pelar
When you're in the kitchen, and you need to take the skin off a fruit or vegetable, the verb you're looking for is pelar. Think of peeling an apple or an orange. You are pelando it. It's a very common and practical verb to know!
When you're in the kitchen, pelar is the verb you'll use most often. Think about what you do with a banana or an orange – you pelas it! It's also used for vegetables like potatoes or carrots. So, if you're preparing food and need to take the skin off something, pelar is your word.
When you're cooking or preparing food, you'll often need to pelar fruits or vegetables. Think of peeling an apple (pelar una manzana) or a potato (pelar una patata). It means to take off the skin or outer layer. You can also use it in a more general sense for removing a covering, like peeling an orange (pelar una naranja).
When you're cooking, pelar is the verb you'll use most often. Think of pelar una manzana (to peel an apple) or pelar patatas (to peel potatoes). It's a very common and practical verb to know in the kitchen.
Beyond cooking, you might hear pelar in a more figurative sense, like pelar un cable (to strip a wire), meaning to remove its insulation. This highlights the core meaning of removing an outer layer.
However, be aware of context! Sometimes, depending on the region, pelar can also mean 'to cut someone's hair very short,' especially when referring to a close shave or a buzz cut. So, while its primary meaning is 'to peel,' its usage can extend to other situations involving removing an outer covering or significantly shortening something.
When discussing advanced Spanish vocabulary, it's helpful to understand the nuances of verbs that might seem simple at first glance. Take for instance, the verb pelar. While at an A1 level you learn its primary meaning of 'to peel' in the literal sense, for example, peeling a fruit, at a C1 level, you'll encounter its more idiomatic and expanded uses.
Beyond its culinary application, pelar can also refer to 'to skin' or 'to strip' something, often implying a forceful or complete removal. For instance, 'pelar un cable' means to strip a wire. It can also be used figuratively, for example, 'pelar a alguien' is a colloquial expression meaning 'to fleece' or 'to swindle someone,' indicating a complete taking away of their money or possessions. Understanding these extended meanings allows for a much richer and more natural expression in Spanish.
When you're at a higher level of Spanish proficiency, like C2, you encounter a wider range of uses for common verbs. For instance, while pelar typically means 'to peel,' as in pelar una manzana (to peel an apple), it can also take on more idiomatic and nuanced meanings.
For example, pelar el ojo is a colloquial expression meaning 'to keep an eye out' or 'to pay close attention to something,' often with a hint of suspicion or watchfulness. In some regions, pelar can even be used informally to mean 'to criticize someone harshly' or 'to give someone a hard time,' as in Me pelaron en la reunión (They really ripped into me at the meeting).
Understanding these extended uses is key to grasping the full depth of the language, moving beyond literal translations to truly appreciate the cultural and contextual implications of words.
pelar 30秒了解
- remove skin
- peel fruit
- take off outer layer
Alright, let's get practical with 'pelar'. This verb means 'to peel' in English. It's super common in the kitchen, but you'll also hear it in other contexts. Think about anything that has an outer layer you need to remove.
§ Basic Conjugation of 'Pelar'
'Pelar' is a regular -ar verb. This means its conjugations follow a predictable pattern, which is great news for learners! For now, we'll focus on the present tense, as that's what you'll use most often when you're just starting out.
- Yo
- pelo (I peel)
- Tú
- pelas (You peel - informal singular)
- Él/Ella/Usted
- pela (He/She/You peel - formal singular)
- Nosotros/Nosotras
- pelamos (We peel)
- Vosotros/Vosotras
- peláis (You peel - informal plural, mostly Spain)
- Ellos/Ellas/Ustedes
- pelan (They/You peel - formal plural)
§ Using 'Pelar' with Direct Objects
Most of the time, 'pelar' will be followed by a direct object – the thing you are peeling. Simple and direct. No tricky prepositions needed for the direct object itself.
Necesito pelar las papas para la cena.
(I need to peel the potatoes for dinner.)
Ella siempre pela las manzanas antes de comerlas.
(She always peels apples before eating them.)
§ 'Pelar' with Tools (using 'con')
If you want to say *how* you peel something – meaning, what tool you use – you'll use the preposition 'con' (with).
¿Puedes pelar la naranja con un cuchillo?
(Can you peel the orange with a knife?)
Él pela las zanahorias con un pelador.
(He peels the carrots with a peeler.)
§ 'Pelar' Reflexively (Pelarse)
Sometimes 'pelar' can be used reflexively as 'pelarse'. This often means 'to peel (oneself)' or 'to get peeled/flaked off'. You'll see this when talking about skin peeling after a sunburn, or paint peeling from a wall.
Después de mucho sol, mi piel empieza a pelarse.
(After a lot of sun, my skin starts to peel.)
La pintura del viejo coche se está pelando.
(The paint on the old car is peeling.)
§ Common Phrases with 'Pelar'
Here are a few common ways you might encounter 'pelar' beyond just peeling fruit or vegetables:
- Pelar un cable: To strip a cable (remove the insulation).
- Pelarse de frío: To be freezing (colloquial, literally 'to peel oneself from cold').
Necesito pelar este cable para conectar la lámpara.
(I need to strip this cable to connect the lamp.)
¡Qué frío hace! Me estoy pelando.
(It's so cold! I'm freezing.)
That covers the main ways to use 'pelar'. Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it quickly. ¡Vamos!
§ What 'Pelar' Means
- Definition
- To peel; to remove the outer layer or skin from something.
The Spanish verb 'pelar' is pretty straightforward. It means to peel, like when you remove the skin from a fruit or vegetable. But it's also used in other situations where you're taking off an outer layer. It’s an A1 word, so it's a basic but very useful verb to know.
§ In the Kitchen: Cooking and Food Prep
You'll hear 'pelar' a lot when people are talking about cooking. It’s essential for recipes and daily meal preparation.
Necesitamos pelar las papas para la cena. (We need to peel the potatoes for dinner.)
¿Me ayudas a pelar las manzanas para el pastel? (Can you help me peel the apples for the pie?)
§ In Daily Life: Beyond the Kitchen
'Pelar' isn't just for food. You might hear it in other common situations:
- When talking about trees or wood: If a tree loses its bark, or paint peels off a surface.
- In informal conversation: Sometimes it can mean to 'fleece' or 'swindle' someone, but this is less common for A1 learners and depends heavily on context. Stick to the 'peel' meaning for now.
La pintura se empezó a pelar de la pared. (The paint started to peel off the wall.)
El sol fuerte me hizo pelar la piel. (The strong sun made my skin peel.)
§ Workplace or School
While 'pelar' is more common in home or food-related contexts, you might still encounter it in a workplace or school environment, especially if you're dealing with practical tasks or projects.
Para esta manualidad, hay que pelar el cable con cuidado. (For this craft, you have to strip the cable carefully.)
This example uses 'pelar' in the sense of 'to strip' a wire, which is a very similar action to peeling – removing an outer protective layer. So, even in more technical or practical settings, the core meaning of 'pelar' remains consistent.
Alright, let's talk about some common traps English speakers fall into when using the Spanish verb pelar (to peel). Even though it seems straightforward, there are a few nuances that can trip you up. Don't worry, we'll go through them so you can use pelar like a pro.
§ Mistake 1: Confusing 'Pelar' with 'Quitar la piel'
This is a big one. While pelar literally means 'to peel,' it's specifically about removing the outer layer of fruits, vegetables, or sometimes nuts. You wouldn't use it to say 'remove skin' in a general sense, like removing skin from an injury or a piece of furniture.
- DEFINITION
- Pelar is used for peeling food items. For other types of 'skin' removal, you'd use a different verb or phrase.
Correct: Voy a pelar las manzanas. (I am going to peel the apples.)
Incorrect: Necesito pelar la piel del sofá. (I need to peel the skin off the sofa.) (Use 'quitar la piel' or a more specific verb like 'retirar la tapicería'.)
§ Mistake 2: Forgetting the Reflexive Form with People
When you're talking about a person getting peeled (usually by the sun!), you need to use the reflexive form: pelarse. This is similar to how you might say 'I burned myself' (me quemé).
- DEFINITION
- Pelarse (reflexive) means to peel (skin) off oneself, often from sunburn.
Correct: Se está pelando la espalda por el sol. (His back is peeling from the sun.)
Incorrect: La piel de la espalda pela. (The skin of the back peels.) (Grammatically okay, but sounds less natural than the reflexive for a person.)
§ Mistake 3: Using 'Pelar' for Things that are 'Unwrapped'
While you 'peel' an orange, you wouldn't typically 'peel' a candy wrapper or a present. For those, you'd use verbs like desenvolver (to unwrap) or abrir (to open).
- DEFINITION
- Pelar is for removing a natural outer layer. For artificial coverings, use other verbs.
