At the A1 level, learners focus on the most basic use of the word. You learn that 'dorughgu' means 'liar.' You might use it in very simple sentences like 'He is a liar' (U dorughgu ast) or 'I am not a liar' (Man dorughgu nistam). At this stage, the focus is on recognizing the word in stories or simple conversations. You learn that it is the opposite of 'rastgu' (truth-teller). You might encounter it in basic children's stories where characters are labeled as good or bad. The goal is to memorize the sound and the basic meaning without worrying about complex grammar or deep cultural nuances. You should be able to identify the word when someone is accused of not telling the truth in a simple dialogue.
At the A2 level, you begin to understand the structure of the word. You learn that it comes from 'dorugh' (lie) and the stem '-gu' (teller). You can now use it to describe people using the Ezafe construction, such as 'pesar-e dorughgu' (the liar boy). You start to see the word in more varied contexts, like the famous story of the 'Shepherd Boy and the Wolf' (Chupan-e Dorughgu). You can also use intensifiers like 'kheyli' (very) to say 'u kheyli dorughgu ast.' At this level, you should be able to explain in simple Persian why someone is a liar—for example, 'He said he has a car, but he doesn't' (U goft mashin darad, ama nadarad).
By B1, you can use 'دروغگو' in more complex sentence structures, including conditional sentences and relative clauses. You might say, 'If I were a liar, I wouldn't tell you the truth' (Agar dorughgu budam, haghighat ra be to nemigoftam). You also begin to learn related words like 'faribkar' (deceiver) and can distinguish between them. You can talk about the social consequences of being a liar in Persian culture. Your vocabulary expands to include common idioms like 'dorughgu-ye dambal-e dambal' (a mocking phrase for a liar). You can also read short news articles or blog posts where the word is used to criticize public figures or discuss moral issues.
At the B2 level, you understand the nuances of register. You know when to use 'دروغگو' and when to use a more formal term like 'kazzab' or a more polite term like 'gheyr-e sadegh.' You can participate in debates and use the word to argue a point, while also understanding the weight it carries. You are familiar with the historical and religious roots of the concept of 'the Lie' in Iran. You can analyze characters in Persian literature or film, discussing how their 'dorughgu-yi' (lying nature) affects the plot. You are also comfortable with the plural forms and can use them correctly in both spoken and written contexts.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of the word's connotations. You can use it in academic or literary discussions about ethics and truth. You understand how the concept of the 'liar' appears in classical Persian poetry (e.g., Rumi or Saadi) and how it has evolved. You can detect subtle sarcasm or irony when the word is used in political satire. You are also aware of the legal implications of the term and can discuss 'false testimony' using professional vocabulary. Your ability to use the word is now indistinguishable from a native speaker, as you know the exact social 'temperature' of the word in any given situation.
At the C2 level, you possess a near-native mastery of the word 'دروغگو' and its entire semantic field. You can discuss the etymology of the word from Old Persian to the present. You can write persuasive essays or deliver speeches where the concept of honesty and the label of 'liar' are handled with rhetorical precision. You understand regional variations in how the word might be used or perceived across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan). You can interpret complex puns, metaphors, and literary allusions involving the word. For you, 'دروغگو' is not just a vocabulary item, but a window into the deep psychological and cultural history of the Persian language.

دروغگو 30秒で

  • DORUGHGU means 'liar' in Persian, combining 'dorugh' (lie) and 'gu' (speaker). It's a fundamental word for describing dishonesty in daily life and literature.
  • Grammatically, it serves as both an adjective and a noun. It is gender-neutral and follows the standard Persian Ezafe construction when modifying other nouns.
  • Culturally, being called a dorughgu is a serious matter in Iran, rooted in ancient traditions that prize truthfulness as a core moral and religious virtue.
  • Commonly heard in proverbs like 'A liar is the enemy of God' and in famous stories like the Persian version of 'The Boy Who Cried Wolf.'

The Persian word دروغگو (dorughgu) is a compound adjective and noun that translates directly to 'liar' in English. It is formed by combining the noun دروغ (dorugh), meaning 'lie,' with the suffix گو (gu), which is the present stem of the verb گفتن (goftan), meaning 'to speak' or 'to tell.' Therefore, the literal etymological meaning is 'one who speaks lies.' In Persian culture, the concept of truthfulness is deeply rooted in historical and religious traditions, making this word particularly potent and often heavy with moral judgment. From the ancient inscriptions of Darius the Great, who prayed to protect the land from 'the Lie' (Drauga), to modern-day social interactions, calling someone a دروغگو is a serious accusation that goes beyond merely stating a fact about their speech; it reflects on their character and integrity.

Core Definition
A person who habitually or intentionally tells lies; someone who is untruthful or deceptive in their communication.
Morphological Breakdown
دروغ (Dorugh - Lie) + گو (Gu - Teller). This structure is common in Persian for creating nouns of agency from verbs.
Sociolinguistic Weight
In informal settings, it can be used playfully between friends, but in formal or serious contexts, it is a sharp insult that can damage relationships permanently.

«دروغگو دشمن خداست.»

— A common Persian proverb meaning 'A liar is the enemy of God.'

