B2 noun 3分で読める

فرصت‌طلب

forsat-talab

When we call someone فرصت‌طلب (forsat-talab), we mean they are an opportunist. This person is very good at finding and using chances to benefit themselves.

It often has a negative feeling. It suggests that they might not care about what is right or fair to get what they want.

For example, if someone always changes their friends to be with people who can help them, they might be called فرصت‌طلب.

When we call someone فرصت‌طلب (forsat-talab) in Persian, it's generally not a compliment. It describes a person who is quick to seize an opportunity, which in itself isn't bad. However, the term carries a strong negative connotation, implying that they do so without much consideration for others or for ethical principles.

Think of it as someone who is an 'opportunist' in the most cynical sense. They might exploit situations for personal gain, even if it means being disloyal, manipulative, or disregarding moral standards. It’s a B2 level word, meaning it’s quite common in everyday conversation and media.

§ What Does فرصت‌طلب Mean?

Persian Word
فرصت‌طلب (forsat-talab)
Type
Noun
CEFR Level
B2
Definition
One who takes advantage of opportunities, often with little regard for principles. This can imply someone who is opportunistic, self-serving, or even exploitative.

§ Where You'll Hear This Word: Work, School, News

The word 'فرصت‌طلب' (forsat-talab) is quite common in everyday Persian conversation, especially when people are discussing social dynamics, politics, or even personal relationships. It carries a negative connotation, implying a lack of integrity or a purely self-interested motivation.

You'll often hear it in contexts where someone is perceived as taking advantage of a situation for personal gain, without considering the ethical implications or the well-being of others. Let's look at some specific scenarios:

  • In the workplace: Imagine a colleague who only shows interest in projects that will directly benefit their career, even if it means neglecting team responsibilities. Or someone who takes credit for others' work when a manager is around. This kind of behavior would definitely lead to them being labeled as 'فرصت‌طلب'.

    او یک فرصت‌طلب است و فقط به فکر منافع خودش است.

    (He is an opportunist and only thinks about his own interests.)

  • In school or academic settings: Sometimes, students might be seen as 'فرصت‌طلب' if they only participate in activities that boost their grades or reputation, rather than genuinely contributing to the group or learning for the sake of knowledge. This could also apply to someone who tries to curry favor with professors for an advantage.

    معلم گفت که دانش‌آموزان فرصت‌طلب، به جای یادگیری، فقط به دنبال نمره هستند.

    (The teacher said that opportunistic students only seek grades instead of learning.)

  • In the news and politics: This is a very common context for 'فرصت‌طلب'. Politicians or public figures who change their stance on issues to gain popularity, or who exploit a crisis for political gain, are frequently described this way. You'll hear it in discussions about corruption, unethical business practices, or political maneuvering.

    مردم او را یک سیاستمدار فرصت‌طلب می‌دانند که به وعده‌هایش عمل نمی‌کند.

    (People consider him an opportunistic politician who doesn't keep his promises.)

  • In social commentary: When people talk about those who take advantage of friends, family, or vulnerable situations, 'فرصت‌طلب' is the word that comes to mind. It highlights a person who prioritizes their own benefit over loyalty or empathy.

    در شرایط سخت، دوستان واقعی معلوم می‌شوند، نه آدم‌های فرصت‌طلب.

    (In difficult times, true friends are revealed, not opportunistic people.)

Understanding 'فرصت‌طلب' is key to grasping the nuances of Persian social commentary. It's a powerful word that expresses disapproval of self-serving behavior, especially when it comes at the expense of others or ethical conduct. Keep an ear out for it in various contexts, and you'll quickly see how prevalent this concept is in Persian discourse.

How Formal Is It?

フォーマル

"افراد فرصت‌جو ممکن است در شرایط بحرانی به دنبال منافع شخصی باشند. (Opportunistic individuals may seek personal gain in crisis situations.)"

ニュートラル

"او فردی موقعیت‌شناس است و می‌داند چگونه از فرصت‌ها استفاده کند. (He is a person who recognizes opportunities and knows how to use them.)"

カジュアル

"اون آدم زرنگیه، همیشه می‌دونه چطور به نفع خودش کار کنه. (He's a clever person, always knows how to act in his own interest.)"

Child friendly

"آن کودک فرصت‌طلب از غفلت والدینش استفاده کرد و شکلات خورد. (That opportunistic child took advantage of his parents' inattention and ate chocolate.)"

スラング

"طرف یه مفت‌بر تمام عیاره، هر جا بویی از منفعت ببینه پیداش میشه. (That guy is a complete opportunist, he shows up wherever he smells profit.)"

難易度

読解 2/5

Compound word, straightforward meaning once broken down.

ライティング 2/5

Compound word, easy to write once understood.

スピーキング 2/5

Pronunciation is clear, no unusual sounds.

リスニング 2/5

Clear pronunciation makes it easy to recognize.

次に学ぶべきこと

前提知識

فرصت (forsat - opportunity) طلب (talab - seeker/demander)

次に学ぶ

سودجو (sud-ju - profiteer) منفعت‌طلب (manfa'at-talab - self-interested)

上級

مصلحت‌اندیش (maslahat-andish - expedient/pragmatic, often with a slightly negative connotation) عافیت‌طلب (afiyat-talab - comfort-seeker/peace-lover, sometimes implying avoiding difficulties)

知っておくべき文法

Persian nouns often form by combining a root with a suffix. In this case, "فرصت" (opportunity) combines with "طلب" (seeker) to form "فرصت‌طلب" (opportunist).