Correct: Vamos a pelar las patatas para la cena. (We are going to peel the potatoes for dinner.)
Incorrect: Pela el regalo. (Peel the present.) (Use 'desenvuelve el regalo'.)
§ Mistake 4: Not knowing its other, less common meanings
While primarily about peeling food, pelar also has some other uses that can be confusing if you're not aware of them. For instance, it can mean 'to prune' (trees) or 'to trim' (hair, especially very short).
- Pelar un árbol: To prune a tree.
- Pelar el pelo: To cut someone's hair very short, often implying a close shave.
- DEFINITION
- Beyond food, pelar can refer to pruning plants or giving a very short haircut.
El jardinero va a pelar los rosales. (The gardener is going to prune the rose bushes.)
Le pelaron el pelo en el ejército. (They cut his hair very short in the army.)
By being aware of these common pitfalls, you'll use pelar with greater accuracy and confidence. Keep practicing, and you'll master it in no time!
§ What 'Pelar' Means
The Spanish verb 'pelar' at its core means 'to peel'. You'll use it most often when talking about removing the skin or outer layer of fruits, vegetables, or other items.
- Spanish Word
- Pelar (verb)
- CEFR Level
- A1 (Beginner)
- English Definition
- To peel; to remove the outer layer or skin from something.
§ Common Uses of 'Pelar'
When you're in the kitchen, 'pelar' is your go-to word for preparing food. Think about anything with a skin or peel that you need to remove before eating or cooking.
Necesito pelar las patatas para la cena.
- Translation Hint
- I need to peel the potatoes for dinner.
¿Puedes pelar una manzana para el niño?
- Translation Hint
- Can you peel an apple for the child?
§ Beyond the Kitchen: Other Meanings of 'Pelar'
While 'peeling' food is its primary use, 'pelar' has a few other practical applications. It can also mean to 'strip' or 'skin' in a broader sense.
- To strip (a wire): When you need to remove the insulation from an electrical wire, 'pelar' is the correct verb.
- To skin (an animal): Though less common in everyday conversation, it's used in contexts like hunting or butchery.
- To get a haircut (colloquial): In some regions, 'pelarse' (the reflexive form) can colloquially mean to get a haircut, especially a short one. This implies removing hair like you'd remove a peel.
El electricista va a pelar los cables.
- Translation Hint
- The electrician is going to strip the wires.
Me tengo que pelar el pelo, está muy largo. (Colloquial)
- Translation Hint
- I need to get my hair cut (short), it's very long.
§ Similar Words and When to Use Them
While 'pelar' is widely applicable, you might encounter other verbs that seem similar. Let's look at a few and clarify when to use 'pelar' instead.
- Descascarar: This verb specifically refers to removing a 'cascara' (shell or husk). You would use it for nuts, eggs, or even some types of beans. Think of things with a harder, more brittle outer layer than a typical fruit or vegetable peel.
Vamos a descascarar los cacahuetes.
- Translation Hint
- We are going to shell the peanuts.
- Desollar: This is a much more specific and often harsher word, meaning 'to skin' or 'to flay'. It's typically used in the context of removing the skin from a dead animal, and it carries a stronger, sometimes gruesome connotation. You will rarely use this in everyday conversation unless discussing very specific activities. 'Pelar' can sometimes be used in this context as well, but 'desollar' emphasizes the removal of the *entire* skin.
Los cazadores tuvieron que desollar el conejo.
- Translation Hint
- The hunters had to skin the rabbit.
When to stick with 'Pelar': For most common situations involving removing an outer layer, especially in the kitchen, 'pelar' is the safest and most natural choice. If you're talking about taking the skin off an apple, a potato, an orange, or even removing insulation from a wire, 'pelar' is correct. Only switch to 'descascarar' for hard shells, and reserve 'desollar' for the specific act of skinning an animal.
How Formal Is It?
"Se debe descascarar las gambas antes de cocinarlas."
"Por favor, ayuda a pelar las papas para la cena."
"¡Qué pereza mondar tantas manzanas!"
"Vamos a quitar la piel a la banana para el bebé."
"Me tocó despellejar un montón de ajos para la salsa."
趣味小知识
The root 'pilare' in Latin referred to hair, and eventually evolved to mean stripping or removing an outer layer, like hair or skin.
发音指南
- Mispronouncing the 'r' sound. It's a single 'r', so it should be a quick flap of the tongue, not a rolled 'rr'.
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regular -ar verb conjugation: 'Pelar' follows the regular conjugation pattern for -ar verbs. To conjugate, drop the -ar ending and add the appropriate ending for each subject pronoun. For example, 'yo pelo' (I peel), 'tú pelas' (you peel), 'él/ella/usted pela' (he/she/you formal peels).
Yo pelo una naranja. (I peel an orange.)
Direct object placement: The object being peeled directly follows the verb 'pelar'. There is no preposition needed. For instance, 'pelar una manzana' means 'to peel an apple'.
Ella pela las patatas. (She peels the potatoes.)
Imperative form for commands: To tell someone to peel something, use the imperative form. For 'tú', it's 'pela'; for 'usted', it's 'pele'.
Pela las zanahorias, por favor. (Peel the carrots, please.)
Use with reflexive pronouns (when peeling oneself or a part of oneself): While less common for 'pelar' in the sense of peeling food, if you were to speak figuratively about 'peeling oneself' (e.g., from a sunburn), you would use a reflexive pronoun. This shows the action is performed on the subject.
Él se pela la piel después de la quemadura del sol. (He peels his skin after the sunburn.)
Distinction from 'descascarar': While 'pelar' is general for peeling, 'descascarar' is often used specifically for nuts or eggs, referring to removing a hard shell. 'Pelar' is broader and more common for fruits and vegetables.
Hay que pelar los huevos cocidos. (You have to peel the boiled eggs.)
按水平分级的例句
Yo pelo una manzana.
I peel an apple.
Here, 'pelo' is the 'yo' form of 'pelar'.
Ella pela la naranja.
She peels the orange.
'pela' is the 'ella' form of 'pelar'.
Necesito pelar las patatas.
I need to peel the potatoes.
After 'necesito', 'pelar' stays in its infinitive form.
¿Puedes pelar un plátano?
Can you peel a banana?
'Puedes' is 'can you'. 'Pelar' is infinitive here.
Él no pela las verduras.
He does not peel the vegetables.
'No' comes before the verb to make it negative.
Vamos a pelar ajos.
We are going to peel garlic.
'Vamos a' means 'we are going to'.
La fruta se pela.
The fruit is peeled. (Or: One peels the fruit.)
'Se pela' is a common way to say 'it is peeled' or 'one peels it'.
Por favor, pela la cebolla.
Please, peel the onion.
'Pela' here is an informal command for 'you' (tú).
Tienes que pelar las patatas antes de cocinarlas.
You have to peel the potatoes before cooking them.
Here, 'pelar' is used in its infinitive form after 'tienes que' (you have to).
Mi abuela siempre me pedía que pelara las manzanas para la tarta.
My grandmother always asked me to peel the apples for the pie.
'Pelara' is in the imperfect subjunctive, used here after 'pedía que' (asked that).
¡Cuidado, la piel de esta fruta es difícil de pelar!
Be careful, the skin of this fruit is difficult to peel!
'Pelar' is an infinitive, modifying 'difícil de' (difficult to).
¿Podrías pelar esta naranja para mí, por favor?
Could you peel this orange for me, please?
'Pelar' is used as an infinitive after the modal verb 'poder' (to be able to).
Cuando el sol es fuerte, mi piel se empieza a pelar.
When the sun is strong, my skin starts to peel.
Here, 'pelar' is used reflexively ('se empieza a pelar') to mean 'to start peeling' (referring to skin itself).
Ella peló los ajos rápidamente para la salsa.
She peeled the garlic quickly for the sauce.
'Peló' is in the preterite tense, indicating a completed action in the past.
El jardinero tiene que pelar las ramas secas del árbol.
The gardener has to trim (peel) the dry branches from the tree.
While 'pelar' usually means to peel, in this context it implies removing the outer layer of branches, similar to trimming.
Me gusta pelar las uvas antes de comerlas, aunque la mayoría de la gente no lo hace.
I like to peel the grapes before eating them, even though most people don't.
'Pelar' is an infinitive, used after 'me gusta' (I like to).
Para hacer la salsa de tomate, primero tienes que pelar los tomates y quitarles las semillas.
To make the tomato sauce, first you have to peel the tomatoes and remove the seeds.
Here 'pelar' is used in the infinitive after 'tienes que' (you have to).
Mi abuela siempre me pedía que le ayudara a pelar las patatas para la cena.
My grandmother always asked me to help her peel the potatoes for dinner.