The word is versatile in its application. It can describe a child who has made up a story to avoid trouble, a politician who has broken campaign promises, or a fictional character known for deception. Because Persian is a language that often uses compound words to express complex human traits, دروغگو stands as the primary and most accessible way to describe dishonesty. It is one of the first 'moral' adjectives learners encounter at the A2 level because of its high frequency in daily life, storytelling, and media. Understanding this word also opens the door to understanding how Persian uses verb stems to create adjectives, a pattern seen in words like راستگو (rastgu - truth-teller) or کم‌گو (kamgu - one who speaks little).

«پینوکیو یک عروسک دروغگو بود که دماغش دراز می‌شد.»

When using this word, one must be mindful of the tone. In Persian, intonation can transform دروغگو from a lighthearted tease into a devastating critique. For instance, saying it with a smile to a friend who is clearly exaggerating a funny story is acceptable. However, using it in a courtroom or a formal business meeting without evidence would be considered highly offensive and unprofessional. It is often paired with the verb 'to be' (بودن) or 'to call' (خطاب کردن), as in 'He called me a liar' (او مرا دروغگو خطاب کرد).

Grammatical Role
It functions as both an adjective (e.g., the liar man) and a noun (e.g., he is a liar). When pluralized, it becomes دروغگوها (dorughgu-ha) or دروغگویان (dorughgu-yan) in formal writing.

«من هیچ‌وقت با یک آدم دروغگو دوستی نمی‌کنم.»

Using دروغگو correctly in a sentence requires an understanding of Persian sentence structure (Subject-Object-Verb) and the Ezafe construction. As an adjective, it usually follows the noun it modifies, connected by the Ezafe (the short 'e' sound). For example, 'the liar boy' is پسرِ دروغگو (pesar-e dorughgu). As a noun, it can stand alone as the subject or object of a sentence. Because it is a compound of a noun and a verb stem, it is inherently descriptive of a person's habit or nature.

Attributive Usage
When describing someone: «آن سیاستمدارِ دروغگو باز هم وعده داد.» (That liar politician promised again.) Here, the word acts as a modifier for the politician.
Predicative Usage
When stating a fact: «او دروغگو است.» (He/She is a liar.) This is the most common way to use the word in basic conversation.

«همه می‌دانند که او یک دروغگوی حرفه‌ای است.»

One interesting aspect of using دروغگو is how it interacts with the word خیلی (very). You can say خیلی دروغگو (very much a liar) to emphasize the frequency of the lies. Furthermore, in Persian, we often use the word in the context of 'catching' a liar. The phrase مچ دروغگو را گرفتن (to catch the liar's wrist/hand) is the equivalent of the English 'to catch someone in a lie.' This idiomatic use shows how the word is integrated into the physical metaphors of the language.

«چرا به من گفتی دروغگو؟ من حقیقت را گفتم.»

In more advanced usage, you might see the word used in the plural to describe a group or a class of people. In Persian literature, 'liars' are often contrasted with 'the righteous' or 'truth-tellers' (راستگویان). In social media or news comments, you might see the hashtag #دروغگو used to call out public figures. It is also important to note that the word does not change based on the gender of the person, as Persian is a gender-neutral language. Whether you are talking about a man or a woman, the word remains دروغگو.

Negation
To say someone is NOT a liar: «او دروغگو نیست.» This is a strong defense of someone's character.

«به حرف‌های او گوش نده، او یک دروغگوی بزرگ است.»

The word دروغگو is ubiquitous in Persian-speaking environments, ranging from the domestic sphere to high-stakes political arenas. In a typical Iranian household, you might hear a parent jokingly or sternly saying to a child, دروغگو دشمنِ خداست (A liar is God's enemy), a phrase that almost every Persian child grows up hearing. This religious-cultural proverb serves as a moral anchor. You will also encounter this word frequently in Persian cinema and soap operas (often called 'serials'), where dramatic reveals of betrayal and deception are common plot points. When a character discovers they have been cheated on or deceived, the word دروغگو is often shouted with great emotion.

Daily Life
In markets or taxis, if a price seems suspicious or a story too tall, someone might mutter دروغگو under their breath, though this is risky and can lead to confrontation.
Literature and Folklore
The story of 'The Shepherd Boy and the Wolf' (Chupan-e Dorughgu) is a staple in Iranian elementary school textbooks, teaching children the consequences of being a liar.

«داستانِ چوپانِ دروغگو را یادت هست؟»

In the realm of politics, the word is used as a powerful rhetorical weapon. During debates or in newspaper editorials, opponents are frequently branded as دروغگو to undermine their credibility. The term دروغگویی (lying/the act of being a liar) is often used to describe a systemic lack of transparency. Furthermore, in the digital age, Persian social media (Instagram, Twitter/X, Telegram) is rife with this word. It is used in comment sections to dispute news reports or to call out influencers who are perceived as being disingenuous about their lives.

«روزنامه او را یک دروغگو نامید.»

Another common place to hear the word is in schools. Children might use it during play or arguments. Teachers also use it when discussing ethics or analyzing characters in stories. In Persian music, especially in the 'Pop' or 'Traditional' genres, lyrics often speak of a 'liar lover' (یارِ دروغگو) who promised eternal love but left. This romanticized version of the word adds a layer of bittersweet betrayal to its meaning. Understanding these different contexts helps a learner realize that دروغگو is not just a word for a 'bad' person, but a word that describes a fundamental human failure in various types of relationships.

