tristeza
tristeza 30秒で
- Tristeza is the standard Spanish noun for 'sadness', used to describe a wide range of negative emotional states from mild disappointment to deep grief.
- It is a feminine noun ('la tristeza') and is most commonly used with the verbs 'sentir' (to feel) and 'dar' (to cause/make).
- Cultural nuances in Spanish-speaking countries often treat tristeza as a reflective and honest emotion, frequently celebrated in music and literature.
- Common synonyms include 'pena' and 'melancolía', but 'tristeza' remains the most versatile and frequently used term across all Spanish dialects.
- Emotional Depth
- It ranges from a mild 'bajón' (slump) to a deep, existential 'desconsuelo' (disconsolation).
- Grammatical Gender
- It is a feminine noun: 'la tristeza'. Always use feminine articles and adjectives with it.
- Physical Manifestation
- Often associated with 'lágrimas' (tears) and 'suspiros' (sighs) in Hispanic culture.
Siento una gran tristeza por la noticia que recibí ayer.
La tristeza se apoderó de la ciudad tras la derrota del equipo.
No dejes que la tristeza te impida ver la belleza del mundo.
Hay una tristeza dulce en las canciones de bolero.
Su mirada reflejaba una tristeza profunda y antigua.
- With Verbs of Perception
- Verbs like 'notar', 'percibir', or 'ver' are used to describe seeing sadness in others: 'Noto tristeza en tus ojos'.
- With Verbs of Change
- To describe becoming sad, you might use 'llenarse de tristeza' (to fill with sadness) or 'sumirse en la tristeza' (to sink into sadness).
- With Prepositions
- Usually followed by 'por' (because of/for) or 'de' (of): 'tristeza por la pérdida', 'tristeza de espíritu'.
Es una tristeza que no podamos ir al viaje.
La tristeza es un sentimiento pasajero.
Combatimos la tristeza con música y baile.
Ella ocultaba su tristeza tras una sonrisa falsa.
¿Cómo se cura la tristeza del alma?
- In Literature
- Poets like Pablo Neruda or Federico García Lorca use tristeza to evoke powerful imagery of the human condition.
- In News and Media
- Journalists use it to describe the public mood after a tragedy: 'El país está sumido en la tristeza'.
- In Daily Conversation
- Friends use it to empathize: 'Entiendo tu tristeza, estoy aquí para ti'.
La canción habla sobre la tristeza de la despedida.
El poema captura la tristeza del otoño.
Sentimos una gran tristeza por el fallecimiento del actor.
No hay tristeza que dure cien años.
Su voz estaba cargada de tristeza.
- Gender Errors
- Using 'el tristeza' instead of 'la tristeza'. Remember, nouns ending in '-eza' are almost always feminine.
- Verb Confusion
- Using 'hacer' instead of 'dar'. In English, we say 'It makes me sad', but in Spanish, it's 'Me da tristeza' (It gives me sadness).
- Spelling
- Misspelling it as 'tristesa'. In Spanish, the suffix for abstract nouns is '-eza' with a 'z'.
Incorrect: El tristeza es malo. Correct: La tristeza es mala.
Incorrect: Me hace tristeza. Correct: Me da tristeza.
Incorrect: Estoy tristeza. Correct: Tengo tristeza or Estoy triste.
Incorrect: Una tristesa profunda. Correct: Una tristeza profunda.
Incorrect: La tristeza de el niño. Correct: La tristeza del niño.
- Desconsuelo
- A very deep sadness where one cannot be comforted. Literally 'disconsolation'.
- Aflicción
- A more formal or literary term for suffering or distress.
- Amargura
- Sadness mixed with resentment or bitterness. Literally 'bitterness'.
Siento una gran pena por lo ocurrido.
La melancolía de las tardes de domingo es única.
Su desconsuelo era total tras perder su casa.
La amargura no te deja avanzar.
Vive en un estado de constante abatimiento.
How Formal Is It?
""
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
Siento mucha tristeza hoy.
I feel a lot of sadness today.
Uses 'sentir' + noun.
La tristeza es un sentimiento.
Sadness is a feeling.
Definite article 'la' with an abstract noun.
Él tiene tristeza en su cara.
He has sadness on his face.
Uses 'tener' to describe an observable state.
No me gusta la tristeza.
I don't like sadness.
Verb 'gustar' with the noun as the subject.
La niña llora de tristeza.
The girl cries from sadness.
Preposition 'de' indicating cause.
Es una tristeza muy grande.
It is a very big sadness.
Adjective 'grande' modifying the noun.
Mi perro siente tristeza.
My dog feels sadness.
Attributing human emotions to animals.
¿Por qué tienes tristeza?
Why do you have sadness?
