C1 Ezafe Construct 8 min read ふつう

無限の連鎖(ネストされたエザフェ)

エザーフェ(-e)は、説明の列車をつなぐ「連結器」です。終点(最後の単語)に着くまで、決して離さないのがルール! «-e» link chain

Grammar Rule in 30 Seconds

The Ezafe (-e/-ye) acts as a grammatical glue, allowing you to chain infinite nouns and adjectives together in a single phrase.

  • Add -e to the end of a word ending in a consonant: کتابِ من (ketab-e man).
  • Add -ye to the end of a word ending in a vowel: خانهٔ من (khane-ye man).
  • Chain multiple modifiers by repeating the Ezafe suffix: کتابِ خوبِ دوستِ من (ketab-e khoob-e doost-e man).
Noun + (-e/-ye) + Adjective/Noun + (-e/-ye) + Adjective/Noun

Overview

### Overview
ペルシア語学習において、C1レベルへの到達を目指す方々が必ず直面し、かつマスターしなければならない最も重要な概念の一つが「エザーフェ(Ezafe)」の連鎖、いわゆる「無限連鎖(Nested Ezafe)」です。日本語の文法体系には存在しないこの概念は、名詞と名詞、あるいは名詞と形容詞を「ـِ (-e)」という接辞でつなぎ合わせることで、一つの巨大な名詞句を形成する仕組みです。
日本語では「私の兄の友達の家の鍵」のように、「の」を繰り返すことで所有や関係を表しますが、ペルシア語のエザーフェ連鎖は単なる所有の羅列を超え、形容詞や属性、さらには専門用語の定義までを一つのまとまりとして構築します。日本語の「の」は助詞として独立していますが、ペルシア語のエザーフェは前の単語に付着する「接辞(clitic)」であるため、発音のリズムや単語の結合度合いが日本語とは根本的に異なります。この構造を理解することは、ペルシア語のニュース、学術論文、あるいは文学作品を読み解くための「鍵」となります。日本語話者にとって、この「右分岐構造(Head-initial)」は、日本語の「左分岐構造(Head-final)」とは正反対の論理で動くため、脳内での情報の処理順序を切り替える必要があります。単なる語彙の暗記ではなく、この「連鎖」の論理を理解することで、ペルシア語特有の知的で精緻な文章表現が可能になります。
### How This Grammar Works
エザーフェ連鎖の核となるのは、「被修飾語(Mowsoof)」と「修飾語(Mozaf)」の入れ子構造です。日本語の文法で言えば「連体修飾」に当たりますが、日本語が「[修飾語] の [被修飾語]」という順序(例:赤い車の鍵)であるのに対し、ペルシア語は「[被修飾語] -e [修飾語]」という順序(例:کلیدِ ماشینِ قرمز)をとります。この連鎖が深くなればなるほど、日本語の直訳では追いつけないほどの複雑な階層構造が生まれます。
この文法の最大の特徴は「プロソディ(韻律)」です。日本語では「私の(わたしの)」、「兄の(あにの)」と一つずつ区切って発音できますが、ペルシア語のエザーフェ連鎖は一つの「音韻的な塊」として扱われます。連鎖内のすべての単語は、最後の単語を除いてアクセントが抑制され、一つの単語であるかのように滑らかに発音されます。もし途中でアクセントを置いてしまうと、文の構造が分断されたとみなされ、意味が通じなくなる可能性があります。例えば、درِ اتاقِ برادرِ من(私の兄の部屋のドア)というフレーズでは、最後の من(私)にのみ強いアクセントが置かれ、それ以前の語はすべて助走のように流れるのがネイティブの感覚です。日本語話者が陥りやすいのは、一つ一つの単語を独立して発音し、エザーフェを「の」という接続詞として意識しすぎることです。エザーフェは「単語の一部」として同化していると考えるのが、ネイティブに近い感覚を持つための第一歩です。
### Formation Pattern
エザーフェ連鎖の基本パターンは、[名詞] + [-e/-ye] + [名詞/形容詞] + [-e/-ye] + ... という反復です。最後の単語にはエザーフェはつきません。
| 構成要素 | ペルシア語例 (転写) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 名詞 + 形容詞 | کتابِ بزرگ (ketāb-e bozorg) | 大きな本 |
