意味
Expressing appreciation for someone's time or effort.
文化的背景
The phrase is a key part of Ta'arof. Even if the person didn't spend much time, saying this acknowledges their importance. In the fast-paced capital, this phrase is often shortened to 'Mamnoon az vaghtetoon' in emails to save time while remaining polite. Students must use the most formal version with professors. Using 'Sepasgozaram' instead of 'Mamnoon' is highly recommended. Persian speakers abroad often use this phrase more frequently as a direct translation of 'Thank you for your time' in English-speaking environments.
The 'Ta'arof' Boost
Add 'خیلی' (kheyli - very) at the beginning to sound even more appreciative.
Don't say 'Dadan'
Never say 'Mamnoon az vaghti ke dadid'. It sounds like a literal translation from English and is a common 'foreigner' mistake.
意味
Expressing appreciation for someone's time or effort.
The 'Ta'arof' Boost
Add 'خیلی' (kheyli - very) at the beginning to sound even more appreciative.
Don't say 'Dadan'
Never say 'Mamnoon az vaghti ke dadid'. It sounds like a literal translation from English and is a common 'foreigner' mistake.
自分をテスト
Fill in the missing verb to complete the formal thank you.
ممنون از وقتی که ______.
In Persian, we use the verb 'gozashtan' (to put/place) with 'vaght' (time).
Which of these is the most appropriate for a job interview?
How do you say 'Thank you for your time' to an interviewer?
This is the standard formal version. 'Mersi az vaghtet' is too informal, and the others are for different contexts.
Match the phrase to the relationship.
Match 'ممنون از وقتی که گذاشتی' (A) and 'ممنون از وقتی که گذاشتید' (B).
The ending '-i' is singular/informal, while '-id' is plural/formal.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題ممنون از وقتی که ______.
In Persian, we use the verb 'gozashtan' (to put/place) with 'vaght' (time).
How do you say 'Thank you for your time' to an interviewer?
This is the standard formal version. 'Mersi az vaghtet' is too informal, and the others are for different contexts.
Match 'ممنون از وقتی که گذاشتی' (A) and 'ممنون از وقتی که گذاشتید' (B).
The ending '-i' is singular/informal, while '-id' is plural/formal.
🎉 スコア: /3
よくある質問
2 問It's a bit formal. Better to use 'Dastetoon dard nakone' or 'Mersi maman/baba'.
Yes, 'Mersi az vaghti ke gozashtid' is very common in semi-formal settings.
関連フレーズ
خسته نباشید
similarDon't be tired.
لطف کردید
similarYou were kind.
وقتتون رو نمیگیرم
builds onI won't take your time.