دقیقاً
دقیقاً 30秒で
- Daghighan means 'exactly' or 'precisely' in Persian.
- It is used for time, numbers, and confirming facts.
- It is a very common way to say 'Exactly!' in conversation.
- It comes from the root 'daghigh' plus the 'an' suffix.
The Persian word دقیقاً (daghighan) is a quintessential adverb that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to 'exactly,' 'precisely,' or 'just so.' It is derived from the Arabic root 'D-Q-Q' (د ق ق), which relates to things that are thin, fine, or minute. In Persian, the addition of the 'an' (اً) suffix—known as Tanvin—transforms the adjective 'daghigh' (precise/accurate) into an adverb. This linguistic structure is common in formal and semi-formal Persian, yet 'daghighan' has become so ingrained in daily speech that it is used across all social registers, from the halls of academia to the bustling bazaars of Tehran.
- Semantic Range
- The word covers mathematical precision, temporal exactness, and conversational agreement. When you say 'daghighan,' you are removing all doubt or ambiguity from a statement.
ساعت دقیقاً هشت است.
In conversational Persian, 'daghighan' serves a powerful social function. It is the ultimate 'agreement' word. If someone expresses an opinion you share, or describes a situation you've also experienced, a simple 'daghighan!' acts as a strong affirmative. It signals that the other person has hit the nail on the head. This usage is similar to how English speakers use 'Exactly!' or 'Precisely!' as a standalone response. However, in Persian, it often carries a tone of relief or excitement, especially when two people find common ground in a complex discussion.
- Formal vs. Informal
- While the 'an' suffix is technically an Arabic grammatical feature, it is fully naturalized. In very casual speech, some might say 'daghigh' instead of 'daghighan,' but 'daghighan' remains the standard and most recognized form.
من دقیقاً میدانم چه میگویی.
Beyond simple agreement, the word is essential in technical contexts. If you are giving directions, measuring ingredients for a recipe, or discussing scientific data, 'daghighan' ensures that the listener understands the need for zero margin of error. It contrasts with 'taghriban' (approximately), which is its most common antonym. Understanding the tension between these two words—the precise and the approximate—is key to navigating Persian social etiquette, where 'daghighan' is often used to cut through the polite vagueness of 'Ta'arof'.
این دقیقاً همان چیزی است که من میخواستم.
- Cultural Nuance
- In Iranian culture, being 'daghigh' (precise) is highly valued in craftsmanship and art, such as carpet weaving or miniature painting. Using 'daghighan' acknowledges this cultural appreciation for detail.
او دقیقاً سر وقت آمد.
Using دقیقاً (daghighan) correctly involves understanding its placement within the SOV (Subject-Object-Verb) structure of Persian. As an adverb, it typically precedes the word or phrase it modifies. If it modifies a verb, it usually sits just before the verb or the verb's prefix. If it modifies a noun or a demonstrative (like 'this' or 'that'), it sits immediately before it to provide emphasis.
- Modifying Verbs
- When modifying an action, it specifies the manner. For example, 'daghighan tozih dâdan' means 'to explain exactly'.
لطفاً دقیقاً بگویید چه اتفاقی افتاد.
One of the most common sentence patterns for 'daghighan' is in combination with 'hamân' (the same) or 'hamin' (this very). This creates the Persian equivalent of 'exactly the same' or 'exactly this'. This is a high-frequency structure in both spoken and written Persian. It helps in identifying specific objects or ideas among many possibilities. For instance, 'daghighan hamân rang' means 'exactly that same color'.
این دقیقاً همان لباسی است که دیدم.
In negative sentences, 'daghighan' can be used to clarify that while something might be similar, it isn't 'exactly' the case. For example, 'daghighan nemidânam' (I don't know exactly) implies that the speaker has some idea but lacks the precise details. This is a polite way to provide information while maintaining accuracy. It shows a level of intellectual honesty that is appreciated in Persian discourse.