Legal Context
In a court of law, a witness who gives false testimony is referred to as having committed شهادتِ کذب (false testimony), but the person themselves might be colloquially called a liar.

«او در دادگاه به عنوان یک دروغگو شناخته شد.»

For English speakers learning Persian, several common pitfalls exist when using the word دروغگو. The first and most frequent mistake is confusing the noun 'lie' (دروغ) with the person 'liar' (دروغگو). A learner might say 'He is a lie' (او دروغ است) when they mean 'He is a liar' (او دروغگو است). While 'او دروغ است' might be used poetically to mean 'He is a falsehood,' it is grammatically and semantically incorrect in standard conversation for describing a person's behavior.

Confusion with Verb Forms
Learners often struggle with the verb 'to lie.' In Persian, it is دروغ گفتن (to tell a lie). Do not try to turn 'دروغگو' into a verb. You cannot say 'He lied' as 'او دروغگو کرد.' The correct form is او دروغ گفت.
Spelling and Pronunciation
The 'gh' sound (غ) is often difficult for English speakers. Mispronouncing it as a simple 'g' (like 'go') can make the word sound like 'dorug-gu,' which is understandable but sounds unrefined and incorrect to native ears.

❌ «او خیلی دروغ است.» (He is very lie.)
✅ «او خیلی دروغگو است.» (He is very much a liar.)

Another mistake involves the Ezafe construction. When using 'liar' as an adjective, learners sometimes forget to add the 'e' sound to the noun preceding it. For example, 'liar friend' should be دوستِ دروغگو (dust-e dorughgu), not دوست دروغگو. Additionally, because Persian uses the suffix -gu for many words, learners might over-apply this rule and create non-existent words. For instance, they might try to create a word for 'truth-teller' by saying حقیقت‌گو, which while understandable, is less common than the standard راستگو.

❌ «او یک دروغگو گفت.» (He told a liar.)
✅ «او یک دروغ گفت.» (He told a lie.)

Lastly, be careful with the plural. While دروغگوها is the standard plural, in formal literature you will see دروغگویان. Using the formal plural in a casual conversation with friends might sound overly dramatic or archaic. Conversely, using the informal plural in a formal essay might seem too colloquial. Always match your pluralization to the register of your conversation.

Register Confusion
Calling a superior or an elder a دروغگو is extremely disrespectful in Persian culture, even if they are lying. Use softer terms like اشتباه می‌کنید (you are making a mistake) to maintain politeness.

While دروغگو is the most common term for a liar, Persian offers a rich palette of synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these alternatives allows for more precise expression and a better grasp of Persian literature and formal speech. The word کذاب (kazzab), for example, is an Arabic loanword used in Persian to describe someone who lies excessively or pathologically. It is much stronger than دروغگو and is often found in religious texts or very formal accusations.

دروغگو vs. کذاب
دروغگو: Standard, everyday word for anyone who tells a lie.
کذاب: Formal, intense, implies a 'great liar' or someone whose nature is based on lies.
دروغگو vs. فریبکار
دروغگو: Focuses on the speech (the lie itself).
فریبکار (faribkar): Means 'deceiver' or 'trickster.' This focuses on the action of misleading someone, which may or may not involve verbal lies.

«او فقط یک دروغگو نیست، بلکه یک فریبکارِ ماهر است.»

Another interesting alternative is دورو (do-ru), which literally means 'two-faced.' While a دروغگو tells lies, a دورو person is hypocritical, showing one face to one person and another face to someone else. Often, these two traits go hand-in-hand. In more poetic or archaic Persian, you might encounter ژاژخا (zhazh-kha), which refers to someone who talks nonsense or lies, though this is rare in modern speech. For a more 'slang' or informal feel, people might say خالی‌بند (khali-band), which specifically refers to someone who exaggerates or tells 'tall tales' rather than malicious lies.

«به جای اینکه دروغگو باشی، سعی کن راستگو باشی.»

In a professional setting, if you want to be less confrontational, you might use the term غیرصادق (gheyr-e sadegh), which means 'insincere' or 'not honest.' This is a more polite way to imply someone is lying without using the harsh label of دروغگو. Similarly, پنهان‌کار (penhan-kar) refers to someone who is secretive or hides things, which is a form of dishonesty but distinct from active lying. By choosing the right word from this list, you can communicate the exact nature of the dishonesty you are describing.

Summary of Alternatives
  • خالی‌بند: Bullshitter / Exaggerator (Informal)
  • دورو: Two-faced / Hypocrite
  • حقه باز: Fraud / Trickster
  • ریاکار: Sanctimonious / Hypocrite (often religious context)

How Formal Is It?

フォーマル

"ایشان در اظهارات خود دروغگو جلوه کردند."

ニュートラル

"او یک دروغگو است."

カジュアル

"اون پسره خیلی دروغگوئه."

