At the A1 level, you only need to know that 'derakhshān' means 'shiny' and 'kardan' means 'to do.' When put together, 'derakhshān kardan' means making something look very clean and bright. Imagine you have a dirty apple, and you rub it on your shirt until it shines. That is 'derakhshān kardan.' You might use it for simple things like 'I make my shoes shiny' (man kafsh-hāyam rā derakhshān mikonam). It is a good way to start learning compound verbs in Persian, which are very common. Focus on the physical meaning first—making things like toys, shoes, or windows shine. Don't worry about the poetic meanings yet. Just remember: Object + rā + derakhshān + kardan.
At the A2 level, you can start using 'derakhshān kardan' to describe household chores and personal grooming. You should be able to conjugate it in the simple past (derakhshān kard) and the present (derakhshān mikonad). For example, 'Yesterday, I made the windows shiny' (diruz panjereh-hā rā derakhshān kardam). You can also use it to talk about the weather in a simple way, like 'The sun makes the sea shiny.' At this level, you are building your vocabulary of compound verbs, and 'derakhshān kardan' is a great example of how Persian uses an adjective + 'kardan' to create a new action. You should also recognize the difference between 'cleaning' (tamiz kardan) and 'making shiny' (derakhshān kardan).
At the B1 level, you should move beyond just physical objects. You can use 'derakhshān kardan' metaphorically. For instance, you can talk about making a future brilliant or a career successful. You should be comfortable using it in different tenses, including the future and the present perfect. You should also understand its usage in advertisements—like a shampoo that makes hair shiny. At this stage, you should notice that 'derakhshān kardan' is more formal than the colloquial 'bargh andākhtan.' You can use it in short essays or when describing your goals. 'I want to make my future brilliant' (mikhoham āyandeh-am rā derakhshān konam) is a perfect B1 sentence.
At the B2 level, you should use 'derakhshān kardan' with precision in both formal and informal contexts. You can use it to describe artistic achievements or historical impacts. For example, 'The poet's choice of words made the poem brilliant.' You should also be able to use the passive form 'derakhshān shodan' correctly in contrast. You will encounter this verb in Persian literature and news reports. You should understand the nuance of 'derakhshān kardan' as an intentional act of improvement. You might use it in a business context, such as 'The new marketing strategy made the company's image brilliant.' Your command of compound verb syntax should be flawless here.
At the C1 level, you will appreciate the poetic and rhetorical power of 'derakhshān kardan.' You can use it to discuss philosophical concepts, like 'enlightening' or 'making a soul brilliant' through wisdom. You should be able to identify its use in classical Persian poetry where light (noor) and brilliance (derakhshesh) are central themes. You can use it to critique works of art, noting how specific techniques 'make the canvas brilliant.' You should also be aware of its synonyms like 'sayqal dādan' and 'jalā dādan' and choose the exact one that fits the register and the material being described. Your usage should reflect a deep understanding of Persian aesthetics.
At the C2 level, you use 'derakhshān kardan' with the nuance of a native speaker or a scholar. You can use it in high-level academic writing or complex literary analysis. You might discuss how a political figure 'made the nation's history brilliant' or how a scientific discovery 'made the path of humanity brilliant.' You understand all possible connotations, from the literal polishing of a microscopic lens to the grandest metaphorical illumination of an era. You can effortlessly switch between 'derakhshān kardan' and its more archaic or highly specialized synonyms depending on the audience and the specific shade of meaning you wish to convey.

درخشان کردن 30秒で

  • A compound verb meaning 'to make shiny' or 'to make brilliant' in both physical and metaphorical senses.
  • Commonly used for polishing objects like shoes, jewelry, and metal, or for describing success and excellence.
  • Formed by the adjective 'derakhshān' (radiant) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make).
  • Essential for describing high quality, cleanliness, and impressive achievements in Persian.

The Persian verb درخشان کردن (derakhshān kardan) is a compound verb that translates most literally to 'to make brilliant' or 'to make shiny.' It is composed of the adjective درخشان, meaning radiant, shining, or brilliant, and the auxiliary verb کردن, which means to do or to make. In everyday Persian, this verb is used to describe the physical act of polishing or cleaning something until it reflects light, but it also carries a significant metaphorical weight, especially in literature and formal discourse.

