意味
Water with a great distance to bottom.
文化的背景
The Baltic Sea is the center of Estonian identity. 'Sügav meri' is often associated with the 'avameri' (open sea) where the big waves are. Similar to Estonia, Finns have a deep respect for the 'syvä meri'. Their mythology also features sea spirits like Ahti. Historically, the 'deep sea' between Estonia and Sweden was a path for trade and escape. In international shipping, 'deep sea' refers to waters beyond the continental shelf.
Agreement is Key
Always remember to change the ending of 'sügav' if you change 'meri'. If it's 'meres', it must be 'sügavas'.
Don't say 'Sügav ookean'
While correct, Estonians almost always say 'meri' even when referring to the ocean in casual speech.
意味
Water with a great distance to bottom.
Agreement is Key
Always remember to change the ending of 'sügav' if you change 'meri'. If it's 'meres', it must be 'sügavas'.
Don't say 'Sügav ookean'
While correct, Estonians almost always say 'meri' even when referring to the ocean in casual speech.
Use 'Vesi' for pools
If you are at a swimming pool, always use 'sügav vesi', never 'sügav meri'.
自分をテスト
Fill in the correct form of 'sügav meri'.
Me ujume _________ (Inessive case).
The inessive case '-as' and '-es' is used to indicate being 'inside' something.
Which sentence is correct?
How do you say 'I see the deep sea'?
The verb 'nägema' (to see) requires the partitive case for the object.
Match the Estonian phrase with its English meaning.
Match the following:
These are basic collocations related to the sea.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題Me ujume _________ (Inessive case).
The inessive case '-as' and '-es' is used to indicate being 'inside' something.
How do you say 'I see the deep sea'?
The verb 'nägema' (to see) requires the partitive case for the object.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
These are basic collocations related to the sea.
🎉 スコア: /3
よくある質問
8 問No, it is two words: an adjective and a noun.
You use the illative case: 'sügavasse merre'.
No, use 'sügav inimene' for a person's character.
The opposite is 'madal meri' (shallow sea).
Generally no, but Estonians still use the phrase for areas that are not shallow.
It is an irregular old form that has survived in modern Estonian.
It's better to say 'süvameri' (one word) for technical terms or 'sügav meri' for descriptions.
Yes, very often! It's a staple of Estonian folk and pop music.
関連フレーズ
sügav vesi
similarDeep water
madal meri
contrastShallow sea
avameri
specialized formOpen sea
süvameri
specialized formDeep-sea (zone)
merepõhi
builds onSeabed