| 名詞 + 名詞 + 名詞 | خانهٔ دوستِ من (khāne-ye dust-e man) | 私の友達の家 |
| 名詞 + 形容詞 + 名詞 | ماشینِ جدیدِ علی (māshin-e jadid-e Ali) | アリーの新しい車 |
| 名詞 + 名詞 + 形容詞 | اتاقِ برادرِ خوب (otāgh-e barādar-e khub) | 良い兄の部屋 |
| 多重連鎖 | پروژهٔ مهمِ شرکتِ صنعتی (prozhe-ye mohem-e sherkat-e san'ati) | 工業会社の重要なプロジェクト |
接辞のルール:
  1. 1子音で終わる単語:-e (例: کتابِ)
  2. 2母音(ā, u)で終わる単語:-ye (例: دریایِ)
  3. 3短母音(h)で終わる単語:-ye (例: خانه‌یِ)
### When To Use It
この構造は、特にC1レベルの学術的・公式な場面で必須です。なぜなら、ペルシア語は動詞の節を多用するよりも、名詞句を積み重ねて情報を凝縮させることを好むからです。
  1. 1専門的な定義: سیستمِ کنترلِ کیفیتِ محصولاتِ پتروشیمی(石油化学製品の品質管理システム)のように、複雑な概念を一つの名詞句にまとめ上げる際に使用します。これは日本語で言えば「~に関する~の~」といった長々しい説明を、名詞の連結だけでスマートに表現する手法です。
  2. 2学術的記述: 論文やニュースでは、主語が非常に長くなることがあります。تصمیمِ جدیدِ دولتِ آمریکا در موردِ توافقِ هسته‌ای(核合意に関するアメリカ政府の新しい決定)のように、情報を階層化して提示することで、論理の順序を明確にします。
  3. 3空間や所属の特定: گوشهٔ شمالِ شرقیِ میدانِ آزادیِ تهران(テヘランのアザディ広場の北東の角)のように、場所や所有物を絞り込む際に、大きな枠組みから小さな枠組みへと連鎖させます。これは日本語で「テヘランの、アザディ広場の、北東の角」と情報を追加していく感覚に非常に近いです。
### Common Mistakes
  1. 1「の」の過剰翻訳とエザーフェの脱落: 日本語話者は「~の」をすべてエザーフェでつなごうとしますが、形容詞が名詞を修飾する場合にもエザーフェが必要であることを忘れがちです。日本語では「赤い車」と直接つながりますが、ペルシア語では ماشینِ قرمز とエザーフェが必須です。これを忘れると文法的に不完全になります。
  2. 2発音の独立化: 日本語話者は、連鎖内の単語一つひとつにアクセントを置いてしまいがちです。これは日本語の「単語ごとの拍」の意識が干渉しているためです。エザーフェ連鎖は「一息で言う」のがコツです。アクセントを分散させると、ネイティブには「文が細切れになっている」ように聞こえます。
  3. 3所有格の混同: 日本語の「私のかばん」を کتابِ من と言えるのに、さらに「私の兄のかばん」となると کتابِ برادرِ من ではなく کتابِ برادرِ منِ のように、最後にもエザーフェをつけてしまうミスです。最後の単語には不要であるというルールを徹底してください。
### Contrast With Similar Patterns
日本語の「の」との比較表です。
| 特徴 | 日本語 (の) | ペルシア語 (Ezafe)
|---|---|---|
| 構造 | 左分岐 (修飾語が先) | 右分岐 (被修飾語が先)
| 独立性 | 助詞として独立 | 接辞として単語に結合
| 適用範囲 | 名詞の所有・関係 | 名詞・形容詞の修飾全般
| アクセント | 助詞は独立して発音 | 前の単語の一部として発音
### Quick FAQ
Q1: エザーフェが多すぎて、どこで切ればいいかわかりません。
A1: 基本的に「名詞+名詞」または「名詞+形容詞」のペアを探してください。連鎖の終わりは、形容詞や所有代名詞など、それ以上修飾が続かない場所です。
Q2: ـه で終わる単語の後のエザーフェは、なぜ ی を書くのですか?
A2: 発音の滑らかさを保つためです。خانه (khāne) の後に ـِ がつくと発音が詰まるため、ی を介在させて khāne-ye とすることで、母音の衝突を防いでいます。
Q3: エザーフェ連鎖は何単語までつなげられますか?
A3: 理論上は無限ですが、実用的には3~4連鎖が限界です。それ以上長くなると、聞き手が混乱するため、関係代名詞 که を使った節に切り替えるのがC1レベルの洗練されたテクニックです。