Child friendly

"عزیزم، دروغگو نباش، پینوکیو رو یادت هست؟"

スラング

"خالی‌بند! باز شروع کردی؟"

豆知識

The ancient Persian King Darius the Great's most famous prayer was: 'May Ahura Mazda protect this country from the foe, the famine, and the Lie (Drauga).'

発音ガイド

UK /doɾuːɣˈɡuː/
US /doʊruːɡˈɡuː/
The stress is typically on the final syllable '-gu'.
韻が合う語
راستگو (rastgu) کم‌گو (kamgu) سخنگو (sokhangu) یاوه‌گو (yave-gu) قصه‌گو (ghesse-gu) غزل‌گو (ghazal-gu) بدی‌گو (badi-gu) حق‌گو (hagh-gu)
よくある間違い
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' (like 'go').
  • Shortening the long 'u' sounds.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing the spelling with 'dorugh-gu' (adding an extra 'h').
  • Omitting the 'gh' sound entirely.

難易度

読解 2/5

The word is easy to recognize once the 'gh' and 'u' sounds are mastered.

ライティング 3/5

Requires correct spelling of 'ghayn' (غ) and 'vav' (و).

スピーキング 4/5

The 'gh' sound is challenging for beginners to produce correctly.

リスニング 2/5

Distinctive sound makes it easy to catch in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

دروغ (lie) گفتن (to tell) راست (truth) آدم (person) است (is)

次に学ぶ

فریبکار (deceiver) صداقت (honesty) اعتماد (trust) کتمان (concealment) اعتراف (confession)

上級

کذاب (pathological liar) تزویر (deceit) سفسطه (sophistry) نفاق (hypocrisy) بهتان (slander)

知っておくべき文法

Ezafe Construction

پسرِ دروغگو (The liar boy) - The 'e' sound links the noun and adjective.

Present Stem Suffixes

دروغ + گو (Present stem of goftan) - This forms a noun of agency.

Indefinite 'i'

دروغگویی (A liar) - The 'y' is added before 'i' for pronunciation.

Pluralization with -ha

دروغگوها (Liars) - The standard plural for living beings in informal Persian.

Compound Verbs

دروغ گفتن (To tell a lie) - The noun 'dorugh' combines with 'goftan'.

レベル別の例文

1

او دروغگو است.

He is a liar.

Simple subject + noun + verb 'to be'.

2

من دروغگو نیستم.

I am not a liar.

Negative form of 'to be' (nistam).

3

آیا تو دروغگو هستی؟

Are you a liar?

Question form using 'hasti'.

4

آن مرد دروغگو است.

That man is a liar.

Demonstrative pronoun 'an' (that).

5

دروغگو نباش.

Don't be a liar.

Imperative negative (nabash).

6

او یک دروغگو است.

He is a liar.

Use of 'yek' (one/a).

7

ما دروغگو نیستیم.

We are not liars.

First person plural negative.

8

سارا دروغگو نیست.

Sara is not a liar.

Proper noun as subject.

1

پسرِ دروغگو به خانه رفت.

The liar boy went home.

Ezafe construction (pesar-e).

2

داستانِ چوپانِ دروغگو جالب است.

The story of the shepherd liar is interesting.

Compound noun phrase with Ezafe.

3

او خیلی دروغگو است.

He is very much a liar.

Adverb 'kheyli' for intensity.

4

چرا به من گفتی دروغگو؟

Why did you call me a liar?

Past tense of 'goftan' (to tell/call).

5

من با آدم‌های دروغگو حرف نمی‌زنم.

I don't talk to liar people.

Plural noun with adjective.

6

او یک دروغگوی بزرگ است.

He is a big liar.

Adjective 'bozorg' (big) modifying 'dorughgu'.

7

همه می‌دانند که او دروغگو است.

Everyone knows that he is a liar.

Subordinate clause starting with 'ke' (that).

8

دروغگوها دوست ندارند حقیقت را بشنوند.

Liars don't like to hear the truth.

Plural subject 'dorughgu-ha'.

1

اگر او دروغگو باشد، من دیگر به او اعتماد نمی‌کنم.

If he is a liar, I won't trust him anymore.

Conditional sentence with subjunctive 'bashad'.

2

او سعی کرد ثابت کند که دروغگو نیست.

He tried to prove that he is not a liar.

Infinitive 'sabet kardan' (to prove).

3

هیچ‌کس دوست ندارد با یک دروغگو همکار باشد.

No one likes to be a colleague with a liar.

Negative pronoun 'hich-kas' (no one).

4

او به خاطر دروغگو بودنش تمام دوستانش را از دست داد.

He lost all his friends because of being a liar.

Gerund construction 'budan-ash' (his being).

5

آیا فکر می‌کنی او واقعاً دروغگو است یا فقط اشتباه کرده؟

Do you think he is really a liar or just made a mistake?

Alternative question using 'ya' (or).

6

دروغگویانی که در تلویزیون صحبت می‌کنند، قابل اعتماد نیستند.

The liars who speak on TV are not trustworthy.

Formal plural 'dorughgu-yan' and relative clause.

7

او همیشه دیگران را دروغگو خطاب می‌کند تا خودش را تبرئه کند.

He always calls others liars to exonerate himself.

Compound verb 'khitab kardan' (to call/address).

