B2 Collocation フォーマル

مسئولیت‌پذیری

mas'ooliyat-paziri

Accountability

意味

The state of being responsible for one's actions and being able to explain them.

🌍

文化的背景

In Iranian offices, 'Mas'uliyat-paziri' is often contrasted with 'Posht-e-miz-neshini' (just sitting behind a desk). It implies being active and caring about the outcome. The concept of 'Pahlavani' (heroic athleticism) emphasizes that a strong person must also be 'Mas'uliyat-pazir' toward the weak. Iranian parents often use this word to encourage children to do their homework without being asked multiple times. On Iranian LinkedIn, 'Mas'uliyat-paziri' is one of the most endorsed skills, often appearing in Persian-English mixed profiles.

🎯

Use it in Interviews

Iranians value character over skills often. Using this word shows you understand the local work culture.

⚠️

Spelling Alert

The 'z' in 'paziri' is written with 'ذ' (Zaal), not 'ز' or 'ض'. This is a common spelling mistake even for natives!

意味

The state of being responsible for one's actions and being able to explain them.

🎯

Use it in Interviews

Iranians value character over skills often. Using this word shows you understand the local work culture.

⚠️

Spelling Alert

The 'z' in 'paziri' is written with 'ذ' (Zaal), not 'ز' or 'ض'. This is a common spelling mistake even for natives!

💬

Ta'arof vs. Accountability

Sometimes people use Ta'arof to avoid saying they can't do something. True 'Mas'uliyat-paziri' means being honest about your limits.

💡

Adjective vs Noun

Remember: Person = Mas'uliyat-pazir. Concept = Mas'uliyat-paziri.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form (Mas'uliyat-pazir or Mas'uliyat-paziri).

او همیشه کارهایش را به موقع انجام می‌دهد؛ او بسیار ....... است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مسئولیت‌پذیر

We need an adjective to describe 'he' (او).

Which verb is most commonly used with 'Mas'uliyat-paziri'?

ما باید در مقابل اشتباهاتمان ....... داشته باشیم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مسئولیت‌پذیری

The sentence needs the noun 'accountability' to complete the phrase 'have accountability'.

Complete the dialogue in a formal setting.

مدیر: چرا پروژه دیر شد؟ کارمند: متاسفم، ....... کامل این تاخیر را می‌پذیرم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مسئولیت‌پذیری

The employee is taking full accountability for the delay.

Match the sentence to the situation.

'عدم مسئولیت‌پذیری اجتماعی باعث آلودگی هوا می‌شود.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Environmental Discussion

The sentence discusses social accountability and pollution.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Mas'uliyat vs. Mas'uliyat-paziri

Mas'uliyat (The Task)
Cleaning تمیز کردن
Report گزارش
Mas'uliyat-paziri (The Trait)
Honesty صداقت
Reliability قابل اعتماد بودن

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form (Mas'uliyat-pazir or Mas'uliyat-paziri). Fill Blank B1

او همیشه کارهایش را به موقع انجام می‌دهد؛ او بسیار ....... است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مسئولیت‌پذیر

We need an adjective to describe 'he' (او).

Which verb is most commonly used with 'Mas'uliyat-paziri'? Choose B2

ما باید در مقابل اشتباهاتمان ....... داشته باشیم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مسئولیت‌پذیری

The sentence needs the noun 'accountability' to complete the phrase 'have accountability'.

Complete the dialogue in a formal setting. dialogue_completion B2

مدیر: چرا پروژه دیر شد؟ کارمند: متاسفم، ....... کامل این تاخیر را می‌پذیرم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مسئولیت‌پذیری

The employee is taking full accountability for the delay.

Match the sentence to the situation. situation_matching B2

'عدم مسئولیت‌پذیری اجتماعی باعث آلودگی هوا می‌شود.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Environmental Discussion

The sentence discusses social accountability and pollution.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's a bit formal, but perfectly fine if you are talking about someone's character seriously. For casual jokes, it's too heavy.

The most common opposite is 'Bi-mas'uliyati' (Irresponsibility).

Yes, 'Mas'uliyat-paziri-ye sherkati' (Corporate accountability) is a very common term.

It is spelled with 'ذ'. Think of the word 'Paziroftan' (to accept).

Yes, it is the closest translation for accountability as a character trait.

No, you should say 'I have accountability' (Mas'uliyat-paziri daram).

The root 'Mas'ul' is used, but the compound 'Mas'uliyat-paziri' is a modern Persian construction.

It's considered B2 because of its length, abstract nature, and professional utility.

No, as an abstract noun, it is almost always used in the singular.

Yes, to describe a partner who is reliable and takes care of their commitments.

関連フレーズ

🔄

وظیفه‌شناسی

synonym

Conscientiousness/Duty-recognition

🔗

پاسخگویی

similar

Accountability/Responsiveness

🔗

تعهد

builds on

Commitment

🔗

بی‌مسئولیتی

contrast

Irresponsibility

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!