Question form with 'tener'.
Me da tristeza ver la basura en la calle.
It makes me sad to see trash in the street.
Idiomatic 'me da' + noun.
Sentimos tristeza por la noticia.
We feel sadness because of the news.
Preposition 'por' for the reason.
La tristeza pasó después de unos días.
The sadness passed after a few days.
Preterite tense for a completed action.
Había mucha tristeza en la habitación.
There was a lot of sadness in the room.
Imperfect 'había' for atmosphere.
Ella oculta su tristeza con una sonrisa.
She hides her sadness with a smile.
Verb 'ocultar' (to hide).
¡Qué tristeza que no puedas venir!
What a sadness that you can't come!
Exclamatory '¡Qué...!'.
La tristeza de la película me hizo llorar.
The sadness of the movie made me cry.
Possessive 'de' + noun.
No quiero hablar de mi tristeza ahora.
I don't want to talk about my sadness now.
Preposition 'de' meaning 'about'.
Me da tristeza que la gente no se ayude.
It makes me sad that people don't help each other.
Subjunctive 'ayude' after 'me da tristeza que'.
Si sintieras esta tristeza, me entenderías.
If you felt this sadness, you would understand me.
Imperfect subjunctive in a conditional sentence.
La tristeza se puede transformar en arte.
Sadness can be transformed into art.
Passive 'se puede' + infinitive.
Es normal sentir tristeza de vez en cuando.
It's normal to feel sadness from time to time.
Infinitive 'sentir' as a subject.
La tristeza profunda requiere tiempo para sanar.
Deep sadness requires time to heal.
Abstract noun as subject of a complex verb.
A pesar de su tristeza, ella siguió trabajando.
Despite her sadness, she kept working.
Conjunction 'a pesar de'.
Esa canción siempre me trae mucha tristeza.
That song always brings me a lot of sadness.
Verb 'traer' (to bring).
No dejes que la tristeza controle tu vida.
Don't let sadness control your life.
Negative imperative + subjunctive.
La tristeza colectiva tras el desastre era palpable.
The collective sadness after the disaster was palpable.
Adjective 'colectiva' and 'palpable'.
Su tristeza emanaba de una profunda soledad.
His sadness emanated from a deep loneliness.
Verb 'emanar' (to emanate).
Hablar de la tristeza ayuda a procesarla.
Talking about sadness helps to process it.
Gerund/Infinitive as subject with object pronoun.
La tristeza no es lo mismo que la depresión.
Sadness is not the same as depression.
Comparison of abstract nouns.
Se sumergió en una tristeza de la que no podía salir.
He sank into a sadness from which he couldn't escape.
Relative clause 'de la que'.
La tristeza del invierno invita a la reflexión.
The sadness of winter invites reflection.
Personification of a season.
Hay una cierta tristeza en la belleza marchita.
There is a certain sadness in faded beauty.
Nuanced use of 'cierta'.
No hay que confundir la tristeza con la autocompasión.
One must not confuse sadness with self-pity.
Impersonal 'hay que' + infinitive.
La tristeza barroca se manifiesta en el exceso decorativo.
Baroque sadness manifests in decorative excess.
Historical/Artistic context.
Su obra es una elegía a la tristeza del exilio.
His work is an elegy to the sadness of exile.
Literary terminology ('elegía').
La tristeza puede ser un motor para la creación literaria.
Sadness can be a motor for literary creation.
Metaphorical usage.
Analizamos la tristeza desde una perspectiva sociológica.
We analyze sadness from a sociological perspective.
Academic register.
La tristeza existencial es un tema recurrente en su poesía.
Existential sadness is a recurring theme in his poetry.
Complex philosophical adjective.
Es imperativo abordar la tristeza con empatía y rigor.
It is imperative to approach sadness with empathy and rigor.
Formal 'Es imperativo' structure.
La tristeza se desvanece ante la luz de la esperanza.
Sadness fades before the light of hope.
Poetic/Rhetorical phrasing.
La recurrente tristeza del protagonista denota un trauma pasado.
The protagonist's recurring sadness denotes a past trauma.
Analytical vocabulary ('denota').
La tristeza, en su acepción más pura, es un despojo del alma.
Sadness, in its purest sense, is a stripping of the soul.
Highly abstract/philosophical.
Subyace una tristeza inefable en los versos del poeta.
An ineffable sadness underlies the poet's verses.
Use of 'subyacer' and 'inefable'.
La tristeza no es sino el reverso de una alegría perdida.
Sadness is but the reverse of a lost joy.
Rhetorical 'no es sino'.
Se palpa una tristeza atávica en las tradiciones del pueblo.
An atavistic sadness is felt in the town's traditions.