Ezafe Suffix Rules

Ending Letter Type Suffix Example Translation
Consonant
-e (ِ)
کتابِ من
My book
Vowel (a, o)
-ye (ٔ)
خانهٔ ما
Our house
Vowel (i, u)
-ye (ٔ)
مویِ بلند
Long hair

Meanings

The Ezafe is a clitic particle used to link a noun to its modifiers, possessors, or complements.

1

Possession

Indicates ownership or relationship.

“کتابِ علی (Ali's book)”

“خانهٔ ما (Our house)”

2

Adjectival Modification

Links a noun to its descriptive adjective.

“گلِ زیبا (Beautiful flower)”

“هوایِ سرد (Cold weather)”

3

Recursive Chaining

Linking multiple attributes or possessors in a sequence.

“کتابِ جدیدِ دوستِ صمیمیِ من (My close friend's new book)”

“خانهٔ بزرگِ سفیدِ پدرم (My father's big white house)”

Reference Table

Reference table for 無限の連鎖(ネストされたエザフェ)
構造タイプ パターン 例文 (Persian) 意味
単純な所有
名詞1 + e + 名詞2
ماشینِ پدر (mâshin-e pedar)
父の車
単純な修飾
名詞 + e + 形容詞
گلِ زیبا (gol-e zibâ)
美しい花
3語の連結
名詞1 + e + 名詞2 + e + 名詞3
کلیدِ درِ خانه (kelid-e dar-e khâne)
家のドアの鍵
混合パターン
名詞 + e + 形容詞 + e + 名詞
کیفِ بزرگِ مریم (kif-e bozorg-e Maryam)
マリアムの大きなカバン
高度な連結 (C1)
名詞 + e + 形容詞 + e + 名詞 + e + 形容詞
طرحِ جدیدِ دولتِ فعلی (tarh-e jadid-e dolat-e fe'li)
現政府の新しい計画
母音終わりの語
語(母音) + ye + ...
صدایِ بلند (sedâ-ye boland)
大きな声

フォーマル度スペクトル

フォーマル
اتومبیلِ دوستِ من

اتومبیلِ دوستِ من (Possession)

ニュートラル
ماشینِ دوستِ من

ماشینِ دوستِ من (Possession)

カジュアル
ماشینِ دوستم

ماشینِ دوستم (Possession)

スラング
ماشینِ رفیقم

ماشینِ رفیقم (Possession)

エザーフェの連鎖反応

中心名詞

リンク (-e/-ye)

  • 名詞 2 修飾語 1
  • 形容詞 修飾語 2
  • 最後の名詞 アンカー(-eなし)

複合名詞 vs エザーフェの鎖

複合語(一つの概念)
سیب‌زمینی (Sibzamini) じゃがいも(エザーフェなし)
پدربزرگ (Pedarbozorg) おじいちゃん
エザーフェの鎖(説明)
سیبِ قرمز (Sib-e Ghermez) 赤いリンゴ(エザーフェあり)
پدرِ بزرگ (Pedar-e Bozorg) 大きな父親(直訳的)

エザーフェをつけるべき?

1

フレーズの最後の単語ですか?

YES
終了。音はつけません。
NO
語尾をチェック。
2

母音 (a/u/o) で終わりますか?

YES
-ye を追加
NO ↓
3

子音で終わりますか?