8

پیدا کردنِ یک دروغگو در این اداره کار سختی نیست.

Finding a liar in this office is not a hard task.

Infinitive as a subject 'peyda kardan'.

1

برچسبِ دروغگو زدن به دیگران بدون مدرک، کار درستی نیست.

Labeling others as a liar without evidence is not right.

Complex noun phrase 'barchasb-e dorughgu zadan'.

2

او چنان دروغگوی ماهری است که خودش هم حرف‌هایش را باور می‌کند.

He is such a skilled liar that he even believes his own words.

Result clause with 'chonan... ke'.

3

در این رمان، شخصیت اصلی یک دروغگوی پشیمان است.

In this novel, the main character is a repentant liar.

Adjective 'pashiman' (repentant) modifying 'dorughgu'.

4

سیاستمداران اغلب متهم می‌شوند که دروغگو هستند.

Politicians are often accused of being liars.

Passive construction 'motaham shodan' (to be accused).

5

او با مهارت مچِ دروغگو را در جلسه گرفت.

He skillfully caught the liar in the meeting.

Idiomatic expression 'moch-e dorughgu ra gereftan'.

6

جامعه نباید نسبت به دروغگویانِ حرفه‌ای بی‌تفاوت باشد.

Society should not be indifferent towards professional liars.

Modal verb 'nabayad' (should not).

7

اعتراف به اینکه دروغگو بوده‌ام، برایم بسیار سخت بود.

It was very hard for me to confess that I have been a liar.

Perfect subjunctive 'bude-am'.

8

او در تمام مدت یک دروغگوی نفوذی بود.

He was an infiltrated liar the whole time.

Adjective 'nofuzi' (infiltrated/spy).

1

فلسفه اخلاق به ما می‌آموزد که چرا صفتِ دروغگو بودن ناپسند است.

Moral philosophy teaches us why the trait of being a liar is unpleasant.

Abstract noun construction 'sefat-e dorughgu budan'.

2

نویسنده با ظرافت، نقاب از چهره یک دروغگوی ریاکار برمی‌دارد.

The author elegantly removes the mask from the face of a hypocritical liar.

Metaphorical language 'neghab az chehre bardashtan'.

3

او در بیانیه‌ای تند، منتقدانش را دروغگویانِ مغرض خواند.

In a sharp statement, he called his critics biased liars.

Adjective 'mogharrez' (biased/malicious).

4

تمایز میان یک دروغگوی مصلحتی و یک کذاب، بحثی پیچیده است.

The distinction between a white liar and a 'kazzab' is a complex discussion.

Use of 'tamayoz' (distinction) and 'moslahati' (expedient/white lie).

5

تاریخ همواره دروغگویان را در دادگاهِ وجدان محکوم کرده است.

History has always condemned liars in the court of conscience.

Personification and high-register vocabulary.

6

او با وقاحت تمام، در حالی که مدارک علیه‌اش بود، باز هم دروغگو باقی ماند.

With total audacity, while evidence was against him, he remained a liar.

Adverbial phrase 'ba veghahat-e tamam'.

7

در ادبیات کلاسیک، دروغگو نمادِ دوری از نورِ حقیقت است.

In classical literature, the liar is a symbol of distance from the light of truth.

Symbolic and literary usage.

8

روان‌شناسی به بررسی ریشه‌های شخصیتی افرادِ دروغگو می‌پردازد.

Psychology examines the personality roots of liar individuals.

Scientific/Academic register.

1

تقابل میان راستگویان و دروغگویان، بن‌مایه بسیاری از تراژدی‌های بزرگ است.

The confrontation between truth-tellers and liars is the motif of many great tragedies.

Noun 'taghabol' (confrontation) and 'bon-maye' (motif).

2

او در خاطراتش خود را یک دروغگوی ناخواسته توصیف می‌کند که قربانی شرایط شده بود.

In his memoirs, he describes himself as an involuntary liar who was a victim of circumstances.

Complex self-reflective sentence structure.

3

سیاستِ ماکیاولیستی بر این اصل استوار است که حاکم می‌تواند دروغگویی زیرک باشد.

Machiavellian politics is based on the principle that a ruler can be a clever liar.

Academic reference and compound adjective 'zirak' (clever).

4

زبان‌شناسیِ انتقادی به چگونگی بازنمایی دروغگویان در رسانه‌های جمعی می‌پردازد.

Critical linguistics examines how liars are represented in mass media.

Technical term 'baz-namayi' (representation).

5

او با سفسطه سعی داشت خود را از اتهامِ دروغگو بودن مبرا سازد.

With sophistry, he tried to clear himself of the accusation of being a liar.

Use of 'safsate' (sophistry) and 'mobarra' (exempt/clear).

6

در متونِ پهلوی، دروغگو همکارِ اهریمن پنداشته می‌شد.

In Pahlavi texts, the liar was considered a collaborator of Ahriman.

Historical reference to Middle Persian (Pahlavi).

7

پدیده دروغگوییِ مرضی، موضوعِ اصلی این سمینارِ روان‌پزشکی است.

The phenomenon of pathological lying is the main topic of this psychiatry seminar.

Medical term 'marazi' (pathological).