- Placement with Time
- When used with time expressions, it usually comes before the number. 'Daghighan do sâ'at' (Exactly two hours).
ما دقیقاً ده دقیقه وقت داریم.
Finally, consider the use of 'daghighan' in complex sentences involving 'ke' (that/which). It often emphasizes the clause that follows. For example, 'daghighan be hamin dalil ke...' (exactly for this reason that...). This helps in building logical arguments and is a staple of Persian persuasive writing and formal speech. It directs the listener's focus to the specific cause or condition being discussed.
من دقیقاً به خاطر تو اینجا هستم.
- Interrogative Use
- You can use it in questions to ask for more detail: 'Daghighan kojâ?' (Exactly where?).
You will encounter دقیقاً (daghighan) in almost every corner of Iranian life. In the professional world, it is the language of contracts, engineering, and medicine. When a doctor explains a dosage or a lawyer outlines a clause, 'daghighan' is the word that anchors the facts. It provides a sense of security and professionalism. In these contexts, the word is pronounced clearly, with full attention to the final 'an' sound, which is a hallmark of formal Persian grammar.
- In the Media
- News anchors use 'daghighan' to report specific times of events or exact numbers of statistics. It lends an air of authority and accuracy to the broadcast.
زلزله دقیقاً در ساعت پنج رخ داد.
In the streets and cafes of Iran, the word takes on a more rhythmic, conversational tone. Young people use it as a 'filler' that expresses empathy. If a friend is complaining about the traffic or the difficulty of an exam, saying 'daghighan' is a way of saying 'I feel you' or 'I totally agree.' In this setting, the 'gh' sound might be slightly softened, and the word is often followed by a nod of the head. It is a social lubricant that builds rapport between speakers.
- فکر میکنی او دروغ میگوید؟ - دقیقاً!
In the classroom, 'daghighan' is a favorite of teachers. When a student gives a correct and precise answer, the teacher will often reward them with a 'daghighan!' or 'daghighan hamintore!' (Exactly so!). This reinforces the value of precision in the Iranian educational system. Conversely, a student might ask, 'daghighan che safhe-i?' (Exactly which page?) to ensure they are following the lesson correctly. It is a word that facilitates the transfer of specific information.
- In Technology
- With the rise of digital culture in Iran, 'daghighan' is used in tech support and programming discussions to refer to specific lines of code or exact error messages.
مشکل دقیقاً کجاست؟
Finally, you will hear it in the kitchen. Persian cuisine is famous for its balance of flavors, and recipes often require 'daghighan' a certain amount of saffron or dried lime. Grandmothers passing down recipes might emphasize the 'daghighan' to ensure the 'ja-oftadan' (the settling/perfecting) of a stew like Ghormeh Sabzi. In this context, the word is synonymous with culinary mastery and tradition.
باید دقیقاً یک قاشق نمک بریزی.
One of the most frequent mistakes learners make with دقیقاً (daghighan) is related to the pronunciation and writing of the 'Tanvin' (the 'an' suffix). In Persian, the Tanvin is written as two small diagonal strokes above an 'Alef' (اً). Beginners often forget to write the Alef or mispronounce it as a simple 'a' sound. It should be a crisp 'an' (like the 'un' in 'sun' but with a clearer 'n'). Mispronouncing it can sometimes make the word sound like the adjective 'daghigh', which might confuse the grammatical structure of the sentence.
- Confusion with 'Dorost'
- Learners often use 'dorost' (correct/right) when they should use 'daghighan'. While 'dorost' means something is right, 'daghighan' means it is exactly so. 'Dorost' is about truth; 'daghighan' is about precision.
Incorrect: من دقیق ساعت پنج رسیدم.
Another common error is the placement of the word in a sentence. Because English speakers are used to 'exactly' being quite flexible, they might place 'daghighan' at the very end of a Persian sentence. While not always 'wrong' in very informal speech, it usually sounds unnatural. In Persian, adverbs prefer to be close to the word they modify. Placing it at the end of a sentence like 'Man residam daghighan' sounds like an afterthought rather than a deliberate statement of precision.