Physical Polishing
This refers to the act of cleaning surfaces like silver, gold, glass, or leather to achieve a high gloss. For example, a jeweler 'makes a diamond shiny' to increase its value.

جواهرساز با دقت الماس را برای مشتری درخشان کرد.

Metaphorical Brilliance
In a more abstract sense, it means to make a name, a reputation, or a future bright and successful. A student might 'make their future brilliant' through hard work.

تلاش‌های او نام خانواده‌اش را در تاریخ درخشان کرد.

Understanding the nuance between physical and metaphorical usage is key for B1 learners. In Iranian culture, hospitality often involves 'making the house shiny' (house cleaning/Khaneh-tekani) before guests arrive, particularly during Nowruz. This verb encapsulates the pride taken in presentation and excellence.

Artistic Context
In the arts, it can refer to adding highlights to a painting or polishing a piece of poetry until every word 'shines' with clarity and beauty.

Using درخشان کردن correctly requires understanding its role as a transitive compound verb. It always takes a direct object—the thing that is being made shiny. Because it is a compound verb, the 'kardan' part changes for tense, person, and number, while 'derakhshān' remains constant.

Present Continuous
To describe an ongoing action: 'I am making the silver shiny.' (من دارم نقره را درخشان می‌کنم).

او با واکس زدن، کفش‌هایش را درخشان می‌کند.

Past Simple
To describe a completed action: 'The rain made the leaves shiny.' (باران برگ‌ها را درخشان کرد).

In more formal or literary contexts, you might see this verb used with subjects like 'hope' or 'success.' For instance, 'The sun of hope made his heart brilliant.' This adds a poetic layer to your Persian. When talking about careers, one might say 'She made her resume brilliant with many awards.'

موفقیت‌های ورزشی، کارنامه او را درخشان کرد.

Imperative Mood
Giving a command: 'Make your future brilliant!' (آینده‌ات را درخشان کن!).

In modern Iran, you will encounter درخشان کردن in various settings, ranging from the mundane to the highly formal. It is a versatile verb that bridges the gap between household chores and professional achievements.

In the Bazaar
If you visit a copper-smith (Mesgar) or a jeweler, they will often talk about 'making the metal shiny' after repair or cleaning. It implies restoring something to its original glory.

باید این سینی مسی را دوباره درخشان کنیم.

In Media and News
News anchors often use this verb when reporting on national achievements. 'Our scientists made the country's name brilliant in the world of physics.'

این کرم صورت شما را درخشان می‌کند.

You might also hear it in academic settings where a professor encourages students to 'make their minds brilliant' through study. It is a word associated with light, positivity, and high quality, making it very popular in motivational speeches and self-improvement literature in Persian.

Even intermediate learners make specific errors when using درخشان کردن. The most frequent issue is confusing it with other verbs related to light or cleanliness.

Vs. Rowshan Kardan
Learners often say 'derakhshān kardan' when they mean 'to turn on a light' (روشن کردن). Remember: you 'rowshan' a lamp, but you 'derakhshān' the lamp's glass base by polishing it.

اشتباه: من چراغ را درخشان کردم. (Wrong context for turning on a light).

Vs. Tamiz Kardan
'Tamiz kardan' means to clean (remove dirt). 'Derakhshān kardan' is the step after cleaning—it's the polishing that creates a shine. Don't use 'derakhshān kardan' for just taking out the trash!

Another mistake is using the passive form incorrectly. If something 'becomes shiny' on its own, you should use درخشان شدن (derakhshān shodan) instead of کردن. 'The sky became brilliant' is 'آسمان درخشان شد', not 'کرد'.

Persian is a language rich in synonyms, and depending on the level of formality or the specific object you are describing, you might want to use an alternative to درخشان کردن.

Sayqal Dādan (صیقل دادن)
This is more technical and specifically means 'to polish' or 'to sand down' a surface to make it smooth and reflective. Used for metals, stones, and mirrors.

او سنگ مرمر را صیقل داد.

Jalā Dādan (جلا دادن)
This is very similar to 'derakhshān kardan' but often used for jewelry or silverware. It carries a sense of 'burnishing' or giving a luster.