YES
-e を追加
NO ↓

C1レベルでよく使う鎖の始まり

🏛️

行政・組織

  • Vazir-e... (〜の大臣)
  • Sâzmân-e... (〜の組織)
  • Edâre-ye... (〜の局)
📱

IT・抽象概念

  • Keyfiyat-e... (〜の品質)
  • Noskhe-ye... (〜のバージョン)
  • Ravesh-e... (〜の方法)

レベル別の例文

1

کتابِ من

My book

2

ماشینِ قرمز

Red car

3

خانهٔ علی

Ali's house

4

گلِ زیبا

Beautiful flower

1

دوستِ صمیمیِ من

My close friend

2

هوایِ سردِ تهران

Tehran's cold weather

3

ماشینِ جدیدِ پدرم

My father's new car

4

خانهٔ بزرگِ ما

Our big house

1

کتابِ جالبِ نویسندهٔ معروفِ ایرانی

The interesting book of the famous Iranian author

2

برنامهٔ کاریِ فشردهٔ مدیرِ شرکت

The company manager's tight work schedule

3

لباسِ ابریشمیِ آبیِ گران‌قیمت

The expensive blue silk dress

4

نتیجهٔ مثبتِ آزمایشِ پزشکیِ او

The positive result of his medical test

1

تحلیلِ دقیقِ وضعیتِ سیاسیِ فعلیِ منطقه

The precise analysis of the region's current political situation

2

پیشنهادِ وسوسه‌انگیزِ همکارِ قدیمیِ من

The tempting offer of my old colleague

3

ساختمانِ تاریخیِ بازسازی‌شدهٔ مرکزِ شهر

The renovated historical building of the city center

4

تأثیرِ عمیقِ فرهنگِ غنیِ ایران

The deep impact of Iran's rich culture

1

پیچیدگیِ ساختاریِ زبانِ فارسیِ کلاسیک

The structural complexity of classical Persian language

2

تلاشِ بی‌وقفهٔ گروهِ تحقیقاتیِ دانشگاه

The university research group's tireless effort

3

مفهومِ انتزاعیِ عدالتِ اجتماعیِ جهانی

The abstract concept of global social justice

4

ارزشِ هنریِ آثارِ خلق‌شدهٔ استاد

The artistic value of the master's created works

1

تجلّیِ روحِ سرکشِ شاعرِ دردمندِ معاصر

The manifestation of the contemporary suffering poet's rebellious spirit

2

پارادوکسِ نهفتهٔ درونِ ساختارِ قدرتِ مطلقه

The paradox hidden within the structure of absolute power

3

تکاملِ تدریجیِ نظامِ آواییِ زبان‌هایِ هندواروپایی

The gradual evolution of the Indo-European language phonetic system

4

جلوهٔ باشکوهِ معماریِ اصیلِ دورانِ صفویه

The magnificent display of authentic Safavid-era architecture

間違えやすい

The Infinite Chain (Nested Ezafe) Ezafe vs. Va (And)

Learners often use 'va' to connect adjectives to nouns.

The Infinite Chain (Nested Ezafe) Ezafe vs. Az (From/Of)

Learners use 'az' for possession.

The Infinite Chain (Nested Ezafe) Ezafe vs. Relative Clauses

Learners use relative clauses for simple descriptions.

よくある間違い

کتاب من

کتابِ من

Missing the Ezafe connector.

قرمز ماشین

ماشینِ قرمز

Wrong word order.

خانهِ من

خانهٔ من

Used '-e' instead of '-ye' after a vowel.

کتاب و من

کتابِ من

Used 'and' instead of Ezafe.

ماشینِ سریعِ و قرمز

ماشینِ سریعِ قرمز

Unnecessary 'va' in an Ezafe chain.

دوستِ منِ خوب

دوستِ خوبِ من

Incorrect order of possessor and adjective.

خانهٔ بزرگِ و سفید

خانهٔ بزرگِ سفید

Redundant 'va'.

کتابِ علیِ من

کتابِ علی

Double possession error.

ماشینِ که قرمز است

ماشینِ قرمز

Using a relative clause instead of a simple Ezafe chain.

دوستِ من که خوب است

دوستِ خوبِ من

Unnecessary relative clause.

تأثیرِ عمیقِ و مثبتِ فرهنگ

تأثیرِ عمیقِ مثبتِ فرهنگ

Adding 'va' in a formal chain.

ساختمانِ تاریخیِ که بازسازی شده

ساختمانِ تاریخیِ بازسازی‌شده

Using a clause instead of an Ezafe-linked participle.

تحلیلِ وضعیتِ که سیاسی است

تحلیلِ وضعیتِ سیاسی

Clunky relative clause usage.

ارزشِ هنریِ آثارِ که خلق شده

ارزشِ هنریِ آثارِ خلق‌شده

Incorrect relative clause usage.