او یک فرصت‌طلب است و همیشه به دنبال سود شخصی است. (He is an opportunist and always looking for personal gain.)

The suffix "طلب" is used to denote someone who seeks or requests something. For instance, "دانش‌طلب" (seeker of knowledge) or "مقام‌طلب" (seeker of status).

پدرم همیشه دانش‌طلب بوده است. (My father has always been a seeker of knowledge.)

When an adjective is formed from a noun with "طلب," it describes a characteristic. For example, "فرصت‌طلبانه" (opportunistic) describes an action or behavior.

رفتار او فرصت‌طلبانه بود. (His behavior was opportunistic.)

In Persian, compounds like "فرصت‌طلب" can function as both nouns and adjectives depending on the context. As a noun, it refers to the person. As an adjective, it describes someone.

آن مرد بسیار فرصت‌طلب است. (That man is very opportunistic.)

The word "فرصت" (opportunity) is a common noun and can be used independently. For example, "یک فرصت عالی" (a great opportunity).

این یک فرصت عالی برای شروع یک کسب و کار جدید است. (This is a great opportunity to start a new business.)

レベル別の例文

1

او یک فرصت‌طلب است و همیشه به دنبال منافع شخصی خود می باشد.

He is an opportunist and always seeks his personal interests.

2

فرصت‌طلب‌ها معمولاً به تعهدات خود پایبند نیستند.

Opportunists usually don't stick to their commitments.

3

در یک محیط رقابتی، فرصت‌طلب بودن می تواند به موفقیت کمک کند.

In a competitive environment, being opportunistic can help with success.

4

از افراد فرصت‌طلب دوری کنید؛ آنها ممکن است به شما آسیب برسانند.

Stay away from opportunists; they might harm you.

5

رفتار فرصت‌طلبانه او باعث ناراحتی دیگران شد.

His opportunistic behavior made others upset.

6

بعضی‌ها فکر می‌کنند که برای پیشرفت باید فرصت‌طلب بود.

Some people think that to progress, one must be opportunistic.

7

نباید از نیازهای دیگران برای منافع خود سوءاستفاده کرد، این یک رفتار فرصت‌طلبانه است.

One should not exploit others' needs for their own gain; this is opportunistic behavior.

8

او به دلیل فرصت‌طلب بودنش، دوستان زیادی ندارد.

Because of being opportunistic, he doesn't have many friends.

1

او یک فرصت‌طلب است و همیشه به دنبال منافع شخصی خود می گردد.

He is an opportunist and always looks for his own personal gain.

2

فرصت‌طلب‌ها معمولاً در هر شرایطی به دنبال سود خود هستند.

Opportunists usually seek their own profit in any situation.

3

سیاستمدار فرصت‌طلب از هر موقعیتی برای پیشرفت خود استفاده می کند.

The opportunist politician uses every situation to advance himself.

4

نباید به افراد فرصت‌طلب اعتماد کرد؛ آنها فقط به فکر خودشان هستند.

One should not trust opportunist people; they only think of themselves.

5

شرکت او پر از کارمندان فرصت‌طلب بود که فقط به فکر ارتقا بودند.

His company was full of opportunist employees who only thought about promotion.

6

به او گفتم که فرصت‌طلب نباشد و کمی هم به دیگران فکر کند.

I told him not to be an opportunist and to think about others a little.

7

در این پروژه، چند نفر فرصت‌طلب بودند که سعی داشتند اعتبار دیگران را به نام خود کنند.

In this project, there were a few opportunists who tried to claim others' credit as their own.

8

جامعه به افرادی نیاز دارد که فرصت‌طلب نباشند و به اصول پایبند باشند.

Society needs people who are not opportunists and adhere to principles.

1

افراد فرصت‌طلب همیشه به دنبال راه‌هایی برای پیشرفت شخصی خود هستند، حتی اگر به ضرر دیگران باشد.

Opportunistic individuals are always looking for ways to advance themselves, even if it harms others.

A noun phrase used as the subject of the sentence.

2

سیاستمداران فرصت‌طلب ممکن است مواضع خود را تغییر دهند تا با افکار عمومی هماهنگ شوند.

Opportunistic politicians might change their stances to align with public opinion.

An adjective describing 'politicians'.

3

از همکاری با افراد فرصت‌طلب اجتناب کنید؛ آنها به وفاداری شما اهمیت نمی‌دهند.

Avoid cooperating with opportunistic people; they don't value your loyalty.

An adjective describing 'people' in a command.

4

فرصت‌طلب بودن در دنیای تجارت گاهی می‌تواند مفید باشد، اما باید با اخلاق همراه باشد.

Being opportunistic in the business world can sometimes be useful, but it must be accompanied by ethics.

The noun form used as the subject of the sentence, referring to the characteristic of being opportunistic.

5

او یک فرصت‌طلب واقعی است؛ هر موقعیتی را به نفع خود استفاده می‌کند.

He is a true opportunist; he uses every situation to his advantage.

A noun used with an adjective.

6

شرکت‌های فرصت‌طلب اغلب از شرایط بحرانی برای کسب سود بیشتر بهره می‌برند.

Opportunistic companies often take advantage of crisis situations to gain more profit.