In informal speech, people might just say 'Bargh andākhtan' (برق انداختن), which is a very common way to say 'to make something sparkle' or 'to polish to a high shine,' especially when cleaning the house or a car.

او ماشینش را برق انداخت.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'derakhshān' is related to the word for 'lightning' in some older Iranian dialects, emphasizing a sudden, powerful brilliance.

発音ガイド

UK /de.ɾæx.ˈʃɒːn kʲæɾ.ˈd̪æn/
US /de.ɾæx.ˈʃɒːn kɑːɾ.ˈdæn/
Primary stress is on the last syllable of 'derakhshān' (shān) and the last syllable of 'kardan' (dän) when conjugated.
韻が合う語
تابان کردن (tābān kardan) نمایان کردن (namāyān kardan) فراوان کردن (farāvān kardan) گریان کردن (geryān kardan) خندان کردن (khandān kardan) پنهان کردن (penhān kardan) ویران کردن (virān kardan) حیران کردن (heyrān kardan)
よくある間違い
  • Pronouncing 'kh' as 'k' (derak-shān).
  • Stress on the first syllable.
  • Merging 'derakhshān' and 'kardan' into one word without a slight pause.
  • Mispronouncing the 'ā' (long a) as a short 'a'.
  • Over-emphasizing the 'r' in 'derakhshān'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize 'kardan' and the root 'derakhsh'.

ライティング 3/5

Requires correct spelling of 'kh' and 'sh' and compound verb syntax.

スピーキング 3/5

Requires mastering the 'kh' sound and proper stress.

リスニング 2/5

Distinctive sound makes it easy to catch in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

کردن روشن تمیز نور کفش

次に学ぶ

صیقل دادن جلا دادن خیره کردن درخشندگی تابش

上級

تجلی تلالو ضیا انوار اشعه

知っておくべき文法

Compound Verb Formation

Adjective (درخشان) + Auxiliary (کردن)

Direct Object Marker 'rā'

کفش را درخشان کرد (rā follows the noun)

Causative structure

Using 'kardan' to make something have a quality.

Tense Conjugation

درخشان می‌کنم (Present), درخشان کردم (Past)

Subjunctive Mood

باید درخشان کنم (Must make shiny)

レベル別の例文

1

من کفش‌هایم را درخشان می‌کنم.

I make my shoes shiny.

Present tense of 'kardan'.

2

او سیب را درخشان کرد.

He made the apple shiny.

Simple past tense.

3

خورشید آب را درخشان می‌کند.

The sun makes the water shiny.

Subject is 'khorshid' (sun).

4

مادرم پنجره را درخشان کرد.

My mother made the window shiny.

Direct object is 'panjereh' (window).

5

آیا تو این سکه را درخشان می‌کنی؟

Do you make this coin shiny?

Question form.

6

ما ماشین را درخشان کردیم.

We made the car shiny.

Plural 'we'.

7

این صابون دست‌ها را درخشان می‌کند.

This soap makes hands shiny.

Generic present tense.

8

درخشان کن!

Make [it] shiny!

Imperative (command).

1

او دیروز اتاقش را درخشان کرد.

She made her room shiny yesterday.

Use of 'diruz' (yesterday).

2

باید این قاشق‌های نقره را درخشان کنیم.

We must make these silver spoons shiny.

Modal verb 'bāyad' (must).

3

او همیشه موهایش را درخشان می‌کند.

She always makes her hair shiny.

Adverb 'hamisheh' (always).

4

باران سنگ‌های خیابان را درخشان کرد.

The rain made the street stones shiny.

Natural phenomenon as subject.

5

من می‌خواهم آینده‌ام را درخشان کنم.

I want to make my future brilliant.

Metaphorical use at A2.

6

آیا شما می‌توانید این الماس را درخشان کنید؟

Can you make this diamond shiny?

Modal verb 'tavānestan' (can).

7

او با دقت آینه را درخشان کرد.

He carefully made the mirror shiny.

Adverbial phrase 'bā deghat' (carefully).

8

این رنگ جدید خانه را درخشان می‌کند.

This new paint makes the house brilliant.

Subject is 'rang' (paint).