文型パターン

___ِ ___ِ من

___ِ ___ِ ___ِ من

تحلیلِ ___ِ ___ِ ___

___ِ ___ِ ___ِ ___ِ ___

Real World Usage

Social Media constant

عکسِ جدیدِ من

Texting constant

خونهٔ مامانم

Job Interview very common

سوابقِ کاریِ من

Ordering Food common

پیتزایِ مخصوصِ سرآشپز

Travel common

بلیطِ هواپیمایِ تهران

Academic Writing very common

نتایجِ تحقیقِ علمی

🎯

逆再生で理解する

ペルシャ語の長い鎖を日本語にする時は、一番後ろの単語から前に向かって訳していくとスムーズですよ。
Dar-e otâgh-e Ali
なら「アリの・部屋の・ドア」となります。
⚠️

アクセントを我慢して

途中の単語でアクセントを強めると、鎖がバラバラに聞こえてしまいます。最後の単語まで平坦に、一気に駆け抜けましょう。
ketâb-e barâdar-e MAN
💬

謙譲の鎖

イラン人は謙虚さを表すために、自分自身を長い鎖で形容することがあります。 「私めの下した意見では…」なんて言う時もエザーフェが大活躍します:
Be nazar-e bande-ye haghiri ke...

Smart Tips

Always put the adjective after the noun with an Ezafe.

قرمز ماشین ماشینِ قرمز

Chain them with Ezafe.

ماشینِ قرمز و سریع ماشینِ قرمزِ سریع

Put the possessor at the end of the chain.

من ماشینِ قرمز ماشینِ قرمزِ من

Don't forget the hamza!

خانهِ من خانهٔ من

発音

/e/

Ezafe vowel

The Ezafe is a short 'e' sound, like the 'e' in 'bed'.

/je/

Hamza

When a word ends in a vowel, the Ezafe is written as a hamza (ٔ) and pronounced as a slight 'ye' sound.

Rising

کتابِ علی؟

Indicates a question about the object.

暗記しよう

記憶術

Think of the Ezafe as a 'sticky note' that you place between words to glue them together.

視覚的連想

Imagine a chain where every link is a small, glowing '-e' symbol connecting two heavy iron rings (the words).

Rhyme

When the word ends in a sound, add an 'e' to keep it bound.

Story

Once there was a lonely Noun who couldn't find its friends. It found a magical glue called Ezafe. It used the glue to stick an Adjective to its side, then a Possessor, and soon it had a long, happy chain of words.

Word Web

کتابِخانهٔماشینِدوستِزیبایِبزرگِ

チャレンジ

Write a 5-word chain describing your favorite object in Persian.

文化メモ

In spoken Tehrani, the Ezafe is often elided or merged into the preceding word.

Literary Persian uses the Ezafe to create dense, rhythmic chains that are essential for poetry.

In formal writing, the Ezafe is always explicitly marked with a kasra or hamza.

The Ezafe comes from the Old Persian relative pronoun 'hya', which evolved into a connector.

会話のきっかけ

کتابِ موردِ علاقهٔ شما چیست؟

ماشینِ جدیدِ برادرتان چه رنگی است؟

نظرِ شما دربارهٔ وضعیتِ سیاسیِ فعلی چیست؟

تأثیرِ فرهنگِ ایران بر هنرِ جهان چیست؟

日記のテーマ

Describe your house using at least 5 Ezafe chains.
Write about your best friend's personality.
Analyze a recent news event using complex Ezafe chains.
Reflect on the artistic value of a movie you saw.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「家の赤いドア」という意味になるように鎖を完成させてください。

Dar ___ ghermez ___ khâne baste ast.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -e / -e
「ドア」と「赤」、「赤」と「家」をつなぐためにそれぞれエザーフェが必要です。正解は Dar-e ghermez-e khâne です。
「販売部門の新しいマネージャー」を正しく訳しているのはどれ? 選択問題

正しいエザーフェの鎖を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Modir-e jadid-e bakhsh-e forush
最後の単語以外、すべてにエザーフェが必要です。マネージャー(modir) -> 新しい(jadid) -> 部門(bakhsh) -> 販売(forush)。
足りないリンクを見つけてください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Mashin-e barâdar-e Ali ghermez ast. (アリの兄の車は赤いです)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この文は正しいです。
ひっかけ問題でした!
Mashin-e barâdar-e Ali
は完璧な鎖の形をしています(名詞-e 名詞-e 名詞)。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the correct Ezafe suffix.