Correct: دقیقاً همین است.
Learners also struggle with the 'gh' (ق) sound in 'daghighan'. Many English speakers substitute it with a 'g' or a 'k'. This can change the word entirely or make it unintelligible. The 'gh' sound is produced in the back of the throat. If you say 'dagigan' with a hard English 'g', it lacks the authentic Persian resonance. Practicing the 'gh' sound in isolation is essential for mastering this word and many others in the Persian vocabulary.
- Overuse as a Filler
- While 'daghighan' is a great agreement word, overusing it can make you sound like you aren't really listening. Mix it up with 'doroste' (that's right) or 'movâfegham' (I agree).
Mistake: دقیقاً حدود ده نفر بودند.
Finally, be careful with the spelling of the final 'Alef'. In digital typing, some people might use a regular 'n' (ن) at the end (daghighan -> daghighan), but this is technically incorrect and only seen in very informal 'fingilish' or text-speak. In proper Persian script, always use the Tanvin (اً). Understanding this distinction will help you transition from casual texting to professional writing.
او دقیقاً همان حرفی را زد که من فکر میکردم.
While دقیقاً (daghighan) is the most common word for 'exactly,' Persian offers several nuances through its synonyms. Understanding these can elevate your fluency from basic to advanced. The most direct alternative is درست (dorost). While 'dorost' primarily means 'correct' or 'right,' when used before a preposition like 'rooberoo' (opposite) or 'ghabl' (before), it functions just like 'exactly'. For example, 'dorost ghabl az eid' means 'exactly before the New Year'.
- Comparison: Daghighan vs. Eynan
Eynan (عیناً): This word also means 'exactly' or 'literally'. However, 'eynan' is often used when something is a carbon copy or a literal repetition of something else. If you repeat someone's words word-for-word, you are speaking 'eynan'.
او عیناً همان جملات را تکرار کرد.
Another alternative is کاملاً (kâmelan), which means 'completely' or 'fully'. In many contexts where English uses 'exactly' (like 'I exactly agree'), Persian might prefer 'kâmelan' (I completely agree). While 'daghighan' focuses on the precision of the point, 'kâmelan' focuses on the extent of the agreement. Choosing between them depends on whether you want to emphasize accuracy or intensity.
من کاملاً با شما موافقم.
For formal or literary contexts, you might encounter بهطور دقیق (be-towr-e daghigh). This is a multi-word construction that means 'in a precise manner'. It is often used in scientific papers or formal reports. While 'daghighan' is a single adverbial unit, 'be-towr-e daghigh' feels more descriptive and formal. It is the difference between saying 'Exactly' and 'In an exact fashion'.
- Comparison: Daghighan vs. Hatman
Hatman (حتماً): Means 'definitely' or 'certainly'. While sometimes used interchangeably in loose conversation, 'hatman' is about certainty of occurrence, while 'daghighan' is about precision of detail.
لطفاً بهطور دقیق اندازهگیری کنید.
Lastly, in very colloquial Tehrani Persian, you might hear راستش (râstesh) used in a way that overlaps with 'exactly' when confirming a suspicion. 'Râstesh' literally means 'its truth' or 'to be honest,' but in the context of 'That's exactly it!', a speaker might say 'Râstesh hamine!' (The truth of it is this!). This is more about validating a point than measuring it.
این دقیقاً همان چیزی است که من میترسیدم.
How Formal Is It?
"این نتایج دقیقاً با فرضیات اولیه همخوانی دارد."
"من دقیقاً ساعت هشت آنجا خواهم بود."
"دقیقاً! منم همین رو میگفتم."
"دقیقاً مثل یک نقاشی قشنگ شده."
"دقیقاً زدی تو هدف!"