8

او به چنان درجه‌ای از دروغگویی رسیده بود که مرز میانِ واقعیت و خیال را گم کرده بود.

He had reached such a degree of lying that he had lost the boundary between reality and fantasy.

Deep psychological description.

よく使う組み合わせ

دروغگوی بزرگ
دروغگوی حرفه‌ای
آدمِ دروغگو
بچه دروغگو
دروغگوی رسوا
دروغگوی ماهر
دروغگوی مصلحتی
برچسبِ دروغگو
اتهامِ دروغگو بودن
دروغگوی پشیمان

よく使うフレーズ

دروغگو دشمن خداست

— A liar is the enemy of God. Used to teach children the importance of truth.

پسرم، همیشه راست بگو، چون دروغگو دشمن خداست.

دروغگو کم‌حافظه است

— A liar has a poor memory. Used when someone's lies contradict each other.

یادت رفت دیروز چی گفتی؟ دروغگو کم‌حافظه است!

مچ دروغگو را گرفتن

— To catch a liar in the act. Equivalent to 'catching someone in a lie.'

من مچ آن دروغگو را در جلسه گرفتم.

دروغگو تا دمِ درِ خانه‌اش

— Literal: A liar [is followed] to their door. Means you should follow up on a liar's claims to expose them.

باید دنبالش برویم، دروغگو را باید تا دم در خانه‌اش تعقیب کرد.

دروغگو به جهنم می‌رود

— Liars go to hell. A common moral warning.

نترسیدی؟ دروغگو به جهنم می‌رود.

صدای دروغگو

— The voice of a liar. Used to describe suspicious or untrustworthy speech.

صدای دروغگو همیشه می‌لرزد.

دروغگو خطاب کردن

— To call someone a liar.

او مرا دروغگو خطاب کرد و من ناراحت شدم.

دروغگوی رسوا

— A disgraced liar.

او حالا یک دروغگوی رسوا در شهر است.

دروغگوی بالفطره

— A natural-born liar.

او یک دروغگوی بالفطره است و نمی‌تواند راست بگوید.

دروغگو و دغل‌باز

— Liar and cheat. Often used together for emphasis.

او یک آدم دروغگو و دغل‌باز است.

よく混同される語

دروغگو vs دروغ (Dorugh)

This is the noun 'lie.' A 'dorugh' is the statement; a 'dorughgu' is the person.

دروغگو vs دروغگوئی (Dorughgu-yi)

This is the abstract noun 'lying' or 'mendacity.' It refers to the act, not the person.

دروغگو vs دروغین (Dorughin)

This is an adjective meaning 'false' or 'fake,' used for objects like 'false teeth' (dandan-e dorughin).

慣用句と表現

"دروغگو دروغگو، دمبِ غربالِ دروغگو"

— A nursery rhyme/taunt used by children to mock a liar.

بچه‌ها در حیاط می‌خواندند: دروغگو دروغگو، دمب غربال دروغگو!

Child-friendly
"دروغگو را تا درِ خانه باید پایید"

— You must watch a liar until they reach their home (to verify their story).

او گفت خانه‌اش اینجاست، اما دروغگو را تا در خانه باید پایید.

Neutral
"خالی بستن"

— To lie or exaggerate (slang).

داری خالی می‌بندی! تو اصلاً آنجا نبودی.

Slang
"ماستمالی کردن"

— To cover up a lie or a mistake (whitewashing).

سعی نکن با دروغ ماستمالی کنی.

Informal
"رنگ کردن"

— To deceive or lie to someone (to 'color' them).

می‌خواست مرا رنگ کند، اما من فهمیدم.

Informal
"دروغِ شاخدار"

— A 'horned lie' (a huge, obvious lie).

این یک دروغ شاخدار است که هیچ‌کس باور نمی‌کند.

Informal
"چوپان دروغگو شدن"

— To become like the boy who cried wolf (losing credibility).

اگر باز هم دروغ بگویی، چوپان دروغگو می‌شوی.

Neutral
"دروغ مصلحت‌آمیز به از راستِ فتنه‌انگیز"

— An expedient lie is better than a truth that causes trouble (Saadi).

گاهی اوقات دروغ مصلحت‌آمیز به از راست فتنه‌انگیز است.

Literary
"حنایش رنگی ندارد"

— His henna has no color (His lies no longer work).

دیگر کسی به او گوش نمی‌دهد، حنای این دروغگو دیگر رنگی ندارد.

Informal
"دمِ خروس را باور کنیم یا قسمِ حضرتِ عباس را؟"

— Should we believe the rooster's tail (evidence) or your holy oath (lie)?

پول در جیبت است و می‌گویی نداری؟ دم خروس را باور کنیم یا قسم حضرت عباس را؟

Informal

間違えやすい

دروغگو vs راستگو

Opposite meaning but identical structure.

Rast (truth) vs. Dorugh (lie).

او راستگو است، نه دروغگو.

دروغگو vs سخنگو

Ends with the same suffix '-gu'.

Sokhangu means 'spokesperson,' not a liar.

سخنگوی دولت دروغگو نیست.

دروغگو vs یاوه‌گو

Ends with '-gu'.

