to describe the gradual revelation of hidden truths.

Analysis of a common metaphor.

4

Se decía que los mendigos de aquella época estaban tan empobrecidos que vivían pelando mendrugos de pan.

It was said that the beggars of that era were so impoverished that they lived by scavenging for scraps of bread.

Archaic or historical context of 'pelar' (scavenge).

5

La maestría en pelar hasta el más mínimo ingrediente es lo que distingue a un chef de alta cocina.

Mastery in peeling even the smallest ingredient is what distinguishes a haute cuisine chef.

Elevated vocabulary and emphasis on skill.

6

El poema evoca la sensación de despojarse, de pelar las capas de la identidad para encontrar la esencia.

The poem evokes the feeling of shedding, of peeling away the layers of identity to find the essence.

Philosophical and poetic use of 'pelar'.

7

La frase 'estar pelado como una rata' es una expresión coloquial para indicar una pobreza extrema.

The phrase 'estar pelado como una rata' is a colloquial expression to indicate extreme poverty.

Analysis of a very informal idiom.

8

En el arte de la encuadernación, se debe pelar el cuero con sumo cuidado para no dañarlo.

In the art of bookbinding, the leather must be peeled with the utmost care not to damage it.

Specialized craft terminology.

よく使う組み合わせ

pelar patatas
pelar naranjas
pelar plátanos
pelar manzanas
pelar verduras
pelar el ajo
pelar gambas
pelar la cebolla
pelar la piel
pelar el hueso

よく使うフレーズ

Pelar y cortar

— To peel and cut. This is a common sequence of actions in cooking.

Primero, pela las zanahorias y luego córtalas en rodajas.

Hay que pelar

— It is necessary to peel. Used to state a requirement or instruction.

Para hacer esta sopa, hay que pelar las patatas.

Saber pelar

— To know how to peel. Refers to the skill or ability to perform the action.

¿Sabes pelar mangos? Necesito ayuda.

Me ayudas a pelar

— Will you help me peel? A common request for assistance.

Me ayudas a pelar estas manzanas, por favor?

¡Pela esto!

— Peel this! An informal command.

¡Pela esto rápido, que se nos hace tarde!

Está pelado

— It is peeled. Refers to something that has already had its skin removed.

La naranja ya está pelada, puedes comerla.

Pela la piel

— Peel the skin. Emphasizes the action on the skin itself.

Si la piel es muy gruesa, pélala con cuidado.

Pelar para...

— To peel for the purpose of... Indicates the reason for peeling.

Voy a pelar estas patatas para hacer un puré.

Me estoy pelando de frío

— I am freezing cold. An idiomatic expression.

Salí sin abrigo y ahora me estoy pelando de frío.

Estar pelado

— To be broke/penniless. Another idiomatic expression.

No puedo ir al cine, estoy pelado este mes.

よく混同される語

pelar vs descascarar

'Descaraar' is used for harder shells like nuts or garlic, while 'pelar' is for softer skins of fruits and vegetables. Both mean to remove an outer layer, but the type of layer differs.

pelar vs piel

'Piel' is the noun for skin or peel. 'Pelar' is the verb action of removing that skin.

pelar vs desnudar

'Desnudar' means to undress or strip bare, and is never used for food. It relates to clothes or metaphorically to revealing something.

慣用句と表現

"Pelarse de frío"

— To be extremely cold; to be freezing. Literally 'to peel oneself from cold'.

¡Qué frío hace hoy! Me estoy pelando de frío.

Informal
"Estar pelado / Estar pelado de dinero"

— To be broke; to have no money. Literally 'to be peeled' or 'to be peeled of money'.

No tengo un euro. Estoy completamente pelado.

Informal
"Pelar el hueso"

— To gnaw on a bone until it's clean; to get to the very bottom of something or extract all possible value.

El perro peló el hueso hasta dejarlo reluciente.

Figurative/Informal
"Pelar la cebolla"

— Literally, to peel an onion. Metaphorically, to reveal something layer by layer, like the 'onion' of a complex issue.