豆知識
The word 'daghighe' (minute) comes from the same root, because a minute is a 'fine' or 'small' division of an hour.
発音ガイド
- Pronouncing 'gh' as a simple English 'g'.
- Omitting the final 'n' sound of the Tanvin.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Pronouncing the 'i' as a short 'ih' instead of a long 'ee'.
- Making the 'a' in 'da' too long like 'dah'.
難易度
The Tanvin suffix (اً) is easy to recognize once learned.
Requires remembering the Alef with Tanvin at the end.
The 'gh' sound is challenging for English speakers.
Very distinct sound and frequently used.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adverb Formation with Tanvin
Adding 'اً' to 'daghigh' makes 'daghighan'.
Placement of Adverbs of Manner
Adverbs like 'daghighan' usually precede the verb.
Emphasis with Demonstratives
Using 'daghighan' with 'hamin/haman' for 'this/that very'.
Negation of Precision
Using 'daghighan nemidânam' to show partial knowledge.
Stress in Persian Adverbs
The stress falls on the final 'an' syllable.
レベル別の例文
ساعت دقیقاً پنج است.
The clock is exactly five.
Daghighan modifies the number 'panj'.
دقیقاً همین را میخواهم.
I want exactly this.
Daghighan emphasizes the demonstrative 'hamin'.
او دقیقاً اینجا است.
He/She is exactly here.
Daghighan modifies the location 'injâ'.
دقیقاً!
Exactly!
Used as a standalone interjection.
من دقیقاً دو برادر دارم.
I have exactly two brothers.
Modifies the quantity 'do'.
این دقیقاً کتاب من است.
This is exactly my book.
Emphasizes possession.
دقیقاً ساعت چند؟
Exactly what time?
Used in a question for precision.
دقیقاً ده تومان.
Exactly ten Tomans.
Modifies a currency amount.
من دقیقاً میدانم تو چه میگویی.
I know exactly what you are saying.
Modifies the verb 'midânam'.
او دقیقاً سر وقت رسید.
He/She arrived exactly on time.
Modifies the phrase 'sar-e vaght'.
این دقیقاً همان رنگی است که دوست دارم.
This is exactly the same color that I like.
Used with 'hamân' for identity.
دقیقاً کجا زندگی میکنی؟
Exactly where do you live?
Used to ask for a specific location.
من دقیقاً یادم نیست.
I don't remember exactly.
Used in a negative sentence to show uncertainty.
دقیقاً همینطور است که گفتی.
It is exactly as you said.
Confirms a previous statement.
او دقیقاً شبیه پدرش است.
He is exactly like his father.
Modifies the adjective 'shabih'.
دقیقاً سه روز پیش بود.
It was exactly three days ago.
Modifies a time duration.
لطفاً دقیقاً توضیح دهید چه شد.
Please explain exactly what happened.
Modifies the imperative 'tozih dahid'.
این دقیقاً همان مشکلی است که داشتیم.
This is exactly the same problem we had.
Identifies a recurring issue.
دقیقاً به همین دلیل نیامدم.
Exactly for this reason I didn't come.
Provides a specific justification.
نمیتوانم دقیقاً بگویم چقدر طول میکشد.
I can't say exactly how long it takes.
Expresses inability to be precise.
او دقیقاً همان چیزی را گفت که فکر میکردم.
He/She said exactly what I was thinking.
Confirms a suspicion or thought.
دقیقاً در مرکز شهر قرار دارد.
It is located exactly in the city center.
Specifies a geographical point.
آیا دقیقاً متوجه منظور من شدی؟
Did you understand exactly what I meant?
Used in a question about comprehension.
او دقیقاً طبق برنامه عمل کرد.
He/She acted exactly according to the plan.
Modifies the prepositional phrase 'tebghe barnâme'.
باید دقیقاً بدانیم که بودجه چقدر است.
We must know exactly how much the budget is.
Used in a formal necessity context.
این دارو دقیقاً برای این بیماری است.