Use of 'atávica' (ancestral).
La tristeza se imbrica con la nostalgia en un abrazo melancólico.
Sadness intertwines with nostalgia in a melancholic embrace.
Sophisticated verb 'imbricar'.
La finitud humana es la fuente primordial de toda tristeza.
Human finiteness is the primary source of all sadness.
Existential/Philosophical discourse.
No es la tristeza lo que le abate, sino la indiferencia ajena.
It is not sadness that dejects him, but the indifference of others.
Cleft sentence for emphasis.
La tristeza destila una sabiduría que el júbilo ignora.
Sadness distills a wisdom that joy ignores.
Metaphorical 'destilar'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
¡Qué tristeza!
Me da mucha tristeza.
Siento una gran tristeza.
Es una tristeza que...
Ahogar las tristezas.
Lleno de tristeza.
Sin rastro de tristeza.
La tristeza del alma.
No hay tristeza que...
Tristeza de mi corazón.
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
Tristeza is a noun; you cannot say 'Yo soy tristeza'.
It is one of the top 1000 most used words in Spanish.
In Mexico, 'pena' is often used where 'tristeza' might be used elsewhere, but 'tristeza' is never wrong.
- Using 'el tristeza' (incorrect gender).
- Saying 'me hace tristeza' (literal translation of 'makes me sad').
- Spelling it 'tristesa' with an 's'.
- Saying 'estoy tristeza' instead of 'tengo tristeza' or 'estoy triste'.
- Confusing 'tristeza' with 'lástima' (pity).
ヒント
Gender Consistency
Always remember that 'tristeza' is feminine. This means you must say 'la tristeza' and 'mucha tristeza'. Practice matching it with feminine adjectives to build the habit. It's a foundational rule for abstract nouns ending in -eza.
The 'Dar' Construction
To say 'it makes me sad', use 'me da tristeza'. This is much more common than using 'hacer'. It literally translates to 'it gives me sadness'. This structure is used for many emotions in Spanish.
Synonym Nuance
While 'tristeza' is the general word, use 'melancolía' for a poetic or nostalgic sadness. Use 'desconsuelo' for a sadness that feels impossible to fix. Expanding your synonyms will make your Spanish sound much more advanced and precise.
The 'Z' Sound
In Spain, the 'z' is pronounced like the 'th' in 'think'. In Latin America, it sounds like an 's'. Both are correct, but try to be consistent with the dialect you are learning. This helps with clarity and sounding more native.
Abstract Nouns
When writing about sadness as a concept, use the definite article 'la'. For example: 'La tristeza es inevitable'. In English, we often omit 'the', but in Spanish, abstract nouns usually require it when they are the subject.
Emotional Honesty
Don't be afraid to express 'tristeza' in conversation. In many Spanish-speaking cultures, sharing feelings is a way to build deep connections. It is seen as a sign of trust and emotional maturity rather than a negative trait.
The -eza Suffix
Many abstract nouns in Spanish end in -eza, like 'pobreza' (poverty) and 'riqueza' (wealth). Learning this pattern helps you recognize and even guess the meaning of new words. It's a very productive suffix in the Spanish language.
Music Lyrics
Listen to Boleros or Rancheras to hear 'tristeza' used in context. Music is a great way to hear the emotional weight and common collocations of the word. You'll often hear it paired with words like 'corazón' or 'alma'.
Exclamations
Use '¡Qué tristeza!' as a natural reaction to bad news. It's a very common and empathetic way to respond when someone tells you something unfortunate. It shows you are engaged and care about the other person's situation.
Root Recognition
Connect 'tristeza' to the adjective 'triste'. If you know 'triste' (sad), you already know the root of 'tristeza'. This 'adjective + eza' pattern is a reliable way to expand your vocabulary quickly and efficiently.
暗記しよう
記憶術
Think of 'tristeza' as the 'treasure' of emotions that makes you 'triste' (sad). The '-eza' ending is like 'ness' in English.
語源
Latin
文化的な背景
In Spain, 'tristeza' might be expressed more directly and loudly than in some Asian cultures.
In Mexico, 'tristeza' is often channeled into music like Rancheras, where it is okay for men to cry.
In Argentina, 'tristeza' is a core component of Tango, often linked to the immigrant experience.
In the Caribbean, 'tristeza' is often contrasted with upbeat rhythms, creating a 'happy-sad' dynamic.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"¿Qué cosas te dan tristeza?"
"¿Cómo superas la tristeza cuando tienes un mal día?"
"¿Crees que la tristeza es necesaria para la felicidad?"
"¿Qué canción te produce más tristeza?"
"¿Has sentido tristeza por un personaje de un libro?"
