ضررآور
Causing harm or damage; unprofitable.
The adjective 'zarrar-avar' signifies something that causes harm, damage, or is unprofitable.
30秒でわかる単語
- Describes something causing harm, damage, or loss.
- Often used for unprofitable or detrimental situations.
- Applicable in health, economic, and environmental contexts.
Summary
The adjective 'zarrar-avar' signifies something that causes harm, damage, or is unprofitable.
- Describes something causing harm, damage, or loss.
- Often used for unprofitable or detrimental situations.
- Applicable in health, economic, and environmental contexts.
Focus on Negative Consequences
Use 'zarrar-avar' when highlighting the harmful or damaging outcomes of something.
Avoid Overuse in Positive Contexts
This word inherently carries a negative connotation; ensure it aligns with the intended meaning.
Economic Implications
In Persian culture, 'zarrar-avar' often relates to financial loss or lack of profitability in business contexts.
例文
4 / 4کشیدن سیگار برای سلامتی بسیار ضررآور است.
Smoking cigarettes is very harmful to health.
سیاستهای اقتصادی نادرست میتوانند به رشد یک کشور آسیب زده و ضررآور باشند.
Incorrect economic policies can harm a country's growth and be detrimental.
این برنامه تلویزیونی برای بچهها خیلی ضررآور بود، چون پر از خشونت بود.
This TV show was very damaging for kids because it was full of violence.
بررسیها نشان داد که استفاده بیرویه از آفتکشها اثرات ضررآوری بر اکوسیستم منطقه داشته است.
Studies showed that the overuse of pesticides had detrimental effects on the region's ecosystem.
語族
覚え方のコツ
Think of 'zarrar' (ضرر) meaning loss or damage, and 'avar' (آور) meaning bringing or causing. So, 'zarrar-avar' literally means 'loss-bringing' or 'damage-causing'.
Overview
واژه «ضررآور» در زبان فارسی صفتی است که برای توصیف هر چیزی که موجب زیان، آسیب، یا خسارت میشود، به کار میرود. این واژه بار معنایی منفی دارد و نشاندهندهٔ نتیجهای ناخوشایند یا غیرمطلوب است. میتوان آن را به اعمال، مواد، شرایط، رفتارها، یا حتی افرادی اطلاق کرد که تأثیرات مخربی دارند و به طور کلی سودمند نیستند. درک و استفاده صحیح از این واژه به غنای بیان و دقت در انتقال مفهوم کمک میکند.
«ضررآور» معمولاً پیش از اسم میآید و آن را توصیف میکند (مانند «دود ضررآور»، «تأثیر ضررآور»). همچنین میتواند پس از فعل ربطی مانند «بودن» یا «شدن» به کار رود (مانند «این ماده برای سلامتی ضررآور است»). این واژه در ساختارهای مختلفی قابل استفاده است، از جملات ساده خبری گرفته تا جملات پیچیدهتر تحلیلی و انتقادی. کاربرد آن محدود به یک حوزه خاص نیست و در زمینههای مختلفی از جمله سلامت، اقتصاد، محیط زیست، و روابط اجتماعی دیده میشود.
این واژه در زمینههای گوناگونی کاربرد دارد:
۱. سلامت: مواد غذایی ناسالم، سیگار، آلودگی هوا، کمبود خواب میتوانند «ضررآور» باشند.
۲. اقتصاد: سرمایهگذاریهای پرریسک، سیاستهای تجاری نادرست، یا کسبوکارهای غیرسودآور «ضررآور» تلقی میشوند.
۳. محیط زیست: برخی فعالیتهای صنعتی، پلاستیکها، و آلایندهها برای محیط زیست «ضررآور» هستند.
۴. اجتماعی و روانی: روابط سمی، قضاوتهای نادرست، یا اطلاعات غلط میتوانند «ضررآور» باشند.
«ضررآور» با واژگانی چون «مضر»، «زیانبار»، «آسیبرسان»، و «نابودگر» هممعنی است. «مضر» و «زیانبار» بسیار نزدیک به «ضررآور» هستند و اغلب به جای هم به کار میروند، اما «ضررآور» گاهی بر جنبهٔ اقتصادی یا سود و زیان تأکید بیشتری دارد. «آسیبرسان» بیشتر بر جنبهٔ فیزیکی یا روانی آسیب تمرکز دارد. «نابودگر» واژهای قویتر است و به چیزی اشاره دارد که کاملاً از بین میبرد و ویران میکند، در حالی که «ضررآور» لزوماً به معنای نابودی کامل نیست، بلکه به معنای ایجاد خسارت و زیان است.