'Pelar' is in the infinitive, acting as the object of 'ayudar a' (to help to).
¿Podrías pelar esta naranja por favor? Tengo las manos ocupadas.
Could you peel this orange please? My hands are busy.
'Pelar' is in the infinitive after 'podrías' (could you), indicating a request.
Se me olvidó pelar los ajos antes de echarlos a la sartén y ahora la salsa tiene trozos grandes.
I forgot to peel the garlic before adding it to the pan and now the sauce has big pieces.
'Pelar' is in the infinitive after 'olvidó' (forgot), referring to an action that was not performed.
Es más fácil pelar las manzanas si las sumerges en agua caliente por unos segundos.
It's easier to peel apples if you immerse them in hot water for a few seconds.
'Pelar' is in the infinitive, functioning as the subject of the sentence (It's easier to peel...). Also, note the use of 'si' (if) for a conditional statement.
No me gusta pelar camarones, prefiero comprarlos ya limpios.
I don't like to peel shrimp, I prefer to buy them already clean.
'Pelar' is in the infinitive, acting as the object of 'no me gusta' (I don't like).
Después de tanto tiempo sin usar la pintura, la capa exterior se empezó a pelar.
After so long without using the paint, the outer layer began to peel off.
Here 'pelar' is used reflexively ('se empezó a pelar') to indicate that the paint itself started to peel. It's in the infinitive after 'empezó a' (began to).
Ten cuidado al pelar la fruta para no cortarte un dedo.
Be careful when peeling the fruit so you don't cut your finger.
'Pelar' is in the infinitive, used after 'al' (when/upon) to indicate an action happening simultaneously or immediately before another.
¡Cuidado al pelar las patatas para no rebanarte un dedo!
Be careful when peeling the potatoes so you don't slice off a finger!
The reflexive verb 'rebanarse' means 'to slice oneself' or 'to cut oneself'.
Después de pelar la fruta, la troceó para hacer una macedonia refrescante.
After peeling the fruit, she chopped it to make a refreshing fruit salad.
'Trocear' means 'to chop' or 'to cut into pieces'.
El jardinero tuvo que pelar el tronco del árbol enfermo para eliminar la plaga.
The gardener had to strip the bark from the diseased tree trunk to eliminate the pest.
In this context, 'pelar' refers to stripping the bark. 'Plaga' means 'pest' or 'plague'.
Me pelaron vivo en ese negocio; me cobraron el doble de lo que valía el producto.
They ripped me off completely in that business; they charged me double what the product was worth.
'Pelar vivo a alguien' is an idiomatic expression meaning 'to rip someone off completely' or 'to fleece someone'.
Si no te cubres bien, el sol te va a pelar la piel.
If you don't cover yourself well, the sun is going to peel your skin.
Here, 'pelar la piel' refers to getting sunburnt and the skin peeling.
El chef me enseñó a pelar los tomates sin desperdiciar nada de pulpa.
The chef taught me how to peel tomatoes without wasting any pulp.
'Pulpa' means 'pulp' or 'flesh' (of fruit/vegetable).
Tuvieron que pelar la pared para poder repintarla completamente.
They had to strip the paint off the wall so they could repaint it completely.
In this case, 'pelar la pared' means to strip the old paint or plaster from the wall.
Cuando era niño, mi abuela siempre me hacía pelar los guisantes mientras ella cocinaba.
When I was a child, my grandmother always made me shell the peas while she cooked.
Here, 'pelar los guisantes' means 'to shell the peas'.
Se dispuso a pelar las patatas con una destreza que denotaba años de práctica.
He set about peeling the potatoes with a skill that showed years of practice.
Reflexive verb 'disponerse a' (to get ready to) followed by infinitive.
Era tan fría que parecía pelar el alma, despojándola de cualquier atisbo de calor humano.
She was so cold that she seemed to peel the soul, stripping it of any hint of human warmth.
Figurative use of 'pelar' to describe a profound emotional impact.
Después de la caminata, sentía los pies tan ampollados que pensó que se le iban a pelar.
After the walk, his feet felt so blistered that he thought they were going to peel.
Reflexive 'pelarse' here means 'to peel off' or 'to get peeled' (referring to skin).
La vieja pintura de la pared comenzó a pelarse, revelando las capas de historia que yacían debajo.
The old paint on the wall began to peel, revealing the layers of history that lay beneath.
Reflexive 'pelarse' used for inanimate objects, indicating deterioration.
No puedes pelar el aguacate con tanta fuerza; lo arruinarás.
You can't peel the avocado with so much force; you'll ruin it.
Direct command in negative, emphasizing caution.
En la jerga local, 'pelar a alguien' significa criticarlo duramente o despojarlo de algo.
In local slang, 'to peel someone' means to criticize them harshly or to strip them of something.
Idiomatic expression, important for C2 learners to understand nuanced meanings.
La humedad excesiva hizo que el papel tapiz se pelara en varias secciones de la habitación.
The excessive humidity caused the wallpaper to peel in several sections of the room.
Causative structure with 'hacer que' (to make/cause that).
Para esta receta, es crucial pelar los tomates con precisión para evitar cualquier piel indeseada.
For this recipe, it is crucial to peel the tomatoes precisely to avoid any unwanted skin.
Impersonal expression 'es crucial' followed by infinitive.
常见搭配
常用短语
Necesito pelar las patatas para la cena.
I need to peel the potatoes for dinner.
¿Puedes pelar esta manzana por favor?
Can you peel this apple please?
Se me olvidó pelar los ajos.
I forgot to peel the garlic.
Hay que pelar la cebolla antes de cortarla.
You have to peel the onion before cutting it.
Mi abuela siempre me ayuda a pelar las gambas.
My grandma always helps me peel the shrimp.
Ten cuidado al pelar la fruta con el cuchillo.
Be careful when peeling the fruit with the knife.
Ella está pelando naranjas para hacer jugo.
She is peeling oranges to make juice.
Aprender a pelar verduras es fácil.
Learning to peel vegetables is easy.
El electricista tuvo que pelar los cables.
The electrician had to strip the wires.
Me gusta pelar las almendras yo mismo.
I like to peel the almonds myself.
容易混淆的词
While 'to skin' an animal might be 'pelar', in the context of food preparation, 'pelar' generally refers to fruits and vegetables. For animal skinning, other verbs might be more appropriate depending on the context.
For hard shells like nuts or eggs, 'descascarar' is the more accurate verb, not 'pelar'.
To remove wrapping paper or a package, you would use 'desenvolver' or 'abrir', not 'pelar'.
语法模式
习语与表达
"pelar la pava"
To chat idly, to flirt (often used in a slightly old-fashioned or humorous way)
Los novios estaban pelando la pava en el parque. (The couple was flirting in the park.)
informal"pelar el cable"
To go crazy, to lose one's mind (literally, 'to peel the cable' referring to an electrical wire shorting out)
Después de tanto trabajo, creo que voy a pelar el cable. (After so much work, I think I'm going to go crazy.)
informal"pelarse de frío"
To be freezing cold (literally, 'to peel oneself from cold', implying the cold is so intense it's stripping you)
Anoche nos pelamos de frío en la montaña. (Last night we were freezing cold in the mountains.)
informal"pelarse el codo"
To work hard, to study diligently (literally, 'to peel one's elbow', referring to wear and tear from leaning on a desk)
Si quieres aprobar el examen, tienes que pelarte el codo. (If you want to pass the exam, you have to study hard.)
informal"pelar los dientes"
To show one's teeth, often in a menacing or aggressive way (literally, 'to peel the teeth')
El perro le peló los dientes al cartero. (The dog showed its teeth to the mailman.)
neutral"estar pelado"
To be broke, to have no money (literally, 'to be peeled', implying stripped of all resources)
No puedo ir al cine, estoy pelado. (I can't go to the movies, I'm broke.)
informal"pelar el ojo"
To pay close attention, to keep an eye out (literally, 'to peel the eye', implying opening it wide to see more)
Pela el ojo, que no se te escape ningún detalle. (Keep an eye out, don't miss any details.)
informal"pelársela"
To not care, to not give a damn (vulgar, often used with 'me')
Me pela lo que piensen los demás. (I don't give a damn what others think.)
informal"mandar a pelar"
To tell someone off, to send someone packing (literally, 'to send to peel')
Lo mandé a pelar cuando me habló así. (I told him off when he spoke to me like that.)
informal"no pelar ni un diente"
To be completely silent, to not say a word (literally, 'not to peel even one tooth')
Después de la bronca, no peló ni un diente. (After the argument, he didn't say a word.)
informal容易混淆
Often confused with 'pelar' because both involve removing an outer layer. However, 'descascarar' specifically refers to removing a hard shell or rind.