This medicine is exactly for this illness.
Specifies a medical purpose.
دقیقاً همانطور که پیشبینی میشد، قیمتها بالا رفت.
Exactly as predicted, prices went up.
Confirms a prediction.
او دقیقاً میداند چطور باید با مردم رفتار کند.
He/She knows exactly how to behave with people.
Describes a specific skill or knowledge.
مشکل دقیقاً از جایی شروع شد که ما غفلت کردیم.
The problem started exactly from where we were negligent.
Pinpoints the origin of a problem.
دقیقاً در چنین شرایطی است که باید صبور بود.
It is exactly in such conditions that one must be patient.
Emphasizes a specific situational requirement.
او دقیقاً همان نقشی را بازی کرد که از او انتظار میرفت.
He/She played exactly the role that was expected.
Compares performance with expectation.
دقیقاً مشخص نیست که چه کسی مسئول است.
It is not exactly clear who is responsible.
Used to describe ambiguity in a formal context.
نویسنده دقیقاً بر همین نکته تأکید دارد.
The author emphasizes exactly this point.
Used in literary analysis.
این نظریه دقیقاً با یافتههای جدید مطابقت دارد.
This theory corresponds exactly with new findings.
Used in scientific or academic discourse.
دقیقاً در لحظهای که امیدمان را از دست داده بودیم، او آمد.
Exactly at the moment we had lost hope, he came.
Used for dramatic narrative effect.
او دقیقاً به همان شیوهای که پدرش میخواست، زندگی کرد.
He lived exactly in the manner his father wanted.
Describes life choices with precision.
دقیقاً به دلیل پیچیدگی موضوع، باید بیشتر تحقیق کنیم.
Exactly because of the complexity of the subject, we must research more.
Links complexity to a necessary action.
او دقیقاً همان واژگانی را به کار برد که در قرارداد آمده بود.
He/She used exactly the same vocabulary that was in the contract.
Focuses on linguistic precision.
دقیقاً نمیتوان مرزی بین این دو مفهوم قائل شد.
One cannot exactly establish a border between these two concepts.
Discusses philosophical ambiguity.
این فیلم دقیقاً بازتابی از وضعیت جامعه است.
This film is exactly a reflection of the state of society.
Used in cultural criticism.
دقیقاً در بطن این بحران، فرصتی نهفته است.
Exactly in the heart of this crisis, an opportunity is hidden.
Philosophical use of location.
او دقیقاً با همان ظرافتی که در آثارش دیده میشود، سخن میگوید.
He speaks with exactly the same elegance seen in his works.
Compares speech style to artistic style.
دقیقاً به همین سبب است که عدالت باید اجرا شود.
It is exactly for this reason that justice must be served.
Used in legal or ethical argumentation.
این کشف دقیقاً پارادایمهای علمی موجود را به چالش میکشد.
This discovery exactly challenges existing scientific paradigms.
High-level academic vocabulary.
دقیقاً در نقطهی تلاقی هنر و صنعت، این محصول خلق شده است.
Exactly at the intersection of art and industry, this product was created.
Describes a conceptual origin.
او دقیقاً به همان بنبستی رسید که من هشدار داده بودم.
He reached exactly the dead end that I had warned about.
Metaphorical use of precision.
دقیقاً بر اساس موازین شرعی و قانونی، این حکم صادر شد.
Exactly based on religious and legal standards, this verdict was issued.
Formal legal justification.
دقیقاً نمیتوان پیشبینی کرد که واکنش بازار چه خواهد بود.
One cannot exactly predict what the market reaction will be.
Discusses economic unpredictability.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
دقیقاً همینطور است
دقیقاً منظورم همین بود
دقیقاً چه میخواهی؟
دقیقاً یادم نیست
دقیقاً سر وقت
دقیقاً در مرکز
دقیقاً مثل همیشه
دقیقاً همانجا
دقیقاً برعکس
دقیقاً به همین دلیل
よく混同される語
This is the adjective (precise). 'Daghighan' is the adverb (precisely).