1

تلاش‌های تو نامت را درخشان خواهد کرد.

Your efforts will make your name brilliant.

Future tense.

2

هنرمند با استفاده از نور، نقاشی را درخشان کرد.

The artist made the painting brilliant by using light.

Prepositional phrase 'bā estefādeh az'.

3

این موفقیت کارنامه او را درخشان کرده است.

This success has made his resume brilliant.

Present perfect tense.

4

او سعی کرد با لبخندش فضا را درخشان کند.

She tried to make the atmosphere brilliant with her smile.

Infinitive 'derakhshān kardan'.

5

ما باید فرهنگ خود را در جهان درخشان کنیم.

We must make our culture brilliant in the world.

Abstract direct object.

6

او هر روز کفش‌هایش را درخشان می‌کرد.

He used to make his shoes shiny every day.

Past continuous/habitual.

7

این محصول پوست شما را درخشان می‌کند.

This product makes your skin radiant.

Commercial register.

8

او با علم خود دنیای ما را درخشان کرد.

He made our world brilliant with his knowledge.

Formal/Honorific tone.

1

نویسنده با کلمات خود، داستان را درخشان کرد.

The writer made the story brilliant with his words.

Literary context.

2

او توانست با مدیریت صحیح، شرکت را درخشان کند.

He was able to make the company brilliant through proper management.

Complex sentence structure.

3

این کشف جدید، تاریخ علم را درخشان خواهد کرد.

This new discovery will make the history of science brilliant.

Academic tone.

4

او با فداکاری‌اش، نام انسانیت را درخشان کرد.

With his sacrifice, he made the name of humanity brilliant.

Abstract/Moral context.

5

نقره‌کار با مهارت تمام، ظرف را درخشان کرد.

The silversmith made the vessel brilliant with total skill.

Specific profession context.

6

امید می‌تواند حتی تاریک‌ترین روزها را درخشان کند.

Hope can make even the darkest days brilliant.

Philosophical subject.

7

او با اصلاح اشتباهات، گزارش را درخشان کرد.

He made the report brilliant by correcting the mistakes.

Professional context.

8

باید یاد بگیریم که چگونه استعدادهایمان را درخشان کنیم.

We must learn how to make our talents brilliant.

Subjunctive mood with 'chegoune'.

1

حکیم با سخنان نغز خود، محفل را درخشان کرد.

The sage made the gathering brilliant with his pithy words.

Formal/Literary vocabulary ('naghz', 'mahfel').

2

هنر او توانست مرزهای زیبایی را درخشان کند.

His art was able to make the boundaries of beauty brilliant.

High-level abstraction.

3

او با تالیف این کتاب، کارنامه علمی خود را درخشان کرد.

By authoring this book, he made his scientific record brilliant.

Gerund-like structure 'bā taalif'.

4

نور حقیقت می‌تواند هر ذهنی را درخشان کند.

The light of truth can make any mind brilliant.

Metaphorical 'light' as subject.

5

او با بازسازی بنا، شکوه گذشته را درخشان کرد.

By restoring the building, he made the past glory brilliant.

Focus on restoration.

6

این پیروزی، جایگاه کشور را در عرصه بین‌المللی درخشان کرد.

This victory made the country's position brilliant in the international arena.

Political/Diplomatic register.

7

او با صیقل دادن روح خود، نگاهش به جهان را درخشان کرد.

By polishing his soul, he made his outlook on the world brilliant.

Spiritual/Mystical context.

8

تحلیل‌های دقیق او، ابعاد پنهان موضوع را درخشان کرد.

His precise analyses made the hidden dimensions of the subject brilliant.

Analytical register.

1

تلالو اندیشه‌های او، افق‌های فکری معاصرانش را درخشان کرد.

The shimmer of his thoughts made the intellectual horizons of his contemporaries brilliant.

Highly sophisticated vocabulary ('talālo', 'ofogh-hā').

2

او با استناد به منابع کهن، روایت تاریخی را درخشان کرد.

By citing ancient sources, he made the historical narrative brilliant.

Historiographical context.

3

ظرافت طبع او، هر اثر هنری را که لمس می‌کرد، درخشان می‌کرد.

The delicacy of his nature made every artwork he touched brilliant.