An adjective describing 'companies'.

7

این افراد فرصت‌طلب فقط به فکر منافع خود هستند و به عواقب کارهایشان اهمیتی نمی‌دهند.

These opportunistic individuals only think about their own interests and don't care about the consequences of their actions.

A noun phrase used as the subject.

8

رفتار فرصت‌طلبانه او باعث شد تا اعتماد دیگران را از دست بدهد.

His opportunistic behavior caused him to lose the trust of others.

The noun form used as the subject, referring to the behavior.

よく混同される語

فرصت‌طلب vs زیرک (zirak)

While a 'فرصت‌طلب' might be clever, 'زیرک' simply means clever or astute, without the negative connotation of exploiting situations. A 'زیرک' person might identify opportunities, but not necessarily act on them unethically.

فرصت‌طلب vs باهوش (bāhush)

This means intelligent. An intelligent person might spot opportunities, but intelligence itself doesn't imply opportunistic behavior. 'فرصت‌طلب' specifically describes the *action* of taking advantage.

فرصت‌طلب vs موشکاف (mushkāf)

This refers to someone meticulous or detail-oriented. While a 'فرصت‌طلب' might be observant, being 'موشکاف' doesn't directly relate to seizing opportunities, but rather to thoroughness and precision.

文法パターン

اسم + صفت (مانند: رفتار فرصت‌طلبانه) اسم + است (مانند: او یک فرصت‌طلب است) استفاده از پسوند 'ی' برای ساخت اسم معنی (فرصت‌طلبی) فعل 'فکر کردن' با 'به نفع خودش' برای بیان خودخواهی فعل 'دنبال بودن' به معنی 'جستجو کردن' افعال لازم و متعدی با فرصت‌طلب (مانند: از کسی دوری کردن)

慣用句と表現

"آب را گل آلود کردن و ماهی گرفتن"

To fish in troubled waters; to take advantage of a chaotic situation for personal gain.

این افراد همیشه دوست دارند آب را گل آلود کنند و ماهی بگیرند. (These people always like to fish in troubled waters.)

informal

"از آب گل آلود ماهی گرفتن"

To take advantage of a confused or difficult situation for one's own benefit.

او استاد از آب گل آلود ماهی گرفتن است. (He is a master at taking advantage of confused situations.)

neutral

"نان به نرخ روز خوردن"

To be an opportunist; to change one's opinions or principles according to what is currently advantageous.

سیاستمداران فرصت‌طلب نان به نرخ روز می‌خورند. (Opportunistic politicians eat bread at the daily rate [change their opinions to suit the times].)

informal

"باد به پرچم خود دیدن"

To seize an opportunity for personal advantage; to see a favorable wind for oneself.

وقتی شرایط را برای خودش مساعد دید، باد به پرچم خود دید. (When he saw the conditions were favorable for himself, he saw the wind for his own flag.)

neutral

"از موقعیت سوء استفاده کردن"

To exploit a situation; to take unfair advantage of a circumstance.

آنها از موقعیت پیش آمده سوء استفاده کردند. (They exploited the situation that arose.)

formal

"کلاه خود را قاضی کردن"

To make one's own judgment; while not directly about opportunism, a 'فرصت‌طلب' often does this to justify their actions.

قبل از هر کاری، کلاه خودت را قاضی کن. (Before doing anything, make your hat your judge [judge for yourself].)

informal

"یک چشم به کوه، یک چشم به راه"

To be constantly looking for opportunities; always vigilant for personal gain.

او همیشه یک چشم به کوه، یک چشم به راه است. (He is always one eye on the mountain, one eye on the road [always looking for opportunities].)

informal

"از هر فرصتی استفاده کردن"

To make use of every opportunity; can be positive, but in the context of 'فرصت‌طلب', it implies taking advantage.

افراد موفق از هر فرصتی استفاده می‌کنند، اما نه فرصت‌طلبانه. (Successful people use every opportunity, but not opportunistically.)

neutral

"دنبال منفعت خود بودن"

To seek one's own benefit; often associated with opportunism.

او فقط دنبال منفعت خود بود. (He was only seeking his own benefit.)

neutral

"روی موج سوار شدن"

To ride the wave; to take advantage of a trend or popular movement for personal gain.

افراد فرصت‌طلب همیشه سعی می‌کنند روی موج سوار شوند. (Opportunistic people always try to ride the wave.)

informal

間違えやすい

فرصت‌طلب vs استثمارگر (estesmārgar)

Often confused with 'opportunist' because both involve taking advantage of situations.

An 'استثمارگر' specifically exploits resources or people, often in an economic sense, for their own gain. While 'فرصت‌طلب' can also exploit, their focus is broader and not necessarily economic, simply seizing favorable moments.

شرکت‌های بزرگ نفت اغلب به استثمار منابع طبیعی کشورهای فقیر متهم می‌شوند. (Large oil companies are often accused of exploiting the natural resources of poor countries.)

فرصت‌طلب vs مکار (makkār)

Both terms imply cunning and self-serving behavior.

'مکار' emphasizes deceit and trickery to achieve one's goals. A 'فرصت‌طلب' may not necessarily be deceitful, but rather quick to act on an opening, even if it's not entirely ethical.

روباه در داستان‌ها نماد یک حیوان مکار است. (The fox in stories is a symbol of a cunning animal.)