使い方のコツ
The word 'zarrar-avar' is a formal and standard adjective in Persian. It is widely understood and used in both written and spoken contexts. While it can be used in informal settings, its directness in conveying harm makes it more common in serious discussions or warnings.
よくある間違い
Learners might confuse 'zarrar-avar' with words that have slightly different nuances, like 'mors' (مضر) or 'ziyan-baar' (زیانبار). Ensure you use it when the primary meaning is causing harm, damage, or being unprofitable.
覚え方のコツ
Think of 'zarrar' (ضرر) meaning loss or damage, and 'avar' (آور) meaning bringing or causing. So, 'zarrar-avar' literally means 'loss-bringing' or 'damage-causing'.
語源
The word 'zarrar-avar' is a compound Persian word. 'Zarrar' (ضرر) originates from Arabic, meaning harm, damage, or loss. 'Avar' (آور) is a Persian suffix derived from the verb 'avardan' (آوردن), meaning to bring or to cause.
文化的な背景
In Persian culture, discussions about health, safety, and economic prudence often involve terms like 'zarrar-avar'. It's a word used to caution against negative consequences, whether personal, financial, or societal.
例文
کشیدن سیگار برای سلامتی بسیار ضررآور است.
everydaySmoking cigarettes is very harmful to health.
سیاستهای اقتصادی نادرست میتوانند به رشد یک کشور آسیب زده و ضررآور باشند.
formalIncorrect economic policies can harm a country's growth and be detrimental.
این برنامه تلویزیونی برای بچهها خیلی ضررآور بود، چون پر از خشونت بود.
informalThis TV show was very damaging for kids because it was full of violence.
بررسیها نشان داد که استفاده بیرویه از آفتکشها اثرات ضررآوری بر اکوسیستم منطقه داشته است.
academicStudies showed that the overuse of pesticides had detrimental effects on the region's ecosystem.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
کاری ضررآور است
Something is harmful/damaging
نتیجه ضررآور
harmful result
عواقب ضررآور
detrimental consequences
よく混同される語
'Mors' (مضر) is a very close synonym, often used interchangeably with 'zarrar-avar' (ضررآور). 'Zarrar-avar' can sometimes lean more towards economic loss or unprofitability, while 'mors' is a general term for anything harmful or dangerous.
'Ziyan-baar' (زیانبار) directly translates to 'causing loss' and is almost identical in meaning to 'zarrar-avar' (ضررآور), emphasizing the aspect of damage or loss.
文法パターン
Focus on Negative Consequences
Use 'zarrar-avar' when highlighting the harmful or damaging outcomes of something.
Avoid Overuse in Positive Contexts
This word inherently carries a negative connotation; ensure it aligns with the intended meaning.
Economic Implications
In Persian culture, 'zarrar-avar' often relates to financial loss or lack of profitability in business contexts.
自分をテスト
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
مصرف بیش از حد شکر برای سلامتی انسان ______ است.
شکر زیاد برای سلامتی مضر است، بنابراین «ضررآور» کلمه مناسبی برای تکمیل جمله است.
کدام گزینه بهترین مترادف برای «ضررآور» است؟
کدام گزینه بهترین مترادف برای «ضررآور» است؟
«زیانبار» به معنای ایجادکننده زیان است و نزدیکترین مترادف به «ضررآور» محسوب میشود.
با استفاده از کلمه «ضررآور» یک جمله بسازید.
جملهای بسازید که در آن «ضررآور» به کار رفته باشد.
هر سه جمله به درستی از کلمه «ضررآور» در بافتهای مختلف (سلامتی، اقتصادی، رفتاری) استفاده کردهاند.
スコア: /3
よくある質問
4 問هر دو واژه به معنای آسیبرسان هستند. «ضررآور» گاهی بیشتر بر جنبهٔ اقتصادی یا سود و زیان تأکید دارد، در حالی که «مضر» معمولاً به طور کلی به هر نوع آسیب یا خطر اشاره میکند.
خیر، «ضررآور» میتواند برای توصیف مفاهیم انتزاعی مانند ایدهها، روابط، یا سیاستها نیز به کار رود، به شرطی که منجر به پیامدهای منفی شوند.
این واژه در زبان فارسی معیار و رسمی و همچنین در نوشتار و گفتار روزمره کاربرد دارد و سطح زبانی آن متوسط تا پیشرفته (B2) محسوب میشود.
بله، «ضررآور» همیشه بار معنایی منفی دارد و به چیزی اشاره میکند که خوب نیست و باعث زیان میشود.
関連語彙
businessの関連語
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.