Means 'correct'. Use 'daghighan' for 'exactly'.
The opposite! Means 'approximately'.
慣用句と表現
"دقیقاً روی خال زدن"
To hit the bullseye or hit the nail on the head.
با این حرفت دقیقاً روی خال زدی.
Informal"دقیقاً مو لای درزش نمیرود"
Something is so precise or perfect that not even a hair can fit in the seam.
نقشهاش دقیقاً مو لای درزش نمیرود.
Idiomatic"دقیقاً مثل سیبی که از وسط دو نیم شده"
Exactly like an apple cut in half (used for two people who look identical).
او و برادرش دقیقاً مثل سیبی هستند که از وسط دو نیم شده.
Informal"دقیقاً حرف دهان کسی را زدن"
To say exactly what someone else was about to say.
دقیقاً حرف دهان من را زدی.
Informal"دقیقاً در هفت آسمان یک ستاره نداشتن"
To be exactly/completely penniless or unlucky (emphasizing the 'exactly').
او دقیقاً در هفت آسمان یک ستاره ندارد.
Literary/Idiomatic"دقیقاً روی دور افتادن"
To get exactly into the rhythm of something.
کارمان دقیقاً روی دور افتاده است.
Informal"دقیقاً مچ کسی را گرفتن"
To catch someone exactly in the act.
دقیقاً مچش را موقع دروغ گفتن گرفتم.
Informal"دقیقاً یک کلام ختم کلام"
Exactly one word, the final word (to end an argument).
دقیقاً یک کلام، ختم کلام: نمیآیم!
Informal"دقیقاً مثل روز روشن بودن"
To be as clear as day.
حقیقت دقیقاً مثل روز روشن است.
Neutral"دقیقاً از سیر تا پیاز"
Exactly from garlic to onion (everything from A to Z).
دقیقاً از سیر تا پیاز ماجرا را برایم بگو.
Informal間違えやすい
Both mean 'exactly'.
'Eynan' is more about literal repetition or visual identity, while 'daghighan' is general precision.
او عیناً حرف مرا تکرار کرد.
Both are used for agreement.
'Kamelan' means 'completely' (degree), 'daghighan' means 'exactly' (accuracy).
من کاملاً با شما موافقم.
Both show strong conviction.
'Hatman' is 'definitely' (certainty of event), 'daghighan' is 'exactly' (precision of detail).
حتماً بیا.
Both are intensifiers.
'Vaghe'an' means 'really' or 'truly'.
واقعاً زیباست.
Both are adverbs ending in Tanvin.
'Aslan' means 'at all' or 'originally'.
اصلاً نگران نباش.
文型パターン
ساعت دقیقاً [Number] است.
ساعت دقیقاً شش است.
دقیقاً [Demonstrative]!
دقیقاً همین!
من دقیقاً [Verb]...
من دقیقاً میدانم.
دقیقاً [Question Word]؟
دقیقاً کجا؟
دقیقاً همان [Noun] که...
دقیقاً همان لباسی که خریدم.
دقیقاً به خاطر [Noun]...
دقیقاً به خاطر باران.
دقیقاً بر اساس [Noun]...
دقیقاً بر اساس شواهد.
دقیقاً در [Noun] نهفته است.
دقیقاً در سکوت نهفته است.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
Using 'daghigh' as an adverb.
→
دقیقاً
'Daghigh' is 'precise' (adj), 'daghighan' is 'precisely' (adv).
-
Pronouncing 'gh' as 'g'.
→
/daghighan/ with uvular sounds.
Using 'g' makes the word sound foreign or incorrect.
-
Placing it at the end of the sentence.
→
من دقیقاً میدانم.
In Persian, adverbs usually come before the verb.
-
Using it with 'taghriban'.
→
Choose one or the other.
You cannot be 'exactly approximately' right.