'Pelar' is for softer skins like fruits and vegetables, while 'descascarar' is for hard shells like nuts or eggs.
Tenemos que descascarar las nueces para el pastel. (We have to shell the walnuts for the cake.)
A general verb for 'to remove,' so it can sometimes overlap with 'to peel' in certain contexts.
'Quitar' is a broad term for removal of anything, whereas 'pelar' is specific to removing skins or peels.
Quita la etiqueta de la botella. (Remove the label from the bottle.)
A synonym for 'pelar' that can sometimes be used interchangeably, leading to confusion about when to use which.
While 'mondar' is a synonym, 'pelar' is much more common and widely used. 'Mondar' is slightly more formal or traditional.
Vamos a mondar las patatas para la cena. (We are going to peel the potatoes for dinner.)
Involves cutting, which can sometimes be part of the peeling process, but it's not the same action.
'Pelar' is about removing the skin. 'Rebanar' is about slicing or cutting something into thin pieces after it's been peeled (or without peeling).
Voy a rebanar el pan. (I am going to slice the bread.)
Similar to 'rebanar', 'cortar' is a general verb for 'to cut', which can be involved in food preparation but is not the specific act of peeling.
'Pelar' is specific to removing the outer layer. 'Cortar' is a general action of separating with a sharp object.
Necesito cortar las verduras. (I need to cut the vegetables.)
句型
Pelar (algo).
Voy a pelar una manzana. (I am going to peel an apple.)
Pelar (fruta/verdura).
Necesitamos pelar las papas para la cena. (We need to peel the potatoes for dinner.)
Alguien pela (algo).
Mi hermana pela las naranjas. (My sister peels the oranges.)
(Algo) está pelado/a.
La fruta ya está pelada. (The fruit is already peeled.)
Pélate (algo). (Informal command)
Pélate esa naranja. (Peel that orange for yourself.)
Pelar (a alguien/algo). (Figurative: to fleece, to rip off)
Ese vendedor nos peló con el precio. (That seller ripped us off with the price.)
Pelarse (el pelo). (To get a haircut, often short)
Necesito pelarme el pelo pronto. (I need to get my hair cut soon.)
Pelar (la cuerda/el cable). (To fray, to wear out)
La cuerda de la guitarra se está pelando. (The guitar string is fraying.)
如何使用
Pelar is a common verb you'll use often. Think of peeling an apple or an orange. You can also use it for peeling potatoes or other vegetables.
For example, you would say:
- "Voy a pelar una manzana." (I'm going to peel an apple.)
- "¿Puedes pelar las patatas?" (Can you peel the potatoes?)
It's straightforward, but important to remember that it specifically refers to removing a skin or outer layer.
A common mistake is confusing pelar with verbs like "quitar" (to remove generally) or "descascarar" (to shell, like an egg or nut). While related, pelar is very specific to peeling. For instance:
- You pelar an orange, but you would "quitar la etiqueta" (remove the label).
- You pelar a hard-boiled egg, but you "descascarar una nuez" (shell a walnut).
Another point: don't use pelar when talking about taking off clothes. For that, you'd use "quitarse la ropa" or "desvestirse."
小贴士
Basic use of 'pelar'
The most common use of 'pelar' is to peel fruit or vegetables. For example, 'pelar una manzana' means to peel an apple.
'Pelar' with clothes
You can also use 'pelar' to talk about peeling off clothes, especially if they are tight or wet. For example, 'pelarse la camiseta' means to peel off one's t-shirt.
'Pelar' for skin
When your skin is sunburnt and starts to flake, you can say 'se me está pelando la piel' which means my skin is peeling.
Not for all 'peeling'
While 'pelar' is for removing an outer layer, it's generally not used for 'peeling' paint or wallpaper. For that, you'd typically use 'descascararse' (to flake off) or 'quitar la pintura' (to remove the paint).
Common phrase: 'pelar la pava'
In some regions, 'pelar la pava' is an idiomatic expression that means to chat idly or to flirt. It's a bit old-fashioned but still understood.
Conjugation of 'pelar'
'Pelar' is a regular -ar verb. Remember its conjugations: yo pelo (I peel), tú pelas (you peel), él/ella/usted pela (he/she/you peel), nosotros/as pelamos (we peel), vosotros/as peláis (you all peel), ellos/ellas/ustedes pelan (they/you all peel).
Using 'pelar' with a direct object
You'll almost always use 'pelar' with a direct object. 'Voy a pelar las papas.' (I am going to peel the potatoes.)
'Pelar' for hair
In a more informal context, 'pelar' can refer to cutting someone's hair very short, almost like shaving. 'Me pelaron en la peluquería.' (They gave me a very short haircut at the barbershop.)
Regional variations
While 'pelar' is widely understood, some regions might have other specific verbs for peeling certain items, but 'pelar' is always a safe bet and generally understood.
Figurative use: 'pelar' someone
In a highly informal and sometimes negative context, 'pelar a alguien' can mean to swindle someone or to fleece someone. This is not common and should be used with caution.
记住它
记忆技巧
Think of a 'peeler' as something you use to 'pelar'. They sound similar!
视觉联想
Imagine a chef in a white hat peeling a mountain of potatoes. Each peel is 'pelar'. The more potatoes, the more 'pelar'!
Word Web
挑战
Next time you're in the kitchen and need to peel something, say 'Voy a pelar la [fruit/vegetable name]' out loud. For example, if you're peeling a carrot, say 'Voy a pelar la zanahoria.' See if you can use the word every time you peel something this week!
词源
Latin
原始含义: to strip, to skin
Indo-European (Italic branch)文化背景
In Spanish-speaking cultures, 'pelar' is a very common and practical verb used daily, especially in the kitchen. You'll hear it often when preparing food, whether you're peeling fruits, vegetables, or even shrimp. It's a fundamental word for anyone interested in cooking or simply ordering food in a Spanish-speaking country.
常见问题
10 个问题The most common and practical way to say 'to peel' in Spanish is pelar.
Yes, pelar is very versatile. You can use it for fruits (like manzanas - apples or naranjas - oranges), vegetables (like patatas - potatoes or zanahorias - carrots), and even things like shrimp (camarones).
Pelar is a direct and common verb meaning 'to peel'. 'Quitar la piel' literally means 'to remove the skin', which is correct but a bit more descriptive. Pelar is usually the preferred and more natural choice in everyday conversation.
Here's the present tense conjugation for pelar (it's a regular -ar verb):
- Yo pelo (I peel)
- Tú pelas (You peel)
- Él/Ella/Usted pela (He/She/You formal peels)
- Nosotros/Nosotras pelamos (We peel)
- Vosotros/Vosotras peláis (You all peel - common in Spain)
- Ellos/Ellas/Ustedes pelan (They/You all formal peel)
Mostly, pelar is used for literal peeling. While some idiomatic expressions might exist in very specific regional contexts, stick to its literal meaning for practical use. Don't try to use it for 'peeling back' layers of a story, for example.
While pelar is the main one, sometimes you might hear 'descascarar' for things like nuts or eggs (to shell/peel the shell). However, pelar is widely understood and correct for most peeling tasks.
You would say 'patatas peladas'. 'Peladas' is the past participle of 'pelar' used as an adjective, meaning 'peeled'.
You'd say 'pelar una naranja'. For example: 'Necesito pelar una naranja para el jugo.' (I need to peel an orange for the juice.)
No, absolutely not. Pelar is for fruits, vegetables, etc. If someone gets sunburnt, you wouldn't use pelar for their skin peeling off. You might use a phrase like 'se está pelando la piel' (his/her skin is peeling) but that's a different usage and context.
A very common phrase is 'Hay que pelar las patatas.' (One must peel the potatoes.) Or, '¿Puedes pelar el ajo?' (Can you peel the garlic?)
自我测试 156 个问题
Yo necesito ___ las patatas para la cena. (I need to ___ the potatoes for dinner.)
The context 'I need to ___ the potatoes' implies removing their skin, which is 'pelar'.
Ella va a ___ la manzana antes de comerla. (She is going to ___ the apple before eating it.)
To prepare an apple for eating, you typically 'pelar' (peel) it.
Por favor, ___ el plátano para el bebé. (Please ___ the banana for the baby.)
Babies need bananas 'pelar' (peeled) to eat them easily.
No me gusta ___ los tomates, los prefiero con piel. (I don't like to ___ the tomatoes, I prefer them with skin.)
The phrase 'los prefiero con piel' (I prefer them with skin) clearly indicates the opposite action, 'pelar' (to peel).
Él siempre ayuda a su mamá a ___ las cebollas. (He always helps his mom to ___ the onions.)
Before cooking onions, you typically 'pelar' (peel) them.