فرصت‌طلب vs خودخواه (khodkhāh)

Both individuals prioritize their own interests.

'خودخواه' describes someone who is selfish and puts their own needs above others. A 'فرصت‌طلب' is certainly self-interested, but their defining characteristic is actively seeking out and using opportunities, which is a specific form of self-interest.

او آنقدر خودخواه است که هرگز به فکر دیگران نیست. (He is so selfish that he never thinks of others.)

فرصت‌طلب vs زیاده‌خواه (ziyādekhāh)

Both can be perceived as wanting more than their fair share.

'زیاده‌خواه' means insatiable or greedy, always wanting more. While a 'فرصت‌طلب' might be driven by greed, their core action is recognizing and seizing opportunities, not just an endless desire for more.

خواسته‌های زیاده‌خواهانه او به مشکلاتی در مذاکرات منجر شد. (His insatiable demands led to problems in the negotiations.)

فرصت‌طلب vs سودجو (sudju)

Both aim to benefit from situations.

'سودجو' literally means 'profit-seeker' and is strongly associated with financial gain. A 'فرصت‌طلب' seeks any kind of advantage, which could be social, political, or personal, not just financial profit.

این شرکت به عنوان یک شرکت سودجو، از هر فرصتی برای کسب درآمد بیشتر استفاده می‌کند. (As a profit-seeking company, this company uses every opportunity to earn more money.)

文型パターン

A1

او [یک/یک فرد] فرصت‌طلب است.

او یک فرصت‌طلب است. (He is an opportunist.)

A2

[فرد/کسی] که فرصت‌طلب است، همیشه به دنبال [چیز] است.

کسی که فرصت‌طلب است، همیشه به دنبال نفع خودش است. (Someone who is an opportunist is always looking for their own benefit.)

B1

رفتار [اسم] کمی فرصت‌طلبانه بود.

رفتار او کمی فرصت‌طلبانه بود. (His behavior was a bit opportunistic.)

B1

او را یک فرد فرصت‌طلب می‌شناسند.

او را یک فرد فرصت‌طلب می‌شناسند. (They know him as an opportunistic person.)

B2

باید از افراد فرصت‌طلب دوری کرد.

باید از افراد فرصت‌طلب دوری کرد. (One should avoid opportunistic people.)

B2

این ویژگی فرصت‌طلبی می‌تواند [نتیجه] داشته باشد.

این ویژگی فرصت‌طلبی می‌تواند عواقب بدی داشته باشد. (This opportunistic trait can have bad consequences.)

C1

تمایل به فرصت‌طلبی در [موقعیت] مشهود است.

تمایل به فرصت‌طلبی در سیاست مشهود است. (The tendency for opportunism is evident in politics.)

C1

[صفت] فرصت‌طلبانه می‌تواند به [چیزی] آسیب بزند.

سیاست‌های فرصت‌طلبانه می‌تواند به اعتماد عمومی آسیب بزند. (Opportunistic policies can damage public trust.)

自分をテスト 72 問

listening A1

What is the speaker saying?

正解! おしい! 正解: سلام
正解! おしい! 正解:
listening A1

What is the speaker saying?

正解! おしい! 正解: خداحافظ
正解! おしい! 正解:
listening A1

What is the speaker saying?

正解! おしい! 正解: بله
正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

اسم شما چیست؟

Focus: esm-e shoma chist?

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

من خوبم.

Focus: man khubam.

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

شما چطورید؟

Focus: shoma chetorid?

正解! おしい! 正解:
fill blank A2

او یک آدم خیلی خوب است، هرگز ___ نیست.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence implies a good person, so 'فرصت‌طلب' (opportunistic) is the opposite.

fill blank A2

او همیشه به دنبال منافع خودش است، او یک ___ است.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

Someone who always looks out for their own interests is often considered opportunistic.

fill blank A2

لطفاً اینقدر ___ نباش، به دیگران هم فکر کن.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

Asking someone not to be opportunistic implies considering others.

fill blank A2

این شخص فقط در زمان‌های سخت به فکر خودش است. او یک ___ است.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

Someone who only thinks of themselves during difficult times fits the definition of 'فرصت‌طلب'.

fill blank A2

همیشه مراقب باش که با افراد ___ سر و کار نداشته باشی.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

It's generally advised to be careful with opportunistic people.

fill blank A2

او از هر موقعیتی برای پیشرفت شخصی خود استفاده می‌کند. او واقعاً ___ است.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

Using every situation for personal gain is the core meaning of 'فرصت‌طلب'.

writing A2

Imagine you are at a market. Describe something you see that someone could take advantage of. Use 2-3 simple sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من در بازار هستم. یک مرد میوه های خوب دارد. شاید کسی فرصت طلب باشد و میوه ارزان بخرد. (I am at the market. A man has good fruits. Maybe someone opportunistic buys cheap fruit.)

正解! おしい! 正解:
writing A2

Think about a time someone tried to gain something unfairly. What happened? Write 2-3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دیروز، در مدرسه، یک نفر می‌خواست نمره خوب بگیرد. او می‌خواست از دوستش کپی کند. این کار خوبی نیست. (Yesterday, at school, someone wanted a good grade. He wanted to copy from his friend. This is not a good thing to do.)