-
Spelling it with 'n' (دقیقن).
→
دقیقاً
While common in informal texting, it is grammatically incorrect in standard Persian.
ヒント
The Double GH
Since 'gh' appears twice, make sure both are clear. Don't let the second one turn into a 'g'.
The Tanvin Rule
The 'an' sound at the end is a common way to turn Arabic adjectives into Persian adverbs.
Agreement Power
Use 'daghighan' to build rapport. It shows you are paying close attention to the details of what someone is saying.
Digital Typing
On most Persian keyboards, Shift+Q or Shift+W provides the Tanvin (اً) symbol.
Root Learning
Learning the root D-Q-Q helps you remember 'daghighe' (minute) and 'deghat' (attention) as well.
Context Clues
If you hear a word ending in 'an' in a conversation, it's likely an adverb like 'daghighan' or 'vaghe'an'.
Avoid Redundancy
Don't say 'daghighan va dorost'; just one is enough to convey the point.
The Standalone
Practice saying 'Daghighan!' with different intonations to express surprise, agreement, or realization.
Precision in Art
Think of Persian miniatures when you use this word; it's all about that level of detail.
Logic Check
Use it when there is only one right answer. If there are many, 'moshakhasan' might be better.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Dagger' (sounds slightly like 'daghigh'). A dagger needs to be 'exactly' sharp and used with 'precision'.
視覚的連想
Imagine a sniper's scope or a magnifying glass focusing on a tiny point. That point is 'daghighan' where the focus is.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'daghighan' in three different ways today: once for time, once for agreement, and once for a location.
語源
Derived from the Arabic root 'D-Q-Q' (د ق ق), which means to be thin, fine, or small. It entered Persian through the massive influx of Arabic vocabulary following the Islamic conquest.
元の意味: The original sense related to the fineness of flour or the thinness of a thread. Over time, it evolved to mean intellectual 'fineness' or precision.
Afro-Asiatic (Arabic root) adapted into Indo-European (Persian).文化的な背景
There are no major sensitivities, but avoid using it sarcastically in formal settings as it can come across as dismissive.
English speakers use 'exactly' in almost identical ways, making this one of the easiest Persian adverbs to adopt.
実生活で練習する
実際の使用場面
Giving Directions
- دقیقاً روبروی بانک
- دقیقاً نبش کوچه
- دقیقاً طبقه دوم
- دقیقاً کنار ایستگاه
Telling Time
- دقیقاً ساعت ده
- دقیقاً نیم ساعت
- دقیقاً سر وقت
- دقیقاً یک ربع
Agreeing
- دقیقاً همینطور است
- دقیقاً درست میگویی
- دقیقاً موافقم
- دقیقاً منظورم همین بود
Shopping
- دقیقاً همین رنگ
- دقیقاً این سایز
- دقیقاً دو کیلو
- دقیقاً چقدر میشود؟
Academic
- دقیقاً تعریف کنید
- دقیقاً طبق آمار
- دقیقاً مطابق الگو
- دقیقاً بر اساس مدرک
会話のきっかけ
"میتوانی دقیقاً بگویی چه اتفاقی افتاد؟ (Can you say exactly what happened?)"
"دقیقاً از چه نوع موسیقی خوشت میآید؟ (Exactly what kind of music do you like?)"
"آیا میدانی دقیقاً ساعت چند است؟ (Do you know exactly what time it is?)"
"دقیقاً کجای ایران را میخواهی ببینی؟ (Exactly where in Iran do you want to see?)"
"فکر میکنی دقیقاً مشکل از کجاست؟ (Where exactly do you think the problem is from?)"
日記のテーマ
دقیقاً چه چیزی باعث خوشحالی تو میشود؟ (Exactly what thing makes you happy?)
یک روز عالی برای تو دقیقاً چگونه است؟ (Exactly how is a perfect day for you?)
دقیقاً ده سال دیگر خودت را کجا میبینی؟ (Exactly ten years from now, where do you see yourself?)