Subtle character description.

4

او با نبوغ خود، عصر ظلمت را درخشان کرد.

With his genius, he made the age of darkness brilliant.

Historical metaphor.

5

ایمان قلبی او، مسیر دشوار زندگی‌اش را درخشان کرد.

His heartfelt faith made the difficult path of his life brilliant.

Existential/Religious tone.

6

او با پیوند زدن سنت و مدرنیته، معماری شهر را درخشان کرد.

By linking tradition and modernity, he made the city's architecture brilliant.

Sociological/Architectural context.

7

کلام او چنان قدرتی داشت که می‌توانست هر ناامیدی را درخشان کند.

His speech had such power that it could make any despair brilliant.

Rhetorical focus.

8

او با کشف این فرمول، آینده تکنولوژی را درخشان کرد.

By discovering this formula, he made the future of technology brilliant.

Scientific breakthrough context.

よく使う組み合わせ

آینده را درخشان کردن
نام را درخشان کردن
کفش‌ها را درخشان کردن
جواهرات را درخشان کردن
کارنامه را درخشان کردن
چهره را درخشان کردن
تاریخ را درخشان کردن
مسیر را درخشان کردن
پوست را درخشان کردن
ذهن را درخشان کردن

よく使うフレーズ

درخشان کردن سوابق

— To improve one's record or history of achievements.

او با این پروژه سوابق خود را درخشان کرد.

درخشان کردن محیط

— To make the environment or atmosphere bright and positive.

او با گل‌های تازه محیط را درخشان کرد.

درخشان کردن ظرف‌ها

— To polish dishes until they sparkle.

مادرم ظرف‌های مسی را درخشان کرد.

درخشان کردن لبخند

— To make one's smile bright (often used in dental ads).

این خمیردندان لبخند شما را درخشان می‌کند.

درخشان کردن نام خانوادگی

— To bring honor and brilliance to one's family name.

او با موفقیتش نام خانوادگی‌اش را درخشان کرد.

درخشان کردن ویترین

— To make a shop window display attractive and bright.

فروشنده ویترین مغازه را درخشان کرد.

درخشان کردن صحنه

— To light up the stage or dominate a performance.

بازیگر با بازی عالی‌اش صحنه را درخشان کرد.

درخشان کردن افق

— To brighten the horizon (often metaphorical for hope).

امید افق زندگی ما را درخشان کرد.

درخشان کردن چشمان

— To make someone's eyes sparkle (with joy or tears).

خبر خوش چشمان او را درخشان کرد.

درخشان کردن فلزات

— To polish metals to a high gloss.

او مدال‌هایش را درخشان کرد.

よく混同される語

درخشان کردن vs روشن کردن

Means to turn on a light/lamp or to make a room bright with a light source.

درخشان کردن vs تمیز کردن

Means to remove dirt; 'derakhshān kardan' is the extra step of making it shine.

درخشان کردن vs سفید کردن

Means to whiten; sometimes used for cleaning pots, but 'derakhshān' is for shine.

慣用句と表現

"چشم کسی را درخشان کردن"

— To make someone very happy or proud, causing their eyes to light up.

هدیه او چشم مادرش را درخشان کرد.

Informal
"روسپید و درخشان کردن"

— To make someone proud and successful (literally 'white-faced and brilliant').

او با نمراتش پدرش را روسپید و درخشان کرد.

Formal
"خاک را به نظر درخشان کردن"

— A poetic idiom (from Hafiz) meaning to turn something worthless into something brilliant through a glance or spiritual power.

آنان که خاک را به نظر درخشان کنند...

Literary
"درخشان کردن خورشید"

— An impossible task; used to describe someone trying to improve something that is already perfect.

تعریف از هنر تو مثل درخشان کردن خورشید است.

Poetic
"آینده‌ای درخشان کردن"

— To pave a way for a very successful future.

او برای فرزندانش آینده‌ای درخشان کرد.

Neutral
"درخشان کردن تاریکی"

— To bring hope or light to a bad situation.

او با مهربانی‌اش تاریکی زندگی آن‌ها را درخشان کرد.

Literary
"درخشان کردن نام در تاریخ"

— To become legendary or immortalized through great deeds.