Means someone who talks nonsense or babbles.

او فقط یاوه‌گو است، دروغگو نیست.

دروغگو vs کم‌گو

Ends with '-gu'.

Means a person of few words.

او مردی کم‌گو و راستگو است.

دروغگو vs گزافه‌گو

Ends with '-gu'.

Means someone who exaggerates (boaster).

او گزافه‌گو است اما دروغگو نیست.

文型パターン

A1

[Subject] [dorughgu] [ast/nist].

او دروغگو است.

A2

[Noun]-e [dorughgu] [Verb].

مردِ دروغگو رفت.

B1

Agar [Subject] [dorughgu] bashad, ...

اگر او دروغگو باشد، من می‌روم.

B2

[Subject] ra [dorughgu] khitab kardan.

آنها او را دروغگو خطاب کردند.

C1

Sefat-e [dorughgu] budan ...

صفتِ دروغگو بودن ناپسند است.

C2

Taghabol-e [rastgu-yan] va [dorughgu-yan] ...

تقابلِ راستگویان و دروغگویان جدی است.

A2

Kheyli [dorughgu] ast.

او خیلی دروغگو است.

B1

Yek [dorughgu]-ye [Adjective].

یک دروغگوی بزرگ.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very high in both spoken and written Persian.

よくある間違い
  • Saying 'U dorugh ast' for 'He is a liar'. U dorughgu ast.

    'Dorugh' is the noun 'lie'. You must use 'dorughgu' for the person.

  • Using 'dorughgu' as a verb: 'U dorughgu kard'. U dorugh goft.

    'Dorughgu' is an adjective/noun. To say 'he lied', use the verb 'dorugh goftan'.

  • Pronouncing it 'dorug-gu'. dorugh-gu (with a voiced 'gh').

    The 'gh' sound is essential for correct Persian pronunciation.

  • Forgetting the Ezafe: 'pesar dorughgu'. pesar-e dorughgu.

    Adjectives must be linked to nouns with the Ezafe sound.

  • Using 'kazzab' in a casual conversation. dorughgu.

    'Kazzab' is too formal and intense for everyday talk with friends.

ヒント

The Suffix -gu

The suffix '-gu' comes from 'goftan' (to tell). You can see it in many Persian words like 'rastgu' (truth-teller) and 'sokhangu' (spokesperson). Learning this pattern helps you expand your vocabulary quickly.

The Enemy of God

Remember the phrase 'dorughgu doshman-e khoda-st'. It highlights how seriously honesty is taken in Persian moral education.

Master the 'Gh'

The 'gh' in 'dorughgu' is voiced. If you can't do it, a soft 'r' or 'h' sound is better than a hard 'g', though still not perfect.

Synonym Variety

Don't just say 'dorughgu'. Try 'doro' for hypocrites or 'khali-band' for friends who exaggerate.

Avoid Direct Accusations

In Persian 'Taarof' culture, it's often better to say 'You are making a mistake' (eshtebah mikonid) than 'You are a liar'.

Pinocchio Link

Always associate 'dorughgu' with Pinocchio. It's the most common cultural touchpoint for this word in Iran today.

Ezafe Connection

Always remember the Ezafe (short 'e') when using 'dorughgu' as an adjective, e.g., 'dust-e dorughgu'.

Political News

Watch Persian news debates. You will hear this word used frequently as a rhetorical tool.

Playful Usage

With very close friends, you can say 'dorughgu!' with a laugh if they tell a joke, but be careful.

Classical Roots

Research 'Drauga' in Old Persian history to understand why this word has such a powerful impact.

暗記しよう

記憶術

Think of 'DO-RUGH-GU'. 'Dorugh' sounds like 'do wrong' (linguistically unrelated but helps memory) and 'gu' is like 'go'—when you lie, you 'go' away from the truth.

視覚的連想

Imagine Pinocchio with a long nose. In Persian, we call him 'Pinokio-ye Dorughgu'. Visualize the nose growing every time the word is said.

Word Web

Truth Lie Mouth Speaker Deception Trust Betrayal Character

チャレンジ

Try to identify three characters in a movie you watched recently who could be described as دروغگو. Write one sentence for each in Persian.

語源

From Middle Persian 'drōzan' or 'drōgh-gōw'. The root 'dorugh' comes from Old Persian 'drauga', which meant 'the Lie' or 'deceit'.

元の意味: One who speaks the Lie (Drauga). In Zoroastrianism, Drauga was the cosmic principle of chaos and evil.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化的な背景

Avoid using this word in professional settings or with elders unless you are prepared for a serious conflict. It is a 'fighting word'.

While 'liar' is a strong word in English, calling someone a 'dorughgu' in Persian can feel even more personal and character-attacking due to the religious 'enemy of God' association.

The Shepherd Boy (Chupan-e Dorughgu) Pinocchio (Pinokio-ye Dorughgu) Darius the Great's Behistun Inscription

実生活で練習する

実際の使用場面

In a family setting

  • دروغ نگو!
  • بچه دروغگو نباش.
  • چرا به من دروغ گفتی؟
  • دروغگو دشمن خداست.