正解! おしい! 正解:
writing A2

Write 2-3 sentences about why it's generally not good to be someone who always tries to take advantage of others.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

کسی که همیشه فرصت‌طلب است، دوستان کمی دارد. مردم به او اعتماد نمی‌کنند. این می‌تواند برای او مشکل ایجاد کند. (Someone who is always opportunistic has few friends. People don't trust him. This can create problems for him.)

正解! おしい! 正解:
reading A2

چه نوع دوستی علی دارد؟ (What kind of friend does Ali have?)

Read this passage:

علی یک دوست جدید دارد. او همیشه می‌خواهد از دیگران چیزی بگیرد. او می‌گوید: "این برای من بهتر است." او به فکر دوستانش نیست.

چه نوع دوستی علی دارد؟ (What kind of friend does Ali have?)

正解! おしい! 正解: دوست فرصت‌طلب (An opportunistic friend)

The passage describes the friend as someone who always wants to take things from others and only thinks about themselves, which aligns with the definition of 'فرصت‌طلب'.

正解! おしい! 正解: دوست فرصت‌طلب (An opportunistic friend)

The passage describes the friend as someone who always wants to take things from others and only thinks about themselves, which aligns with the definition of 'فرصت‌طلب'.

reading A2

شخص دوم در این داستان چه می‌خواست بکند؟ (What did the second person in this story want to do?)

Read this passage:

مریم برای کار جدیدی درخواست داد. یک نفر دیگر که فقط به فکر خودش بود، سعی کرد کار را از او بگیرد. او می‌خواست از موقعیت استفاده کند.

شخص دوم در این داستان چه می‌خواست بکند؟ (What did the second person in this story want to do?)

正解! おしい! 正解: کار را از مریم بگیرد (Take the job from Maryam)

The passage states that the other person 'سعی کرد کار را از او بگیرد' (tried to take the job from her) and 'می‌خواست از موقعیت استفاده کند' (wanted to use the situation), indicating opportunistic behavior.

正解! おしい! 正解: کار را از مریم بگیرد (Take the job from Maryam)

The passage states that the other person 'سعی کرد کار را از او بگیرد' (tried to take the job from her) and 'می‌خواست از موقعیت استفاده کند' (wanted to use the situation), indicating opportunistic behavior.

reading A2

چرا بازیکن می‌خواست از داور استفاده کند؟ (Why did the player want to take advantage of the referee?)

Read this passage:

در یک مسابقه، یک بازیکن دید که داور حواسش نیست. او می‌خواست از این موقعیت استفاده کند و تقلب کند. اما دوستانش او را متوقف کردند.

چرا بازیکن می‌خواست از داور استفاده کند؟ (Why did the player want to take advantage of the referee?)

正解! おしい! 正解: برای تقلب کردن (To cheat)

The passage says the player 'می‌خواست از این موقعیت استفاده کند و تقلب کند' (wanted to use this situation and cheat), which means he was being opportunistic.

正解! おしい! 正解: برای تقلب کردن (To cheat)

The passage says the player 'می‌خواست از این موقعیت استفاده کند و تقلب کند' (wanted to use this situation and cheat), which means he was being opportunistic.

fill blank B1

او یک آدم بسیار ___ است؛ همیشه به دنبال فرصت‌ها برای پیشرفت خود است.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence describes someone who always looks for opportunities for self-advancement, which fits the meaning of 'فرصت‌طلب'. (He is a very ___ person; always looking for opportunities for his own advancement.)

fill blank B1

برخی از سیاستمداران متهم به ___ هستند و فقط به نفع خود کار می‌کنند.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence implies that some politicians are accused of taking advantage of situations for their own benefit, which aligns with 'فرصت‌طلب'. (Some politicians are accused of being ___, and only work for their own benefit.)

fill blank B1

او با استفاده از ضعف دیگران، یک ___ واقعی بود.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence suggests someone exploited others' weaknesses, indicating they were an opportunist. (By using others' weaknesses, he was a true ___.)

fill blank B1

نباید اجازه دهیم افراد ___ از وضعیت موجود سوء استفاده کنند.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence warns against letting opportunists exploit the current situation. (We should not let ___ people take advantage of the current situation.)

fill blank B1

رفتار او کمی ___ بود، چون فقط وقتی به ما کمک می‌کرد که به نفعش بود.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلبانه

The sentence describes behavior that is self-serving, fitting the description of opportunism. (His behavior was a bit ___, because he only helped us when it was to his benefit.)

fill blank B1

در بازار رقابتی امروز، بعضی‌ها مجبورند کمی ___ باشند تا موفق شوند.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence implies that in a competitive market, some people need to be opportunistic to succeed. (In today's competitive market, some people have to be a little ___ to succeed.)

multiple choice B1

Choose the best English translation for 'فرصت‌طلب':

正解! おしい! 正解: Opportunist

'فرصت‌طلب' directly translates to someone who takes advantage of opportunities, which is an opportunist.

multiple choice B1

Which word is similar in meaning to 'فرصت‌طلب'?

正解! おしい! 正解: مکار (cunning)

An opportunist often uses cunning to get what they want, so 'مکار' is the closest synonym among the options.

multiple choice B1

Someone who is 'فرصت‌طلب' usually acts in their own:

正解! おしい! 正解: Best interest

An opportunist prioritizes their own gains, often at the expense of others.

true false B1

A 'فرصت‌طلب' always follows ethical principles.