کوروش نام خود را در تاریخ درخشان کرد.

Formal
"درخشان کردن محفل"

— To be the 'life of the party' or the most distinguished guest.

حضور استاد محفل ما را درخشان کرد.

Formal
"درخشان کردن گوهر وجود"

— To improve one's inner self or character.

او با خودسازی گوهر وجودش را درخشان کرد.

Mystical
"درخشان کردن کارنامه اعمال"

— To do good deeds that look good on one's spiritual or professional record.

او با کارهای خیریه کارنامه‌اش را درخشان کرد.

Formal

間違えやすい

درخشان کردن vs درخشیدن

Both share the same root.

'Derakhshidan' is intransitive (something shines on its own). 'Derakhshān kardan' is transitive (you make something shine).

ستاره می‌درخشد (The star shines). او ستاره را درخشان کرد (He made the star brilliant - metaphorical).

درخشان کردن vs تابیدن

Both involve light.

'Tābidan' is the act of light falling on something. 'Derakhshān kardan' is the result of polishing or improving.

خورشید می‌تابد. خورشید دریا را درخشان کرد.

درخشان کردن vs جلا دادن

Very close synonyms.

'Jalā dādan' is often used specifically for metals and jewelry in a professional context.

او انگشتر را جلا داد.

درخشان کردن vs صیقل دادن

Both mean polishing.

'Sayqal dādan' implies a physical smoothing or grinding process.

او آینه را صیقل داد.

درخشان کردن vs برق انداختن

Same meaning.

'Bargh andākhtan' is very informal/slang.

ماشین رو برق انداختم!

文型パターン

A1

من [Object] را درخشان می‌کنم.

من سیب را درخشان می‌کنم.

A2

[Subject] [Object] را درخشان کرد.

علی ماشین را درخشان کرد.

B1

باید [Object] را درخشان کنیم.

باید آینده را درخشان کنیم.

B2

[Subject] با [Means] [Object] را درخشان کرد.

او با تلاش کارنامه‌اش را درخشان کرد.

C1

[Abstract Subject] [Abstract Object] را درخشان می‌کند.

نور دانش ذهن را درخشان می‌کند.

C2

[Sophisticated Subject] [Object] را درخشان خواهد ساخت.

نبوغ او افق‌ها را درخشان خواهد ساخت.

Mixed

آیا می‌توانی [Object] را درخشان کنی؟

آیا می‌توانی این نقره را درخشان کنی؟

Mixed

او همیشه [Object] را درخشان نگه می‌دارد.

او همیشه کفش‌هایش را درخشان نگه می‌دارد.

語族

名詞

درخشش (derakhshesh) - brilliance/shine
درخشندگی (derakhshandegi) - luminosity

動詞

درخشیدن (derakhshidan) - to shine (intransitive)
درخشان کردن (derakhshān kardan) - to make shine (transitive)

形容詞

درخشان (derakhshān) - brilliant/shiny
درخشنده (derakhshande) - shining

関連

نور (noor) - light
تابش (tābesh) - radiation
جلا (jalā) - luster
صیقل (sayqal) - polish
برق (bargh) - sparkle

使い方

frequency

Common in both speech and writing, especially in positive contexts.

よくある間違い
  • Using it for 'turning on' a light. روشن کردن

    'Derakhshān kardan' is for the quality of the surface, not the power state.

  • Saying 'درخشان را کرد'. را درخشان کرد [Object]

    The object marker 'rā' must follow the noun, not the adjective part of the verb.

  • Confusing it with 'derakhshidan'. درخشان کردن

    'Derakhshidan' is 'to shine' (no object), 'derakhshān kardan' is 'to make [something] shine'.

  • Using it for 'cleaning' dirt only. تمیز کردن

    'Derakhshān kardan' implies a higher level of shine beyond just being clean.

  • Misspelling 'درخشان' with 'ز' or 'ذ'. درخشان

    It always uses 'د' (dāl) and 'ر' (re).

ヒント

Compound Verb Logic

Always remember that only 'kardan' changes. 'Derakhshān' stays exactly the same regardless of tense or person.

Metaphor Power

Use this verb when you want to sound more advanced and positive about someone's achievements.