دقیقاً چه مهارتی را میخواهی یاد بگیری؟ (Exactly what skill do you want to learn?)
دقیقاً چه خاطرهای از کودکی یادت مانده است؟ (Exactly what memory from childhood has stayed with you?)
よくある質問
10 問The root is Arabic, but the word is fully integrated into Persian and used by all speakers.
In very casual speech, yes, but 'daghighan' is much more common and correct as an adverb.
It's a voiced uvular plosive. Imagine gargling or making a deep 'k' sound while vibrating your vocal cords.
Usually right before the word it modifies, like the verb or a number.
Yes! It's one of the most common ways to say 'Exactly!' in Persian.
Not really, but 'doroste' (that's right) is a shorter alternative for agreement.
The most common opposite is 'taghriban' (approximately).
It is neutral. It's used in both very formal documents and very informal street slang.
No, Persian has no grammatical gender, so it stays the same.
No, that would be like saying 'exactly approximately', which is confusing.
自分をテスト 180 問
Translate to Persian: 'It is exactly 9 o'clock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I know exactly where he is.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This is exactly what I wanted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Please explain exactly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly for this reason.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He arrived exactly on time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly like his father.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I don't remember exactly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly where do you live?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly ten people were there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly the same color.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly opposite the bank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is exactly as you said.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly two years ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly one spoon of salt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly in the center.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly what do you mean?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly like always.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly the opposite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Exactly!' (as a response)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Exactly eight o'clock' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I know exactly' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly here' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly the same' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly where?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly so' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly on time' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly ten minutes' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't know exactly' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly like you' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly for this reason' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly opposite' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly what happened?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly what I wanted' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly the opposite' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly in the middle' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly like always' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly what time?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly! You are right.' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly according to plan' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word for 'Exactly'.
Listen to the sentence: 'ساعت دقیقاً شش است.' What time is it?
Listen to: 'دقیقاً کجا؟' What is being asked?
Listen to: 'دقیقاً همینطور است.' Does the speaker agree?
Listen to: 'دقیقاً یادم نیست.' Does the speaker remember?
Listen to: 'او دقیقاً سر وقت آمد.' Was he late?
Listen to: 'دقیقاً همان رنگ.' Is it a different color?
Listen to: 'دقیقاً ده نفر.' How many people?
Listen to: 'دقیقاً برعکس.' What does it mean?
Listen to: 'دقیقاً متوجه شدی؟' What is being checked?
Listen to: 'دقیقاً به همین دلیل.' Is a reason being given?
Listen to: 'دقیقاً وسط.' Where is it?
Listen to: 'دقیقاً مثل همیشه.' Is it unusual?
Listen to: 'دقیقاً طبق برنامه.' Is it following a plan?
Listen to: 'دقیقاً!' What is the tone?
Write a sentence using 'daghighan' and 'time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'daghighan' to agree with someone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'دقیقاً' (daghighan) is your go-to adverb for precision. Whether you are confirming a time (ساعت دقیقاً هشت است) or agreeing with a friend's point (دقیقاً!), it adds clarity and emphasis to your Persian speech.
- Daghighan means 'exactly' or 'precisely' in Persian.
- It is used for time, numbers, and confirming facts.
- It is a very common way to say 'Exactly!' in conversation.
- It comes from the root 'daghigh' plus the 'an' suffix.
The Double GH
Since 'gh' appears twice, make sure both are clear. Don't let the second one turn into a 'g'.
The Tanvin Rule
The 'an' sound at the end is a common way to turn Arabic adjectives into Persian adverbs.
Agreement Power
Use 'daghighan' to build rapport. It shows you are paying close attention to the details of what someone is saying.
Digital Typing
On most Persian keyboards, Shift+Q or Shift+W provides the Tanvin (اً) symbol.
関連コンテンツ
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).