正解! おしい! 正解: 間違い

The definition of 'فرصت‌طلب' implies they may have little regard for principles, so this statement is false.

true false B1

Being 'فرصت‌طلب' is generally considered a positive trait.

正解! おしい! 正解: 間違い

While seizing opportunities can be positive, 'فرصت‌طلب' carries a negative connotation of taking advantage, making it generally not a positive trait.

true false B1

A 'فرصت‌طلب' tries to gain an advantage from situations.

正解! おしい! 正解: 正しい

This is the core characteristic of an opportunist – to use situations for personal gain.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب در این شرایط بسیار خطرناک است

This sentence means 'An opportunist is very dangerous in these circumstances.' The correct order starts with the subject 'فرصت‌طلب' (opportunist).

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: هرگز به یک فرصت‌طلب اعتماد نکنید

This sentence means 'Never trust an opportunist.' The verb 'اعتماد کردن' (to trust) is usually followed by 'به' (to) when referring to a person.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او به عنوان یک فرصت‌طلب شناخته می‌شود

This sentence means 'He is known as an opportunist.' 'به عنوان' (as) introduces the role or characteristic.

fill blank B2

او یک فرد کاملا ___ است؛ همیشه به دنبال منفعت خود است. (He is a completely ___ person; always looking out for his own interests.)

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The context implies someone who prioritizes self-interest, which aligns with 'فرصت‌طلب'.

fill blank B2

در سیاست، بسیاری از افراد متهم به ___ هستند و فقط به فکر رسیدن به قدرتند. (In politics, many individuals are accused of being ___, and only think about gaining power.)

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence describes people who prioritize power, fitting the definition of 'فرصت‌طلب'.

fill blank B2

به او اعتماد نکنید، او ممکن است یک ___ باشد و از موقعیت‌ها سوءاستفاده کند. (Don't trust him, he might be an ___ and abuse situations.)

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The warning not to trust someone who might abuse situations points to 'فرصت‌طلب'.

fill blank B2

بعضی‌ها فکر می‌کنند که برای پیشرفت در این حوزه باید کمی ___ بود. (Some people think that to progress in this field, one must be a bit ___.)

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The idea of being 'a bit' something to progress, especially in a competitive field, often relates to being 'فرصت‌طلب'.

fill blank B2

مدیر جدید را یک فرد ___ می‌دانند که هر موقعیتی را به نفع خود تغییر می‌دهد. (They consider the new manager an ___ person who changes every situation to their advantage.)

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

Changing situations to one's own advantage is a clear characteristic of a 'فرصت‌طلب'.

fill blank B2

او با اینکه ظاهراً دوستانه رفتار می‌کرد، اما در واقع یک ___ بود. (Although he acted friendly, he was actually an ___.)

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The contrast between friendly behavior and hidden true nature suggests 'فرصت‌طلب'.

fill blank C1

او یک سیاستمدار _________________ است که هرگز فرصتی را برای پیشرفت خود از دست نمی‌دهد.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence describes someone who takes advantage of every opportunity for personal gain, which aligns with the meaning of 'فرصت‌طلب'.

fill blank C1

رفتار _________________ او باعث شد که هیچ‌کس به او اعتماد نکند.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلبانه

The context implies a negative behavior that leads to distrust, and 'فرصت‌طلبانه' (opportunistic) fits this description.

fill blank C1

در دنیای تجارت، باید مراقب افراد _________________ بود که فقط به منافع خود فکر می‌کنند.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

In business, one should be cautious of people who prioritize their own interests, which is the characteristic of an 'فرصت‌طلب'.

fill blank C1

او با استفاده از ضعف دیگران، موقعیت خود را بهبود بخشید؛ واقعاً یک فرد _________________ است.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence describes someone who exploits others' weaknesses for personal gain, which is a defining trait of an 'فرصت‌طلب'.

fill blank C1

برخی می‌گویند او یک رهبر _________________ است زیرا همیشه به دنبال نفوذ بیشتر است، حتی اگر به ضرر دیگران باشد.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The description of a leader seeking more influence at others' expense strongly suggests an 'فرصت‌طلب' (opportunistic) nature.

fill blank C1

در هر جمعی، افرادی _________________ وجود دارند که سعی می‌کنند از هر موقعیتی به نفع خود استفاده کنند.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence speaks of individuals who try to use every situation for their own benefit, which aligns with the meaning of 'فرصت‌طلب'.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او همیشه از موقعیت‌ها سوءاستفاده می‌کند.

This sentence translates to 'He always takes advantage of opportunities.' The correct order starts with the subject, followed by the adverb, then the prepositional phrase, and finally the verb.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او به اصول اخلاقی اهمیت نمی‌دهد.

This sentence translates to 'He doesn't care about moral principles.' The structure is subject, followed by the prepositional phrase, then the object and the negative verb.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: در واقع او یک فرصت‌طلب کامل بود.