کتاب___ من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ِ
Ketab ends in a consonant, so use -e.
Choose the correct phrase. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشینِ قرمز
The Ezafe is needed between the noun and adjective.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

خانهِ من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خانهٔ من
Khane ends in a vowel, so use -ye (hamza).
Order the words to make a correct Ezafe chain. Sentence Building

من / کتاب / خوب / علی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتابِ خوبِ علی
Noun + Adj + Possessor.
Transform the sentence to use an Ezafe chain. Sentence Transformation

ماشینی که قرمز است

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشینِ قرمز
Ezafe replaces the relative clause.
Match the phrase to its meaning. Match Pairs

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: همه صحیح
All are correct.
Add the correct Ezafe to these words. Conjugation Drill

کتاب، خانه، ماشین، گل

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتابِ، خانهٔ، ماشینِ، گلِ
Correct suffixes for consonant/vowel endings.
Is the Ezafe used in negative sentences? True False Rule

True or False?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Ezafe is for noun phrases, not sentence negation.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
「テヘランの大バザール」をつなげてください。 穴埋め問題

Bâzâr ___ Bozorg ___ Tehrân

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -e / -e
「最終試験の難しい問題」というフレーズを作ってください。 Sentence Reorder

並べ替え: emtehân / soâlât-e / nahâyi-ye / sakht-e

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Soâlât-e sakht-e emtehân-e nahâyi
「僕の友達の家」の自然な話し言葉を選んでください。 選択問題

書き言葉: Khâne-ye dust-e man。話し言葉では:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Khune-ye dustam
訳してください: 'rang-e divâr-e otâgh' 翻訳

この鎖はどういう意味?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 部屋の壁の色
「この歌手の美しい声」の間違いを直してください。 Error Correction

Seda-ye zibâ-e in khânande

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Seda-ye zibâ-ye in khânande
ペルシャ語の鎖と日本語の意味を一致させてください。 Match Pairs

ペアを合わせてください

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kif-e charm-e ghahve'i :: 茶色の革のカバン
「カスピ海の眺め」を完成させてください。 穴埋め問題

Namâ ___ Daryâ ___ Khazar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -ye / -ye
3語の有効な鎖はどれ? 選択問題

正しい鎖を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ketâb-e miz-e sefid
意味が合っているか判断してください。 翻訳

Pâyân-e dâstân-e ghamgin は「悲しい物語の終わり」という意味である。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 正しい
間違いを直してください: 'Manzel-e pedar-e bozorg-e man' (僕のおじいちゃんの家) Error Correction

「おじいちゃん」を指すのに 'Pedar-e bozorg' は正しいですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いいえ、'Pedarbozorg-e man' とすべきです
正式名称:「内務大臣」 穴埋め問題

Vazir ___ Omur ___ Dâkheli

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -e / -e
この文の中の「鎖」を特定してください。 選択問題

「あのシリーズの新しいエピソード見た?」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ghesmat-e jadid-e un seriâl

Score: /12

よくある質問 (8)

It is a grammatical connector used to link nouns to modifiers and possessors.

Use '-e' after consonants and '-ye' (hamza) after vowels.

Yes, you can stack as many modifiers as you need using the Ezafe.

Yes, it is essential for natural-sounding Persian.

It's a small sound, but practice makes it automatic.

No, 'va' is for listing, Ezafe is for linking.

Use a kasra (ِ) or a hamza (ٔ).

It defines the relationship between words, so it is crucial for meaning.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

de

Persian is a suffix; Spanish is a preposition.

French moderate

de

Persian is a suffix; French is a preposition.

German partial

Genitive case

German changes the noun form; Persian adds a suffix.

Japanese high

no

Japanese 'no' is a particle; Persian Ezafe is a suffix.

Arabic high

Idafa

Arabic Idafa is more restricted; Persian Ezafe is more flexible.

Chinese high

de

Chinese 'de' is a particle; Persian Ezafe is a suffix.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!