Tenemos que ___ las naranjas para hacer jugo. (We have to ___ the oranges to make juice.)
To make juice from oranges, you first need to 'pelar' (peel) them.
Choose the correct translation for 'pelar la manzana'.
'Pelar' means to peel, and 'la manzana' means the apple.
Which sentence correctly uses 'pelar'?
The sentence describes the action of peeling potatoes.
If you want to remove the skin from a banana, what Spanish verb would you use?
'Pelar' is the verb for 'to peel'.
To 'pelar' an orange means to eat it whole.
To 'pelar' an orange means to remove its skin, not to eat it whole.
When you 'pelas' a potato, you take off its outer layer.
'Pelar' specifically means to remove the outer layer or skin.
The verb 'pelar' can be used for peeling fruits and vegetables.
'Pelar' is commonly used for peeling various fruits and vegetables.
Listen for 'pelar' in the sentence about peeling an apple.
Listen for the action word in the sentence about peeling potatoes.
Listen for the verb that means 'to peel' in the question.
Read this aloud:
Pela la fruta.
Focus: Pela, fruta
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Voy a pelar el plátano.
Focus: pelar, plátano
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Quiero pelar el ajo.
Focus: Quiero, pelar, ajo
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence telling someone to peel an apple in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Pela la manzana.
Write a sentence saying 'I peel the potatoes' in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Yo pelo las patatas.
How would you ask someone 'Do you peel the orange?' in Spanish?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
¿Pelas la naranja?
¿Qué necesita hacer María con las zanahorias primero?
Read this passage:
María va a cocinar. Ella necesita pelar las zanahorias para la sopa. Después, va a cortar las zanahorias.
¿Qué necesita hacer María con las zanahorias primero?
The passage states 'Ella necesita pelar las zanahorias para la sopa' which means 'She needs to peel the carrots for the soup.'
The passage states 'Ella necesita pelar las zanahorias para la sopa' which means 'She needs to peel the carrots for the soup.'
¿Qué frutas pela la abuela?
Read this passage:
Mi abuela prepara una ensalada de frutas. Siempre pela las uvas y las manzanas antes de ponerlas en el bol.
¿Qué frutas pela la abuela?
The passage says 'Siempre pela las uvas y las manzanas' which translates to 'She always peels the grapes and the apples.'
The passage says 'Siempre pela las uvas y las manzanas' which translates to 'She always peels the grapes and the apples.'
¿Qué es importante hacer con los tomates para la salsa?
Read this passage:
El chef dice: 'Para hacer esta salsa, es importante pelar los tomates muy bien.'
¿Qué es importante hacer con los tomates para la salsa?
The chef states 'es importante pelar los tomates muy bien' which means 'it is important to peel the tomatoes very well.'
The chef states 'es importante pelar los tomates muy bien' which means 'it is important to peel the tomatoes very well.'
This sentence means 'She is going to peel the apple.'
This sentence means 'I need to peel the potatoes for dinner.'
This sentence means 'Can you peel this banana please?'
Necesito ___ las manzanas para hacer el pastel. (I need to ___ the apples to make the cake.)
The context implies removing the skin from apples for a cake, which is 'to peel'.
Mi mamá siempre me pide que ___ las papas antes de freírlas. (My mom always asks me to ___ the potatoes before frying them.)
Potatoes are usually 'peeled' before frying.
Es más fácil ___ la fruta madura que la verde. (It's easier to ___ ripe fruit than green fruit.)
Ripe fruit is typically easier to 'peel' than unripe fruit.
El chef me enseñó a ___ los tomates sin estropearlos. (The chef taught me to ___ the tomatoes without ruining them.)
In cooking, tomatoes are often 'peeled'.
Antes de comer el plátano, tienes que ___. (Before eating the banana, you have to ___ it.)
Bananas are always 'peeled' before eating.
Cuando haces una ensalada de frutas, ¿sueles ___ la uva? (When you make a fruit salad, do you usually ___ the grape?)
While not always done, some people 'peel' grapes for fruit salad, fitting the context of removing the outer layer.
Which fruit do you usually 'pelar' before eating?
You typically peel an orange. Apples, strawberries, and grapes are usually eaten with their skin.
What common vegetable needs to be 'pelar' before cooking many dishes?
Onions are usually peeled before cooking. Tomatoes, lettuce, and broccoli are typically not peeled.
If someone says, 'Necesito pelar las patatas para la cena,' what are they preparing?
'Pelar las patatas' means to peel the potatoes, which is a common step when preparing dishes like soup or stew that include potatoes.
You always 'pelas' a banana before eating it.
Yes, it is standard practice to peel a banana before eating it.
You need to 'pelar' a cucumber if you want to make a fresh salad.
While some people peel cucumbers, it is not always necessary and often eaten with the skin in salads.
When making apple pie, you often 'pelas' the apples.
Yes, apples are typically peeled when making apple pie to improve texture and taste.
Listen for 'pelar' in the context of cooking.
Pay attention to who is peeling and what fruit.
Identify the item being requested to be peeled.
Read this aloud:
Necesito pelar la naranja.
Focus: pelar
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Él siempre pela las uvas.
Focus: pela, uvas
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tenemos que pelar los camarones.
Focus: pelar, camarones
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are making a fruit salad. Describe in Spanish what you need to peel. Use at least two different fruits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para hacer una ensalada de frutas, necesito pelar una manzana y un plátano.
Your friend is cooking and asks for help. Write a sentence in Spanish telling them to peel the potatoes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Por favor, pela las patatas.
Describe a common kitchen chore that involves peeling. What do you peel and why?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Un quehacer común en la cocina es pelar cebollas para cocinar. Las pelo para quitar la piel exterior.
¿Qué hace María con las manzanas después de lavarlas y antes de cortarlas?
Read this passage:
María va a preparar un pastel de manzana. Primero, necesita comprar las manzanas en el supermercado. Cuando llega a casa, lava las manzanas y luego las va a pelar antes de cortarlas en trozos pequeños para el pastel. Es muy importante pelarlas bien para que el pastel quede delicioso.
¿Qué hace María con las manzanas después de lavarlas y antes de cortarlas?
El pasaje indica que 'luego las va a pelar antes de cortarlas'.
El pasaje indica que 'luego las va a pelar antes de cortarlas'.
¿Qué fruta no se necesita pelar según el texto?
Read this passage:
En la cocina, es común pelar ciertas verduras y frutas. Por ejemplo, siempre pelamos las zanahorias para una sopa y los plátanos para comer. Sin embargo, no necesitamos pelar las uvas ni las fresas. Es bueno saber qué pelar y qué no para cocinar eficientemente.
¿Qué fruta no se necesita pelar según el texto?
El texto menciona 'no necesitamos pelar las uvas ni las fresas'.
El texto menciona 'no necesitamos pelar las uvas ni las fresas'.
¿Cuántas papas necesita pelar Juan para la tortilla?
Read this passage:
Juan ayuda a su abuela a preparar la cena. Su abuela le dice: 'Juan, por favor, pela tres naranjas para el jugo y cinco papas para la tortilla.' Juan empieza a trabajar con un cuchillo pequeño y con cuidado. Siempre le gusta ayudar a su abuela en la cocina.
¿Cuántas papas necesita pelar Juan para la tortilla?
La abuela le pide a Juan que 'pela tres naranjas para el jugo y cinco papas para la tortilla'.
La abuela le pide a Juan que 'pela tres naranjas para el jugo y cinco papas para la tortilla'.
This sentence means 'I need to peel the apples for the pie.' 'Pelar' is used correctly to indicate the action of peeling.
This sentence means 'She always peels the potatoes before cooking them.' The verb 'pelar' is conjugated in the present tense for 'ella'.
This sentence means 'Please, peel this banana for the child.' 'Pela' is the informal command form of 'pelar'.
Para hacer papas fritas, primero tienes que ____ las papas.
To make French fries, first you have to peel the potatoes. 'Pelar' means to peel.
Mi abuela siempre me pide que le ayude a ____ las manzanas para el pastel.
My grandmother always asks me to help her peel the apples for the cake. 'Pelar' is the correct verb for removing the skin from fruit.
Después de ____ la naranja, me di cuenta de que estaba un poco seca.
After peeling the orange, I realized it was a bit dry. 'Pelar' is used when removing the outer layer of a fruit like an orange.
Es más fácil ____ los ajos si los sumerges en agua caliente por un minuto.
It's easier to peel garlic if you submerge it in hot water for a minute. 'Pelar' is the action of removing the skin from garlic.
El chef me enseñó la técnica correcta para ____ los tomates sin escaldarlos.
The chef taught me the correct technique for peeling tomatoes without blanching them. 'Pelar' is the verb for removing the skin from tomatoes.
No me gusta ____ las gambas porque me ensucio mucho las manos.