This sentence translates to 'In fact, he was a complete opportunist.' The sentence starts with the introductory phrase, then the subject, and finally the predicate.

fill blank C2

او با استفاده از هر موقعیتی برای پیشرفت شخصی، نشان داد که واقعاً یک ___ است.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence describes someone who uses every situation for personal gain, which aligns with the meaning of 'فرصت‌طلب' (opportunist).

fill blank C2

در سیاست، اغلب افرادی دیده می‌شوند که برای رسیدن به اهدافشان، بدون توجه به اصول اخلاقی، به هر وسیله‌ای متوسل می‌شوند؛ این افراد را می‌توان ___ نامید.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence describes individuals who disregard ethical principles to achieve their goals in politics, a clear characteristic of an opportunist ('فرصت‌طلب').

fill blank C2

وقتی شرکت ورشکسته شد، تنها کسی که توانست از این وضعیت به نفع خود استفاده کند، مدیر اجرایی ___ بود که سهام خود را پیش از اعلام عمومی فروخت.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence highlights a CEO who profited from the company's bankruptcy by selling shares before the public announcement, illustrating an opportunistic ('فرصت‌طلب') behavior.

fill blank C2

بسیاری از مردم او را به خاطر رفتارهای ___ اش در موقعیت‌های حساس مورد انتقاد قرار می‌دهند، زیرا او همیشه به دنبال سود شخصی است.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلبانه

The sentence criticizes someone for their behavior in sensitive situations, consistently seeking personal gain, which directly corresponds to 'فرصت‌طلبانه' (opportunistic).

fill blank C2

در بازار بورس، افراد ___ به سرعت از نوسانات قیمت‌ها برای کسب منافع کلان بهره می‌برند، حتی اگر این کار به ضرر دیگران باشد.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلب

The sentence describes individuals who quickly exploit stock market fluctuations for significant profit, even at others' expense, which is the definition of an opportunist ('فرصت‌طلب').

fill blank C2

رفتار ___ او در دوران جنگ، جایی که از کمبودها برای ثروتمند شدن استفاده کرد، هرگز فراموش نخواهد شد.

正解! おしい! 正解: فرصت‌طلبانه

The sentence refers to behavior during wartime where someone exploited shortages to become rich, perfectly illustrating opportunistic ('فرصت‌طلبانه') actions.

writing C2

Imagine a scenario where a 'فرصت‌طلب' (opportunist) might thrive. Describe the situation and the actions of such a person, including the positive and negative consequences of their actions. Focus on using sophisticated vocabulary and complex sentence structures.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در یک محیط رقابتی که قوانین مبهم هستند و نظارت کافی وجود ندارد، یک فرصت‌طلب می‌تواند به سرعت پیشرفت کند. چنین فردی با زیرکی و بدون در نظر گرفتن اصول اخلاقی، از هر شکاف قانونی و هر ضعف سیستماتیک برای کسب منافع شخصی سوءاستفاده می‌کند. او ممکن است با تظاهر به وفاداری، اطلاعات محرمانه را به دست آورد یا با ایجاد ارتباطات سطحی، مسیر ترقی خود را هموار سازد. نتایج مثبت این رویکرد می‌تواند رسیدن سریع به اهداف مادی یا قدرت باشد، اما در بلندمدت، او اعتبار خود را از دست داده و روابط انسانی او سطحی و بی‌ریشه خواهند بود. این رفتار نه تنها به فرد، بلکه به اعتماد عمومی در جامعه نیز لطمه می‌زند و فرهنگ منفعت‌طلبی را ترویج می‌کند.

正解! おしい! 正解:
writing C2

Discuss the ethical implications of being a 'فرصت‌طلب' (opportunist) in a professional setting. Provide specific examples of how such behavior could manifest and its impact on colleagues and the overall work environment. Use advanced vocabulary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در محیط حرفه‌ای، فرصت‌طلبی اغلب به معنای فدا کردن اصول اخلاقی برای منافع شخصی کوتاه‌مدت است. یک فرصت‌طلب ممکن است با تصاحب ایده‌های دیگران، زیر پا گذاشتن قول و قرارها، یا حتی ایجاد تفرقه در تیم به دنبال ارتقاء موقعیت خود باشد. این رفتار نه تنها باعث ایجاد حس بی‌اعتمادی و حسادت در میان همکاران می‌شود، بلکه به روحیه همکاری و کار تیمی نیز آسیب جدی وارد می‌کند. محیطی که در آن فرصت‌طلبی ترویج شود، به تدریج به مکانی تبدیل می‌شود که افراد به جای تمرکز بر کیفیت کار و نوآوری، بیشتر به فکر حفاظت از خود و رقابت ناسالم با دیگران هستند. این شرایط در نهایت به کاهش بهره‌وری و خروج افراد با استعداد و بااخلاق منجر خواهد شد.

正解! おしい! 正解:
writing C2

Contrast the traits of a 'فرصت‌طلب' (opportunist) with those of someone who is genuinely proactive and takes initiative. What distinguishes these two types of individuals, and what are the long-term outcomes of their approaches?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تفاوت اصلی بین یک فرصت‌طلب و یک فرد واقعاً پیش‌قدم در نیت و رویکرد آن‌ها نهفته است. در حالی که یک فرصت‌طلب صرفاً به دنبال بهره‌برداری از موقعیت‌ها برای منافع آنی و شخصی است، یک فرد پیش‌قدم با دید بلندمدت و با هدف ایجاد ارزش و بهبود، به دنبال شناسایی و استفاده از فرصت‌ها است. فرصت‌طلب اغلب بی‌توجه به اصول اخلاقی و پیامدهای اقدامات خود عمل می‌کند، در حالی که فرد پیش‌قدم به تعهدات خود پایبند است و اعتبار خود را ارج می‌نهد. نتیجه نهایی فرصت‌طلبی ممکن است موفقیت‌های مقطعی و فاقد ریشه باشد که به سرعت محو می‌شوند، اما رویکرد پیش‌قدمانه به توسعه مهارت‌ها، ایجاد روابط مستحکم و دستیابی به موفقیت‌های پایدار و معنادار منجر می‌شود که در نهایت به نفع کل مجموعه خواهد بود.