Hay que pelar la cebolla de este problema para entenderlo bien.

Figurative/Neutral
"Pelar hasta el último céntimo"

— To scrape together every last cent; to be extremely thrifty or desperate for money.

Tuvo que pelar hasta el último céntimo para pagar la factura.

Figurative/Informal
"Pelar la púa"

— To pluck or strum a guitar string, especially with a plectrum (púa).

El guitarrista empezó a pelar la púa con gran destreza.

Informal/Musical
"Pelar la rata"

— A very informal and somewhat crude idiom for being extremely poor or broke.

Después de perder el trabajo, se quedó pelado como una rata.

Slang/Informal
"Pelar el cobre"

— To scavenge for scrap metal (copper) to sell for money; to live by scavenging.

En tiempos de crisis, muchos se dedicaban a pelar el cobre.

Informal/Dated
"Pelar los ojos"

— To look very intently or stare.

Se quedó allí, pelando los ojos, sin decir una palabra.

Figurative/Informal
"Pelar la gallina"

— To pluck a chicken. A literal action, but sometimes used figuratively.

Antes de cocinarla, hay que pelar la gallina.

Literal/Informal

間違えやすい

pelar vs descascarar

Both verbs refer to removing an outer layer.

'Pelar' is generally used for the softer skins of fruits and vegetables (e.g., apples, potatoes, bananas). 'Descascarar' is used for harder coverings like the shell of nuts (e.g., pistachios, walnuts) or the husk of garlic.

Tienes que pelar la naranja, pero descascarar las almendras.

pelar vs piel

'Pelar' is the action, and 'piel' is the thing being removed (skin/peel).

'Pelar' is the verb meaning 'to peel'. 'Piel' is the noun meaning 'skin' or 'peel'. You 'pelar' the 'piel' of a fruit.

La piel de la patata se puede comer, pero es mejor pelarla para el puré.

pelar vs cáscara

Both 'cáscara' and 'piel' can refer to the outer covering of fruits and vegetables.

'Cáscara' often refers to a thicker, harder rind or shell, like that of a watermelon, an egg, or a nut. 'Piel' is more common for thinner skins, like those of apples, tomatoes, or potatoes. However, there can be overlap, and 'pelar' is used for both.

Hay que pelar la cáscara dura del coco, pero la piel fina del melocotón.

pelar vs desnudar

Both verbs involve removing a covering.

'Pelar' specifically refers to removing the skin or outer layer of food items. 'Desnudar' means to undress a person or animal, or metaphorically to strip something bare of its defenses or coverings (like 'desnudar el alma'). It is never used for food.

El niño se desnuda para ir a dormir, no pela la manzana.

pelar vs raspar

Both can involve removing a surface layer.

'Pelar' is a more thorough removal of the skin. 'Raspar' means to scrape or lightly scratch off a surface. You might 'raspar' the very thin skin of ginger or lightly scrape off burnt bits, but you 'pelar' a potato.

Raspar la piel del jengibre es más fácil que pelar una patata.

文型パターン

A1

Subject + pelar (conjugated) + Object

Yo pelo la naranja.

A1

Querer + infinitive

Quiero pelar las patatas.

A1

Necesitar + infinitive

Necesito pelar el pepino.

A1

Ir a + infinitive

Vamos a pelar las manzanas.

A2

Imperative (tú form)

¡Pela la pera!

A2

¿Cómo se + infinitive?

¿Cómo se pela un mango?

B1

Estar + gerund

Estoy pelando las uvas.

B1

Después de + gerund

Después de pelar, cortamos.

語族

名詞

pelado
peladura
pelador
pelusa

動詞

pelar

形容詞

pelado
despeluzado

関連

cáscara
piel
corteza
fruta
verdura

使い方

frequency

Very high in contexts related to food and cooking.

よくある間違い
  • Incorrect conjugation (e.g., 'pelo' instead of 'pelo') pelo

    Learners often forget that 'pelar' is a stem-changing verb in the present tense. The 'e' in the stem changes to 'ie' in most forms (yo pelo, tú pelas, él pela). The 'nosotros' and 'vosotros' forms remain unchanged (nosotros pelamos, vosotros peláis).