I don't like to peel shrimp because I get my hands very dirty. 'Pelar' is used for removing the shell from shrimp.
Choose the best translation for 'Me gusta pelar naranjas.'
'Pelar' specifically means 'to peel'.
Which of these objects would you typically 'pelar'?
You peel a potato to remove its skin before cooking.
The chef asked me to ______ las manzanas para la tarta.
Apples are typically peeled before being used in a pie.
It is common to 'pelar' a banana before eating it.
Yes, you remove the skin of a banana by peeling it.
You would 'pelar' a glass of water.
Water does not have a 'skin' or 'outer layer' to peel.
My grandmother taught me how to 'pelar' camarones (shrimp) quickly.
Shrimp often need to be peeled before eating or cooking.
This sentence describes the action of peeling apples for a cake. The order follows a typical subject-verb-object structure in Spanish.
This is a question asking for help to peel potatoes for dinner. The interrogative '¿Puedes...?' starts the sentence, followed by the infinitive 'ayudarme a pelar' and the direct object 'estas patatas'.
This sentence explains a tip for peeling tomatoes. It starts with 'Siempre es más fácil' (It's always easier), followed by the infinitive 'pelar' and then the condition 'si primero los hierves'.
Para hacer la ensalada de frutas, primero debes ___ la manzana y la pera.
To prepare a fruit salad, you first need to peel the apple and pear. 'Pelar' means to peel.
Siempre me resulta difícil ___ las gambas; es un trabajo un poco tedioso.
It's always difficult for me to peel shrimp; it's a bit tedious work. 'Pelar' refers to removing the shell of the shrimp.
Antes de asar los ajos, es importante ___ los dientes uno por uno.
Before roasting garlic, it's important to peel the cloves one by one. 'Pelar' means to remove the skin from the garlic cloves.
Cuando preparas una receta con tomates frescos, a veces es mejor ___ su piel para una textura más suave.
When preparing a recipe with fresh tomatoes, sometimes it's better to peel their skin for a smoother texture. 'Pelar' means to remove the skin.
El jardinero tuvo que ___ la corteza de ese árbol enfermo para ver si podía salvarlo.
The gardener had to peel the bark off that sick tree to see if he could save it. 'Pelar' can also refer to removing the bark of a tree.
Mi abuela siempre me enseñó a ___ las naranjas cuidadosamente para no romper la pulpa.
My grandmother always taught me to carefully peel oranges so as not to break the pulp. 'Pelar' means to remove the outer skin of the orange.
Choose the best translation for 'peel the potatoes'.
'Pelar' specifically means 'to peel'.
Which sentence correctly uses 'pelar' to mean removing the skin from a fruit?
The context implies removing the skin, which 'pelar' conveys.
If you want to prepare garlic for cooking, what would you do with it?
Before cooking, garlic cloves usually need to be peeled.
You would use 'pelar' if you were taking off your jacket.
'Pelar' is for removing an outer layer like skin from food, not clothing. The verb for taking off clothes is 'quitarse' or 'desvestirse'.
It is common to 'pelar' a banana before eating it.
Yes, bananas are typically peeled before consumption.
The phrase 'pelar una cebolla' means to chop an onion.
'Pelar una cebolla' means to peel an onion. To chop an onion would be 'picar una cebolla'.
Describe a time you helped prepare a meal that involved peeling something. What was it, and how did you do it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Una vez, ayudé a mi abuela a preparar un pastel de manzana. Mi tarea fue pelar todas las manzanas. Usé un cuchillo pequeño y con cuidado quité la piel. Fue un poco lento, pero al final valió la pena porque el pastel estaba delicioso.
Imagine you are giving instructions on how to make a fresh fruit salad. Include a step that uses the verb 'pelar'. Be specific about which fruit needs peeling and what happens next.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para hacer una ensalada de frutas, primero necesitas pelar los kiwis y las naranjas. Después de pelarlos, córtalos en rodajas o en cubos pequeños. Luego, puedes añadir otras frutas como fresas y uvas sin pelar, y mezclar todo en un bol grande.
You are explaining to a friend how to care for a sunburn. You mention that sometimes skin can 'peel' after a bad burn. How would you describe this in Spanish and what advice would you give?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Si te quemas mucho con el sol, es posible que tu piel empiece a pelarse. Es importante no arrancarse la piel que se está pelando. Es mejor dejar que se caiga sola. Usa una crema hidratante para ayudar a tu piel a recuperarse y bebe mucha agua.
¿Por qué es importante pelar los tomates en la cocina italiana para la salsa casera?
Read this passage:
En muchas culturas culinarias, el acto de pelar es fundamental para la preparación de ciertos platos. Por ejemplo, en la cocina italiana, antes de hacer una salsa de tomate casera, es común pelar los tomates para eliminar la piel y obtener una textura más suave. Este proceso, aunque a veces tedioso, garantiza un resultado final de mayor calidad y sabor.
¿Por qué es importante pelar los tomates en la cocina italiana para la salsa casera?
El pasaje indica que 'es común pelar los tomates para eliminar la piel y obtener una textura más suave' y que esto 'garantiza un resultado final de mayor calidad y sabor'.
El pasaje indica que 'es común pelar los tomates para eliminar la piel y obtener una textura más suave' y que esto 'garantiza un resultado final de mayor calidad y sabor'.
Según el texto, ¿cuál es el propósito de que la piel se 'pele' después de una lesión o quemadura solar?
Read this passage:
La regeneración de la piel es un proceso natural del cuerpo humano. Después de una lesión superficial o una exposición prolongada al sol, es común que la capa externa de la piel se desprenda. Este fenómeno, a menudo descrito como 'pelar', permite que nuevas células reemplacen las viejas y dañadas, contribuyendo a la salud y protección de nuestro órgano más grande.
Según el texto, ¿cuál es el propósito de que la piel se 'pele' después de una lesión o quemadura solar?
El pasaje dice que el fenómeno de 'pelar' 'permite que nuevas células reemplacen las viejas y dañadas, contribuyendo a la salud y protección de nuestro órgano más grande'.
El pasaje dice que el fenómeno de 'pelar' 'permite que nuevas células reemplacen las viejas y dañadas, contribuyendo a la salud y protección de nuestro órgano más grande'.
¿En qué situación botánica se menciona la acción de 'pelar' la base de un tallo?
Read this passage:
En el contexto de la botánica, el término 'pelar' también se puede aplicar a ciertas acciones relacionadas con las plantas. Por ejemplo, al preparar esquejes de algunas especies, es necesario pelar la base del tallo para exponer el cambium, lo que facilita el enraizamiento. Esta técnica es vital para la propagación exitosa de muchas plantas ornamentales y agrícolas.
¿En qué situación botánica se menciona la acción de 'pelar' la base de un tallo?
El texto explica que 'al preparar esquejes de algunas especies, es necesario pelar la base del tallo para exponer el cambium, lo que facilita el enraizamiento'.
El texto explica que 'al preparar esquejes de algunas especies, es necesario pelar la base del tallo para exponer el cambium, lo que facilita el enraizamiento'.
This sentence means 'You should peel the apples first to make a pie.' The order emphasizes the action and its purpose.
This translates to 'He forgot to peel the garlic before cooking.' The reflexive pronoun 'se' indicates the forgetting.
This sentence means 'The chef used a sharp knife to peel the vegetables.' It describes the tool and action.
Con la precisión de un cirujano, logró ___ la piel de la fruta sin dañar la pulpa, una habilidad que pocos poseen.
En este contexto, 'pelar' se refiere específicamente a quitar la piel de una fruta de manera habilidosa y cuidadosa.
Después de años de inacción, la sociedad decidió ___ las capas de corrupción que asfixiaban la administración pública, buscando una verdadera transparencia.
Aquí, 'pelar' se usa metafóricamente para describir el acto de quitar las capas o estratos de algo complejo y oculto, como la corrupción.
La crítica literaria se propuso ___ las múltiples interpretaciones del texto, revelando así su riqueza semántica y sus profundas implicaciones filosóficas.
En este caso, 'pelar' se emplea para indicar el proceso de ir quitando capas de significado para llegar a una comprensión más profunda de algo, como un texto.
El detective, con su agudeza característica, logró ___ la madeja de mentiras y engaños que envolvía el caso, acercándose a la verdad oculta.
'Pelar' se utiliza figurativamente para desenredar o desentrañar una situación complicada, revelando lo que está oculto.
A pesar de la dificultad de la tarea, los arqueólogos continuaron ___ las finas capas de tierra, con la esperanza de descubrir artefactos milenarios.
Aquí, 'pelar' describe la acción de quitar con cuidado capas delgadas de tierra, similar a como se pela una superficie.