Nowruz Prep

Impress Iranians by saying you are 'derakhshān kardan' your house for the New Year.

The 'KH' Sound

Practice the 'kh' sound at the back of your throat to make the word sound authentic.

Avoid Overuse

While positive, don't use it for mundane cleaning like washing dishes unless they really sparkle.

Formal Contexts

In professional emails, use it to describe the 'brilliant' results of a project.

Root Recognition

If you see 'D-R-KH-SH', it almost always relates to shining or brilliance.

Compliments

Use it as a compliment: 'You've made your work brilliant!'

Ad Catchphrases

Listen for it in shampoo and jewelry commercials in Farsi media.

Visual Cues

Picture a flashlight hitting a mirror and the verb will stick.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Derakhshān' as 'The Rock Shone'. When you polish a rock (Derakhshān), you make it shiny (Kardan).

視覚的連想

Imagine a jeweler holding a diamond up to a lamp. As he polishes it, the room fills with 'derakhshesh' (brilliance).

Word Web

Light Sun Diamond Success Future Polish Clean Gold

チャレンジ

Try to find three things in your room right now that you could 'derakhshān kardan' and say the sentence in Persian.

語源

From Middle Persian 'draxs-'. The root is shared with other Indo-European languages related to light and vision.

元の意味: To gleam, to flash, or to be visible through light.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化的な背景

No specific sensitivities; it is an overwhelmingly positive and safe word to use.

While English uses 'polish' for shoes and 'brighten' for futures, Persian uses 'derakhshān kardan' for both, showing a unified concept of brilliance.

Classical poetry often uses 'derakhshān' to describe the face of the beloved. Modern Persian pop songs use it to describe a 'brilliant love'. Iranian space agency news often uses it to describe 'brilliant achievements'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Cleaning

  • واکس زدن
  • دستمال کشیدن
  • پاک کردن
  • برق انداختن

Career

  • موفقیت شغلی
  • پیشرفت
  • ارتقا
  • رزومه

Nature

  • طلوع خورشید
  • انعکاس نور
  • مهتاب
  • ستارگان

Art

  • رنگ‌آمیزی
  • نورپردازی
  • جلوه دادن
  • شاهکار

Beauty

  • آرایش
  • شفافیت پوست
  • سلامت مو
  • زیبایی

会話のきっかけ

"چطور می‌توانیم آینده‌مان را درخشان کنیم؟"

"آیا تا به حال سعی کرده‌ای چیزی را درخشان کنی و خراب شود؟"

"کدام هنرمند به نظر تو دنیا را درخشان کرده است؟"

"برای درخشان کردن کفش‌ها از چه واکسی استفاده می‌کنی؟"

"چه چیزی چشمان تو را درخشان می‌کند؟"

日記のテーマ

امروز چه کاری انجام دادی که آینده‌ات را درخشان‌تر کند؟

توصیف کن که چگونه نور خورشید اتاق تو را درخشان می‌کند.

درباره کسی بنویس که با حضورش زندگی تو را درخشان کرده است.

اگر می‌توانستی یک بخش از دنیا را درخشان کنی، کجا را انتخاب می‌کردی؟

تفاوت بین تمیز کردن و درخشان کردن در زندگی شخصی چیست؟

よくある質問

10 問

No, for electronic devices, use 'rowshan kardan' (روشن کردن).

It is neutral to formal. In very casual speech, 'bargh andākhtan' is more common.

Yes, but usually metaphorically (making their name or future brilliant), not physically making a person shiny.

The past participle is 'درخشان کرده'.

درخشان نکن (Derakhshān nakon).

Yes, in the context of healthy, radiant skin in beauty ads.

'Sayqal dādan' is more about the physical process of smoothing a surface.

Frequently, to describe the beloved's face or the effect of divine light.

Yes, if the room is so clean it literally sparkles.

Yes, it is a very useful B1-level compound verb.

自分をテスト 105 問

writing

Write a sentence about polishing your shoes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a brilliant future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'درخشان کردن' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the sun and the sea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a jeweler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a clean house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about how you prepare for a special event using 'درخشان کردن'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the description: 'A person is using a cloth on a silver tray.' What verb are they likely performing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 105 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!