  • Using 'descascarar' for soft fruits pelar

    'Pelar' is used for the soft skins of fruits and vegetables. 'Descascarar' is for harder shells like nuts or garlic. Saying 'descascarar una manzana' would be incorrect.

  • Using 'pelar' with a preposition inappropriately pelar + direct object

    When 'pelar' is used transitively with a direct object (like 'la manzana'), no preposition is needed. For example, it's 'pelar la manzana', not 'pelar a la manzana' (unless it's a very specific figurative or poetic context, which is rare).

  • Confusing 'pelar' with 'desnudar' pelar (for food)

    'Pelar' is for food. 'Desnudar' means to undress a person or animal, or metaphorically to strip something bare. You would never 'desnudar' an orange.

  • Using the literal meaning in idiomatic contexts Understand the idiomatic meaning

    While 'pelar' literally means to peel, idioms like 'me estoy pelando de frío' or 'estar pelado' have completely different meanings (freezing cold, broke) and should not be interpreted literally.

ヒント

Master the Basics

Focus on learning 'pelar' with common fruits and vegetables like 'manzana', 'naranja', 'plátano', and 'patata'. This will give you immediate practical use.

Watch for Stem Change

Remember that 'pelar' is a stem-changing verb (e>ie) in the present tense. Practice saying 'yo pelo', 'tú pelas', 'él pela' until it feels natural.

Visual Aids

Imagine yourself peeling an orange or a potato. Connect the action you see with the Spanish word 'pelar'. The more vivid the image, the easier it will be to recall.

Active Recall

Try to describe aloud what you are peeling in the kitchen, using Spanish. Even if you're alone, this active practice helps solidify the word in your memory.

Cultural Connection

Think about how food preparation is often a social activity in Spanish-speaking cultures. Sharing the task of peeling can be a bonding experience.

Focus on the 'R'

Pay attention to the final 'r' sound in 'pelar'. Practice the tapped or lightly trilled 'r' to sound more natural.

Distinguish Similar Words

Learn the difference between 'pelar' (soft skins), 'descascarar' (hard shells), and 'desollar' (skinning animals) to use the correct term.

Explore Figurative Meanings

Once you're comfortable with the literal meaning, explore idioms like 'pelarse de frío' or 'estar pelado' to expand your understanding and fluency.

Regular Revision

Revisit 'pelar' regularly through flashcards, exercises, and by actively using it in sentences. Consistent review is key to long-term retention.

暗記しよう

記憶術

Imagine you are 'peeling' an orange, and the peel looks like a hairy skin. The word 'pelar' sounds a bit like 'peeling' and reminds you of removing the 'pelo' (hair) or skin.

視覚的連想

Picture a large, cartoonish apple with a face. You are using a knife to carefully 'peel' away its skin, and the apple is saying '¡Ay, me estás pelando!' (Ouch, you're peeling me!).

Word Web

Fruits Vegetables Kitchen Cooking Knife Peeler Skin Layer

チャレンジ

Try to find five different fruits or vegetables in your kitchen and describe in Spanish how you would pelar each one. If you can't find any, imagine them and write down the sentences.

語源

The word 'pelar' comes from the Latin word 'pilare', which means 'to pluck' or 'to strip of hair'. This root is related to 'pilus', meaning 'hair'.

元の意味: Originally, it referred to stripping something of its hair or covering, similar to plucking feathers from a bird or removing hair from an animal's skin.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Spanish

文化的な背景

The term 'pelar' is generally neutral when referring to food. However, its figurative uses like 'pelarse de frío' or 'estar pelado' are informal and should be used appropriately. The term 'desollar' (to skin an animal) is graphic and should be used with caution.

In English-speaking cultures, peeling is also a fundamental cooking skill. Similar terms like 'peel,' 'skin,' and 'pare' are used. The cultural significance might be less about communal ritual and more about efficiency and health (removing pesticides).