Para entender la esencia del problema, es necesario ___ la superficie y adentrarse en las motivaciones subyacentes que impulsan el conflicto.
En esta oración, 'pelar la superficie' se refiere a ir más allá de lo evidente o superficial para analizar las causas profundas de algo.
The speaker is asking for help with a cooking task.
This sentence describes an action performed by a chef.
The speaker is giving advice about preparing seafood.
Read this aloud:
¿Puedes pelar esta naranja para mí?
Focus: pe-lar
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ayer tuve que pelar muchas cebollas para la sopa.
Focus: ce-bo-llas
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Es importante pelar bien los ajos antes de machacarlos.
Focus: a-jos
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you had to 'peel' back layers of a complex situation to understand the truth. Use at least two forms of the verb 'pelar' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En mi trabajo, tuvimos que pelar muchas capas de burocracia para entender por qué un proyecto se había estancado. Fue un proceso lento, pero al final, logramos pelar la superficie y descubrir el verdadero problema, que era la falta de comunicación entre los equipos.
Imagine you are a chef. Write a short paragraph describing how you 'peel' a difficult ingredient, like an artichoke or a pomegranate, emphasizing the technique and precision required. Include specific vocabulary related to cooking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para pelar una alcachofa, primero elimino las hojas exteriores más duras. Luego, con un cuchillo afilado, empiezo a pelar la base y los lados hasta llegar al corazón tierno. Es un arte que requiere precisión para no desperdiciar nada del preciado interior.
Write a short personal reflection about a time you had to 'peel' away your own preconceptions or biases to truly understand another person's perspective. How did this experience change you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Recuerdo una vez que tuve que pelar mis propias preconcepciones sobre un nuevo colega. Al principio, su estilo me parecía brusco, pero al permitirme ver más allá de esa primera impresión, pude pelar esa capa y descubrir a una persona increíblemente dedicada y amable. Me enseñó la importancia de no juzgar rápidamente.
¿Qué implica la frase 'pelar las capas de tierra y escombros' en este contexto?
Read this passage:
El arqueólogo dedicó años a pelar las capas de tierra y escombros, revelando finalmente los restos de una antigua civilización. Cada capa, cuidadosamente removida, ofrecía una nueva pista sobre la vida de aquellos que habitaron el lugar hace milenios. Su paciencia y meticulosidad fueron clave para desenterrar la verdad.
¿Qué implica la frase 'pelar las capas de tierra y escombros' en este contexto?
En el contexto arqueológico, 'pelar capas' se refiere a la remoción sistemática y cuidadosa de estratos de tierra para revelar hallazgos, no simplemente limpiar o raspar.
En el contexto arqueológico, 'pelar capas' se refiere a la remoción sistemática y cuidadosa de estratos de tierra para revelar hallazgos, no simplemente limpiar o raspar.
¿Qué técnica narrativa utiliza García Márquez, según el texto, para 'pelar las capas de la narrativa'?
Read this passage:
La novela 'Crónica de una muerte anunciada' de Gabriel García Márquez es un ejemplo magistral de cómo el autor logra pelar las capas de la narrativa para exponer la verdad fragmentada de un evento. A través de múltiples perspectivas y testimonios, el lector es invitado a reconstruir los hechos, pieza por pieza, como si estuviera pelando una cebolla para llegar a su centro.
¿Qué técnica narrativa utiliza García Márquez, según el texto, para 'pelar las capas de la narrativa'?
El texto menciona explícitamente que el autor logra 'pelar las capas de la narrativa' a través de 'múltiples perspectivas y testimonios'.
El texto menciona explícitamente que el autor logra 'pelar las capas de la narrativa' a través de 'múltiples perspectivas y testimonios'.
¿Qué analogía se utiliza para describir la complejidad de 'pelar' las capas de cifrado en ciberseguridad?
Read this passage:
En el ámbito de la ciberseguridad, a menudo es necesario 'pelar' las capas de cifrado y los metadatos para llegar a la información original. Los analistas forenses emplean herramientas sofisticadas para este propósito, trabajando con paciencia y conocimiento técnico. Es un proceso que puede ser tan intrincado como pelar una fruta con muchas capas.
¿Qué analogía se utiliza para describir la complejidad de 'pelar' las capas de cifrado en ciberseguridad?
El pasaje compara la intrincada tarea de 'pelar' capas de cifrado con 'pelar una fruta con muchas capas', lo que se asocia comúnmente con la dificultad de una cebolla.
El pasaje compara la intrincada tarea de 'pelar' capas de cifrado con 'pelar una fruta con muchas capas', lo que se asocia comúnmente con la dificultad de una cebolla.
This sentence uses 'pelar' metaphorically to mean 'to reveal' or 'to strip away' the superficial appearance, showing the underlying social tensions. The word order follows standard Spanish sentence structure: subject, verb, infinitive phrase, object.
Here, 'pelar' is again used metaphorically to mean 'to expose' or 'to peel back' layers of corruption. The sentence structure is: subject, verb, infinitive phrase, object, prepositional phrase.
This sentence uses 'pelar' to mean 'to strip away' or 'to uncover' lies, revealing the truth. The sentence starts with a temporal phrase, followed by the subject, adverb, verb, and then the infinitive phrase with 'pelar'.
Tras la ardua investigación, los científicos lograron ___ los datos superfluos, revelando la esencia de la verdad oculta.
En un contexto C2, 'pelar' puede interpretarse metafóricamente como 'depurar' o 'eliminar lo superfluo' para llegar a la esencia, especialmente en el ámbito de la investigación o el análisis de datos. 'Amalgamar' significa mezclar, 'elucidar' es aclarar, y 'disipar' es dispersar, ninguno encaja tan bien con la idea de eliminar lo innecesario.
La crítica literaria se encargó de ___ las capas superficiales de la novela, revelando su profunda complejidad y sus intrincados simbolismos.
A nivel C2, 'pelar' puede equivaler a 'disecar' en un sentido figurado, es decir, analizar minuciosamente, descomponer algo para entender sus partes. 'Ocultar', 'adornar' y 'enmascarar' tienen significados opuestos a la acción de desvelar o analizar.
Para comprender la verdadera intención detrás de sus palabras, es necesario ___ el velo de eufemismos y ambigüedades que las cubren.
En un nivel C2, 'pelar el velo' es una metáfora para 'descorrer el velo', es decir, quitar una cobertura para revelar lo que está debajo, en este caso, la verdad o la intención. 'Tejer' es construir, 'erigir' es levantar, y 'permutar' es intercambiar, lo cual no aplica.
El orador, con su elocuencia, logró ___ la fachada de indiferencia del público, conectando con sus emociones más profundas.
Aquí, 'pelar' se usa en un sentido figurado para 'fracturar' o 'romper' una barrera (la fachada de indiferencia). 'Edificar' es construir, 'fortificar' es reforzar, y 'cementar' es unir, todos opuestos al significado deseado.
En su autobiografía, el autor se atrevió a ___ las capas de su propia psique, exponiendo vulnerabilidades y traumas que lo habían moldeado.
A un nivel C2, 'pelar' en el contexto de la psique puede interpretarse como 'desnudar', es decir, revelar o exponer algo que antes estaba oculto o protegido. 'Velar' es cubrir, 'encubrir' es ocultar, y 'ataviar' es vestir, todos significados contrarios.
El arqueólogo dedicó años a ___ los sedimentos acumulados, buscando vestigios de una civilización perdida bajo las ruinas.
En este contexto C2, 'pelar' se relaciona con 'excavar', es decir, remover capas de tierra o material para descubrir algo. 'Fusionar' es unir, 'estratificar' es disponer en capas, y 'aglomerar' es acumular, lo que no encaja con la acción de buscar.
Choose the most appropriate synonym for 'pelar' in the context of preparing fruit for a gourmet dessert.
'Mondar' specifically refers to peeling fruits or vegetables, especially in a refined culinary context. 'Despojar' is more general (to strip), 'desollar' means to flay, and 'raspar' means to scrape.
In a legal context, if a lawyer is accused of trying to 'pelar' a client, what is implied?
In informal, often pejorative usage, 'pelar' can mean to exploit, swindle, or fleece someone, particularly financially. The other options are positive or neutral.
Which sentence best uses 'pelar' in a metaphorical sense related to losing something significant?
Here, 'pelar' is used metaphorically to mean stripping away or getting rid of something, in this case, unprofitable divisions, much like stripping away an outer layer. The other options are literal uses of 'pelar'.
The phrase 'pelar cable' in informal Spanish means to lose one's temper or go crazy.
Indeed, 'pelar cable' is a common informal idiom in some Spanish-speaking regions meaning to lose one's mind, act irrationally, or go crazy.
If someone says 'me pelaste' in a playful context, they are literally accusing you of having peeled their skin.