正解! おしい! 正解:
reading C2

Which of the following best describes the key difference between an opportunist and someone who genuinely capitalizes on opportunities?

Read this passage:

در محیط پر چالش کسب و کار امروزی، تمایز قائل شدن بین فردی که به درستی از فرصت‌ها استفاده می‌کند و کسی که صرفاً فرصت‌طلب است، حیاتی است. اولی با برنامه‌ریزی و در نظر گرفتن اصول اخلاقی، به دنبال رشد و توسعه است، در حالی که دومی فقط به منافع آنی خود می‌اندیشد، حتی اگر به قیمت زیر پا گذاشتن ارزش‌ها و حقوق دیگران باشد. این تفاوت در بلندمدت، سرنوشت افراد و سازمان‌ها را به کلی دگرگون می‌سازد.

Which of the following best describes the key difference between an opportunist and someone who genuinely capitalizes on opportunities?

正解! おしい! 正解: An opportunist prioritizes immediate personal gain, while the other seeks growth with ethical considerations.

The passage explicitly states that an opportunist thinks only of immediate personal gain, even at the cost of others' rights and values, whereas the other person plans and considers ethical principles for growth and development.

正解! おしい! 正解: An opportunist prioritizes immediate personal gain, while the other seeks growth with ethical considerations.

The passage explicitly states that an opportunist thinks only of immediate personal gain, even at the cost of others' rights and values, whereas the other person plans and considers ethical principles for growth and development.

reading C2

What was the ultimate consequence of the individual's opportunistic behavior, despite their rapid career advancement?

Read this passage:

او در طول دوران کاری خود به عنوان یک فرد فرصت‌طلب شناخته می‌شد. هرگز از ترفندهای زیرکانه و گاه غیراخلاقی برای پیشبرد اهداف شخصی خود ابایی نداشت. همین روحیه بود که باعث شد به سرعت پله‌های ترقی را طی کند، اما در نهایت، فقدان اعتماد و بی‌رغبتی همکاران، او را منزوی ساخت. سازمان‌ها اغلب چنین افرادی را در ابتدا تحسین می‌کنند، اما به مرور زمان متوجه عواقب مخرب رفتارشان می‌شوند.

What was the ultimate consequence of the individual's opportunistic behavior, despite their rapid career advancement?

正解! おしい! 正解: They faced isolation and a lack of trust from colleagues.

The passage states that 'فقدان اعتماد و بی‌رغبتی همکاران، او را منزوی ساخت' (the lack of trust and unwillingness of colleagues isolated him).

正解! おしい! 正解: They faced isolation and a lack of trust from colleagues.

The passage states that 'فقدان اعتماد و بی‌رغبتی همکاران، او را منزوی ساخت' (the lack of trust and unwillingness of colleagues isolated him).

reading C2

According to the passage, what is the primary consequence of a society where ethical principles are weakened?

Read this passage:

جامعه‌ای که در آن ارزش‌ها و اصول اخلاقی کمرنگ شوند، بستر مناسبی برای رشد افراد فرصت‌طلب فراهم می‌آورد. در چنین فضایی، رقابت ناسالم جایگزین همکاری می‌شود و افراد به جای تلاش برای ارتقای جمعی، صرفاً به دنبال کسب منافع شخصی خود هستند. این روند در بلندمدت به تضعیف ساختارهای اجتماعی و اقتصادی منجر می‌شود و اعتماد عمومی را از بین می‌برد.

According to the passage, what is the primary consequence of a society where ethical principles are weakened?

正解! おしい! 正解: It creates an environment conducive to the rise of opportunists.

The passage clearly states that 'جامعه‌ای که در آن ارزش‌ها و اصول اخلاقی کمرنگ شوند، بستر مناسبی برای رشد افراد فرصت‌طلب فراهم می‌آورد' (A society where values and ethical principles are weakened provides a suitable environment for the growth of opportunists).

正解! おしい! 正解: It creates an environment conducive to the rise of opportunists.

The passage clearly states that 'جامعه‌ای که در آن ارزش‌ها و اصول اخلاقی کمرنگ شوند، بستر مناسبی برای رشد افراد فرصت‌طلب فراهم می‌آورد' (A society where values and ethical principles are weakened provides a suitable environment for the growth of opportunists).

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او از موقعیت‌ها برای پیشبرد اهداف شخصی خود سوءاستفاده می‌کند.

This sentence means: 'He takes advantage of situations to advance his personal goals.' It describes the opportunistic behavior.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: در دنیای سیاست، فرصت‌طلبان اغلب موفق‌تر از اصول‌گرایان هستند.

This sentence means: 'In the world of politics, opportunists are often more successful than those with principles.' It highlights the characteristic of an opportunist.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: یک فرد فرصت‌طلب هیچ گاه فرصتی را برای نفع شخصی از دست نمی‌دهد.

This sentence means: 'An opportunistic person never misses an opportunity for personal gain.' It further defines the behavior of an opportunist.

/ 72 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!