In politics

  • او یک سیاستمدار دروغگو است.
  • وعده‌های دروغین.
  • تکذیب ادعاهای دروغگو.
  • رسوایی دروغگویی.

In a romantic relationship

  • تو به من دروغ گفتی.
  • دیگر به این دروغگو اعتماد ندارم.
  • عشق دروغین.
  • او یک مرد دروغگو بود.

In a legal/formal setting

  • شاهد دروغگو.
  • اظهارات دروغ.
  • او متهم به دروغگویی است.
  • سوگند دروغ.

In literature/stories

  • چوپان دروغگو.
  • پینوکیوی دروغگو.
  • سرانجامِ دروغگو.
  • شخصیتِ دروغگو.

会話のきっかけ

"آیا تا به حال با یک آدمِ خیلی دروغگو برخورد کرده‌ای؟ (Have you ever encountered a very lying person?)"

"به نظر تو چرا بعضی از آدم‌ها دروغگو می‌شوند؟ (In your opinion, why do some people become liars?)"

"در فرهنگ شما، با یک دروغگو چطور برخورد می‌کنند؟ (In your culture, how do they deal with a liar?)"

"آیا می‌توانی داستانِ چوپانِ دروغگو را برای من تعریف کنی؟ (Can you tell me the story of the shepherd liar?)"

"به نظر تو یک دروغگوی مصلحتی با یک دروغگوی بدجنس چه فرقی دارد؟ (What is the difference between a white liar and a mean liar?)"

日記のテーマ

در مورد زمانی بنویسید که یک دروغگو باعث شد شما به دردسر بیفتید. (Write about a time a liar got you into trouble.)

آیا فکر می‌کنید انسان‌ها دروغگو به دنیا می‌آیند یا دروغگو می‌شوند؟ (Do you think humans are born liars or become liars?)

توصیف کنید که چطور می‌توانید بفهمید کسی دروغگو است. (Describe how you can tell if someone is a liar.)

نظر خود را در مورد ضرب‌المثل 'دروغگو دشمن خداست' بنویسید. (Write your opinion on the proverb 'A liar is God's enemy.')

داستانی کوتاه در مورد یک دروغگو بنویسید که در نهایت حقیقت را می‌گوید. (Write a short story about a liar who eventually tells the truth.)

よくある質問

10 問

Yes, it is a direct accusation. Use it with caution. Calling someone a 'liar' is a serious matter in Persian culture.

You can use the phrase 'dorughgu-ye moslahati' (an expedient liar), though the act is usually called 'dorugh-e moslahati'.

Yes, Persian has no grammatical gender. It applies to both men and women.

The most common slang is 'khali-band', which implies someone who tells tall tales.

No, you use the noun 'dorughgu' with the verb 'budan' (to be): 'dorughgu budan'.

In speech, it's 'dorughgu-ha'. In writing, it can be 'dorughgu-yan'.

It is 'Chupan-e Dorughgu' (The Shepherd Liar), which is the Persian version of Aesop's 'The Boy Who Cried Wolf'.

The 'gh' (غ) is part of the root word 'dorugh'. It is a standard Persian consonant.

No, it specifically refers to a person who speaks. For objects, use 'dorughin' (false) or 'ghalabi' (fake).

It is more formal and much stronger. It implies a 'great liar'.

自分をテスト 185 問

writing

Write a sentence in Persian saying: 'He is a big liar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'I don't like liars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the Persian proverb about liars and God.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe Pinocchio using the word 'dorughgu' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Why did you tell a lie to me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'rastgu' and 'dorughgu' together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The liar boy lost his way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How do you say 'You are a liar' informally?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a politician being a liar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A liar has a short memory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue (2 lines) between a mother and a child about lying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I caught him in a lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence using 'kazzab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She is not a liar, she is just mistaken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'liar lover'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Truth is better than being a liar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the plural 'dorughgu-yan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is a professional liar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the story of the Shepherd Boy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't listen to him, he is a liar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am not a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the word 'dorughgu' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A liar is the enemy of God' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Pinocchio is a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I don't trust liars' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Call someone a 'big liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Why are you lying?' using the word 'dorugh'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is very much a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I caught the liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a friend 'Don't be a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Shepherd liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Liars have bad memories' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is a professional liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm sorry, I was a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Who is the liar here?' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Stop being a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Is he a liar?' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Liars go to hell' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He called me a liar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'او دروغگو نیست.' Is he a liar?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: 'دروغگویان'. Is it singular or plural?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase: 'دروغگو دشمن خداست'. Who is the enemy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'مچِ دروغگو را گرفتم'. What happened?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'پسرِ دروغگو'. Which word is the adjective?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'کذاب حرفه‌ای'. Is this formal or informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'خیلی دروغگوئه'. Is this person very honest or very dishonest?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'چوپانِ دروغگو'. What is the occupation of the liar?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'دروغگو نباش!'. Is this a command or a question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'او دروغگوی ماهری است'. Is he good at lying?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'دروغگویی بد است'. What is bad?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'راستگو باش'. Is this about lying or truth?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'او متهم به دروغگویی است'. Is he in trouble?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'دروغگوهای رسوا'. Are the liars famous or hidden?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'صدای دروغگو می‌لرزد'. What shakes?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 185 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!