In a playful context, 'me pelaste' is more likely to be an informal expression meaning 'you beat me' or 'you got me' (like in a game or argument), rather than a literal accusation of skin removal.
When referring to a tree, 'pelar' can imply the shedding of bark.
Yes, 'pelar' can be used to describe the natural process of a tree shedding its bark, or even the removal of bark by external factors.
What did they do after peeling the potatoes?
Why does the speaker peel the apples?
What is important when peeling the peaches for the dessert?
Read this aloud:
Intenta decir: 'Necesito pelar la naranja antes de exprimirla para el jugo.'
Focus: pelar, naranja, exprimirla
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Repite: '¿Quién va a pelar las gambas para la paella esta noche?'
Focus: pelar, gambas, paella
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Di en voz alta: 'Siempre le pido a mi abuela que me pele la fruta, porque lo hace muy rápido.'
Focus: pele, fruta, rápido
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are explaining the process of making a complex dish to a friend. Describe how you would prepare the ingredients, focusing on the steps that involve 'peeling' or removing outer layers from different items. Use advanced vocabulary and complex sentence structures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para comenzar, hay que seleccionar cuidadosamente los ingredientes más frescos. Procederemos a pelar las patatas con un utensilio especializado, asegurándonos de retirar solo la piel más fina para conservar la mayor cantidad de nutriente posible. Luego, será imprescindible pelar los tomates escaldados, una tarea delicada que requiere precisión para evitar desgarros en la pulpa. Finalmente, la cebolla requerirá ser pelada con suma destreza para evitar la irritación ocular, desechando las capas más externas y conservando el corazón crujiente para nuestra receta.
You are writing a blog post about sustainable cooking. Discuss how to minimize waste when peeling fruits and vegetables, offering practical tips and explaining the environmental benefits. Incorporate the verb 'pelar' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En el arte de la cocina sostenible, cada gesto cuenta, incluso al pelar. A menudo, desechamos grandes cantidades de cáscaras que podrían ser aprovechadas. Por ejemplo, al pelar zanahorias, se puede utilizar un pelador de precisión para minimizar el desperdicio, y las cáscaras limpias pueden ser la base de un caldo vegetal. De igual manera, al pelar manzanas, considera que la piel es rica en fibra y antioxidantes, por lo que, si es posible y orgánica, puedes optar por no pelarlas o usarlas para hacer chips de manzana. Cada vez que vamos a pelar algo, es una oportunidad para reflexionar sobre cómo reducir nuestro impacto en el medio ambiente.
Describe a situation where someone was forced to 'peel back' layers of a complex problem or situation to get to the truth. Use metaphorical language and discuss the challenges involved.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
El detective tuvo que pelar capa tras capa de engaño y subterfugio para desentrañar la verdad detrás del misterio. Cada testimonio contradictorio era una nueva piel que debía ser cuidadosamente retirada, revelando apenas un fragmento de la realidad. Fue un proceso agotador, donde cada detalle, por insignificante que pareciera, era crucial para comprender la verdadera naturaleza del crimen. La dificultad radicaba no solo en identificar las falsedades, sino en la resistencia de los involucrados a dejar que la luz de la verdad pelara sus máscaras, un desafío psicológico tan grande como la propia investigación.
¿Cuál es el significado implícito de la acción de 'pelar la naranja' en el contexto del pasaje?
Read this passage:
El anciano agricultor, con sus manos curtidas por el sol y el trabajo, se sentó bajo la sombra de un olivo centenario. Con movimientos lentos pero precisos, comenzó a pelar una naranja que acababa de recoger. El aroma cítrico se esparció por el aire, mezclándose con el olor a tierra mojada. Cada segmento de la fruta era una pequeña explosión de sabor en su boca, un recordatorio de los ciclos de la vida y la generosidad de la tierra. Observó a su nieto, que intentaba imitarlo con torpeza, y sonrió con ternura.
¿Cuál es el significado implícito de la acción de 'pelar la naranja' en el contexto del pasaje?
El pasaje describe la acción de pelar la naranja con un énfasis en el disfrute del sabor, el aroma y la conexión con la tierra y los ciclos de la vida, lo que sugiere un significado más profundo que una simple tarea.
El pasaje describe la acción de pelar la naranja con un énfasis en el disfrute del sabor, el aroma y la conexión con la tierra y los ciclos de la vida, lo que sugiere un significado más profundo que una simple tarea.
Según el texto, ¿qué es lo más crítico al 'pelar' una capa de barniz en la restauración de arte?
Read this passage:
En el ámbito de la restauración de arte, 'pelar' una capa de barniz oxidado de una pintura antigua es un proceso sumamente delicado. No solo se requiere una técnica impecable y herramientas especializadas, sino también un profundo conocimiento de los materiales originales del artista. Un error en este paso podría causar daños irreparables, alterando para siempre la autenticidad y el valor histórico de la obra. La paciencia es una virtud indispensable en esta labor, donde cada milímetro cuadrado es examinado con lupa y cada movimiento es medido con precisión quirúrgica.
Según el texto, ¿qué es lo más crítico al 'pelar' una capa de barniz en la restauración de arte?
El pasaje enfatiza que un error podría causar daños irreparables y que se requiere paciencia y conocimiento de los materiales, destacando la criticidad de estos aspectos.
El pasaje enfatiza que un error podría causar daños irreparables y que se requiere paciencia y conocimiento de los materiales, destacando la criticidad de estos aspectos.
¿Qué implica la metáfora de 'pelar las capas de secretos y verdades a medias' en la novela?
Read this passage:
La novela narra la historia de un joven que, al intentar comprender su pasado familiar, se ve obligado a 'pelar' las numerosas capas de secretos y verdades a medias que sus antepasados habían tejido. Cada revelación era como arrancar una vieja costra, dolorosa pero necesaria para la cicatrización. El proceso fue arduo y, en ocasiones, descorazonador, pero esencial para que pudiera reconciliarse con su identidad y forjar su propio camino, libre de las sombras que lo habían perseguido por tanto tiempo.
¿Qué implica la metáfora de 'pelar las capas de secretos y verdades a medias' en la novela?
El pasaje describe el proceso como 'arduo y descorazonador', y lo compara con 'arrancar una vieja costra, dolorosa pero necesaria para la cicatrización', lo que indica un proceso difícil pero esencial para la reconciliación y la autocomprensión.
El pasaje describe el proceso como 'arduo y descorazonador', y lo compara con 'arrancar una vieja costra, dolorosa pero necesaria para la cicatrización', lo que indica un proceso difícil pero esencial para la reconciliación y la autocomprensión.
This sentence translates to 'He peeled the skin off the apple.' The order follows a typical Spanish sentence structure: Subject (Él) + Verb (peló) + Direct Object (la cáscara) + Prepositional Phrase (de la manzana).
This sentence means 'To peel vegetables, a knife is needed.' It starts with an infinitive phrase (Para pelar verduras) followed by an impersonal 'se' construction (se necesita un cuchillo).
This translates to 'The skin of the tomato comes off easily when it is cooked.' The sentence begins with the subject (La piel del tomate), followed by the reflexive verb (se desprende), an adverb (fácilmente), and a subordinate clause of time (cuando está cocida).
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
Pelar is a fundamental verb for describing the action of peeling or removing the outer layer of something, especially in cooking.
- remove skin
- peel fruit
- take off outer layer
Basic use of 'pelar'
The most common use of 'pelar' is to peel fruit or vegetables. For example, 'pelar una manzana' means to peel an apple.
'Pelar' with clothes
You can also use 'pelar' to talk about peeling off clothes, especially if they are tight or wet. For example, 'pelarse la camiseta' means to peel off one's t-shirt.
'Pelar' for skin
When your skin is sunburnt and starts to flake, you can say 'se me está pelando la piel' which means my skin is peeling.
Not for all 'peeling'
While 'pelar' is for removing an outer layer, it's generally not used for 'peeling' paint or wallpaper. For that, you'd typically use 'descascararse' (to flake off) or 'quitar la pintura' (to remove the paint).
相关内容
相关表达
更多food词汇
a la carta
B1Referring to dishes that are ordered individually from a menu.
abrelatas
B1A device for opening cans of food.
aceituna
A1A small oval fruit with a hard pit, green or black, used for oil or eating.
aceitunas
B1Small oval fruits with a bitter taste, often pickled.
ácido
A2Having a sharp, sour taste like vinegar or lemon juice.
aderezar
B1To season or dress food, especially salads.
aderezo
B1A sauce or seasoning for food, especially salads.
aditivo
B1A substance added to food to improve its flavor, color, or shelf-life.
agridulce
B1Having a mixture of sweet and sour tastes.
agrio
A1Sour.