日記のテーマ
Describe un momento en el que sentiste una gran tristeza.
Escribe sobre la diferencia entre la tristeza y la soledad.
¿Cómo se manifiesta la tristeza en tu cuerpo?
Escribe una carta a tu tristeza, agradeciéndole lo que te ha enseñado.
¿Qué lugares te producen una sensación de tristeza?
よくある質問
10 問Es un sustantivo femenino. Siempre se dice 'la tristeza' o 'una tristeza'. Los adjetivos que la acompañan también deben ser femeninos, como 'tristeza profunda' o 'mucha tristeza'. Es un error común para los principiantes usar el género masculino.
En muchos contextos son sinónimos. Sin embargo, 'pena' puede significar también vergüenza (en México) o lástima. 'Tristeza' es el término más puro y universal para referirse al sentimiento de estar triste. 'Pena' a veces se siente más ligero o cotidiano.
La forma más natural es 'Me da tristeza'. También puedes decir 'Me pone triste'. Evita decir 'Me hace triste', ya que es una traducción literal del inglés que no suena natural en español. 'Me entristece' es otra opción más formal.
No, eso es incorrecto. Debes decir 'Yo estoy triste' (usando el adjetivo) o 'Siento tristeza' (usando el sustantivo). 'Tristeza' es una emoción que experimentas, no una identidad permanente que defines con el verbo 'ser'.
El antónimo principal es 'alegría'. Otros antónimos incluyen 'felicidad', 'júbilo' y 'entusiasmo'. En español, a menudo se contrastan estos dos términos en la literatura y la música para mostrar la dualidad de la vida.
Se escribe con 'z': T-R-I-S-T-E-Z-A. Es común que los estudiantes la confundan con 's' debido a la pronunciación en Latinoamérica, pero en la escritura siempre lleva 'z'. El sufijo '-eza' es muy común para sustantivos abstractos.
Sí, se puede usar 'tristezas'. Se refiere a múltiples penas o momentos tristes. Es muy común en canciones, por ejemplo: 'Olvidar las tristezas'. Indica una acumulación de experiencias negativas o sentimientos de pesar.
Los más comunes son 'sentir', 'tener', 'dar', 'producir', 'causar', 'superar' y 'ocultar'. Por ejemplo: 'Siento tristeza', 'Me da tristeza', 'Superé mi tristeza'. Cada verbo le da un matiz diferente a la relación con la emoción.
Es una palabra estándar. No es vulgar ni excesivamente técnica. Sin embargo, describe un sentimiento real, por lo que tiene un peso emocional. Para cosas muy pequeñas, podrías usar 'lástima', pero 'tristeza' es adecuada para la mayoría de las situaciones.
En francés es 'tristesse', en italiano 'tristezza' y en portugués 'tristeza'. Todas estas lenguas romances comparten la misma raíz latina 'tristitia', lo que facilita su aprendizaje si conoces alguno de estos idiomas.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Tristeza is an essential, feminine abstract noun in Spanish that goes beyond a simple 'bad mood'. It is the cornerstone of emotional expression, requiring specific verb structures like 'me da tristeza' and playing a vital role in the cultural and artistic identity of the Spanish-speaking world.
- Tristeza is the standard Spanish noun for 'sadness', used to describe a wide range of negative emotional states from mild disappointment to deep grief.
- It is a feminine noun ('la tristeza') and is most commonly used with the verbs 'sentir' (to feel) and 'dar' (to cause/make).
- Cultural nuances in Spanish-speaking countries often treat tristeza as a reflective and honest emotion, frequently celebrated in music and literature.
- Common synonyms include 'pena' and 'melancolía', but 'tristeza' remains the most versatile and frequently used term across all Spanish dialects.
Gender Consistency
Always remember that 'tristeza' is feminine. This means you must say 'la tristeza' and 'mucha tristeza'. Practice matching it with feminine adjectives to build the habit. It's a foundational rule for abstract nouns ending in -eza.
The 'Dar' Construction
To say 'it makes me sad', use 'me da tristeza'. This is much more common than using 'hacer'. It literally translates to 'it gives me sadness'. This structure is used for many emotions in Spanish.
Synonym Nuance
While 'tristeza' is the general word, use 'melancolía' for a poetic or nostalgic sadness. Use 'desconsuelo' for a sadness that feels impossible to fix. Expanding your synonyms will make your Spanish sound much more advanced and precise.
The 'Z' Sound
In Spain, the 'z' is pronounced like the 'th' in 'think'. In Latin America, it sounds like an 's'. Both are correct, but try to be consistent with the dialect you are learning. This helps with clarity and sounding more native.
例文
Sentía una profunda tristeza después de la despedida.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
emotionsの関連語
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.