The phrase 'pelar la cebolla' is a common metaphor in Spanish for dissecting complex issues, akin to 'peeling the onion' in English. Many traditional recipes from Spain and Latin America explicitly mention the step of peeling ingredients. Children's songs or rhymes in Spanish often include actions like peeling fruits as part of learning.

実生活で練習する

実際の使用場面

Preparing breakfast

  • Voy a pelar una naranja para el zumo.
  • ¿Quieres que te pele un plátano?
  • No me gusta pelar manzanas.

Making a salad

  • Hay que pelar los pepinos.
  • Pela las zanahorias y córtalas.
  • No necesitas pelar los tomates cherry.

Cooking dinner

  • Tenemos que pelar muchas patatas.
  • ¿Me ayudas a pelar las cebollas?
  • Quito la piel de las berenjenas antes de asarlas.

At the grocery store

  • ¿Estas patatas vienen ya peladas?
  • Prefiero comprar fruta que no necesite pelar.
  • Compré mangos para pelar y comer.

Talking about food preferences

  • Siempre pelo las uvas.
  • A mi hijo no le gusta la fruta si no la pelo.
  • Dejo la piel de las manzanas.

会話のきっかけ

"What fruits or vegetables do you usually peel when you cook?"

"Do you prefer to peel your fruits or leave the skin on?"

"Can you describe the process of peeling your favorite fruit in Spanish?"

"What's the hardest thing to peel, in your opinion?"

"When you were a child, did you help peel vegetables?"

日記のテーマ

Describe a meal you prepared recently, including the steps where you had to 'pelar' ingredients.

Write a short story about a character who is a master at peeling fruits and vegetables. What makes them so good?

Imagine you are teaching someone how to peel a difficult fruit. Write out the instructions in Spanish.

Reflect on the different meanings of 'pelar', both literal and figurative. Which one do you find most interesting?

Create a dialogue between two people in a kitchen where the verb 'pelar' is used multiple times.

よくある質問

10 問

'Pelar' is used for removing the softer skins of fruits and vegetables like apples, bananas, and potatoes. 'Descascarar' is used for harder shells or husks, such as those found on nuts (like walnuts or pistachios) or garlic. So, you 'pelas' a mango and 'descascaras' a garlic clove.

'Pelar' is a stem-changing verb (e>ie). The present tense conjugations are: yo pelo, tú pelas, él/ella/usted pela, nosotros pelamos, vosotros peláis, ellos/ellas/ustedes pelan. Remember the 'ie' change in most forms!

Yes, 'pelar' has some figurative uses. 'Me estoy pelando de frío' means 'I am freezing cold'. 'Estar pelado' means 'to be broke' or penniless. However, for A1 learners, it's best to focus on the primary meaning of peeling food.

The most common nouns are 'piel' and 'cáscara'. 'Piel' is generally used for thinner skins (like apples, potatoes), while 'cáscara' is often for thicker rinds or shells (like watermelon, eggs, or nuts). You 'pelar' the 'piel' or 'cáscara'.

Not always. It depends on the vegetable and the recipe. For example, you often 'pelar' potatoes for mashed potatoes but might leave the skin on roasted potatoes for extra flavor and nutrients. Similarly, some people prefer to leave the skin on carrots.

You can use a 'cuchillo' (knife) or a 'pelador' (peeler). A 'pelador' is specifically designed for peeling fruits and vegetables efficiently.

Yes, some fruits like pomegranates or durians can be challenging to peel. Also, some citrus fruits with very thick or tightly adhering peels can be difficult. The verb 'pelar' is used regardless of the difficulty.

'Pelar el hueso' literally means to gnaw on a bone until it's clean. Figuratively, it can mean to get to the bottom of something or to extract all possible value from a situation or resource.

The verb 'desollar' is used for skinning animals. 'Pelar' is generally not used for animals, although 'pelar la gallina' can refer to plucking a chicken.

'Pelar' is the single verb form, which is more common and concise. 'Quitar la piel' is a phrase meaning 'to remove the skin'. While grammatically correct, 'pelar' is usually preferred in everyday speech for peeling fruits and vegetables.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!