A2 noun カジュアル #4,500 よく出る 1分で読める

کاور

kavar /kɑːvər/

A cover is a versatile term for any protective or decorative layer applied to an object or a creative work.

30秒でわかる単語

  • A protective layer for physical objects.
  • Used for phone cases and furniture covers.
  • Refers to a new version of a song.

بررسی کلی

واژه «کاور» (Cover) یک وام‌واژه از زبان انگلیسی است که در فارسی مدرن جایگاه ثابتی پیدا کرده است. این کلمه به هر چیزی که روی سطح دیگری قرار می‌گیرد تا از آن محافظت کند یا ظاهر آن را بپوشاند، اطلاق می‌شود. ۲) الگوهای کاربردی: این واژه هم به صورت اسم (کاور گوشی) و هم در برخی موارد به صورت فعل غیرساده (کاور کردن) در محاوره استفاده می‌شود. ۳) زمینه‌های رایج: بیشترین کاربرد آن در حوزه لوازم جانبی دیجیتال (کاور موبایل)، دکوراسیون (کاور مبل) و موسیقی (کاور آهنگ) است. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: در مقایسه با «پوشش»، کلمه کاور لحن غیررسمی‌تر و تجاری‌تری دارد. «جلد» بیشتر برای کتاب و دفتر به کار می‌رود، در حالی که «کاور» دایره معنایی وسیع‌تری دارد و شامل اشیاء فیزیکی و حتی مفاهیم هنری می‌شود.

例文

1

کاور گوشی من شکسته است.

everyday

My phone case is broken.

2

این آهنگ یک کاور از یک اثر قدیمی است.

formal

This song is a cover of an old track.

3

مبل‌ها را با کاور پلاستیکی پوشاندیم.

informal

We covered the sofas with a plastic cover.

4

استفاده از کاور محافظ برای تجهیزات آزمایشگاهی الزامی است.

academic

Using a protective cover for laboratory equipment is mandatory.

よく使う組み合わせ

کاور گوشی Phone case
کاور مبل Sofa cover
کاور آهنگ Song cover

よく使うフレーズ

کاور کردن آهنگ

To cover a song

تعویض کاور

Changing the cover

کاور ضد ضربه

Shockproof cover

よく混同される語

کاور vs جلد

Jeld is specifically for books or the main exterior of an object. Cover is more general and often removable.

文法パターン

کاورِ [اسم] کاور کردن داشتن کاور

How to Use It

使い方のコツ

The word is widely used in informal and semi-formal contexts. It is considered a loanword from English. It is highly frequent in retail and music industry settings.


よくある間違い

Some learners might use it for 'roof' or 'shelter', which is incorrect. It is strictly for surface-level coverings. Do not use it as a verb in formal writing.

Tips

💡

Use cover for digital accessories

When talking about phone or tablet cases, 'کاور' is the most common term in Persian. Everyone will understand you immediately.

⚠️

Avoid overuse in formal writing

It is a borrowed word, so try to use 'پوشش' or 'جلد' in formal reports or academic papers.

🌍

Music industry terminology

The term 'کاور' is standard in the Iranian music scene to refer to a remake or a cover version of a song.

語源

Derived directly from the English verb/noun 'cover'. It entered Persian through the influence of modern technology and international music trends.

文化的な背景

The term has become essential in Iranian consumer culture due to the popularity of smartphones and the influence of global music trends.

覚え方のコツ

Think of a 'Cover' as something you 'Cover' your phone with. It sounds exactly like the English word.

よくある質問

4 問

بله، اما معمولاً برای کتاب از واژه «جلد» استفاده می‌شود. استفاده از کاور برای کتاب بیشتر به معنای یک پوشش محافظ اضافی روی جلد اصلی است.

این دو واژه بسیار به هم نزدیک هستند. روکش معمولاً به لایه‌ای گفته می‌شود که به بدنه اصلی متصل شده، اما کاور معمولاً قابل جدا شدن است.

به این معناست که یک خواننده، آهنگی را که قبلاً توسط خواننده دیگری اجرا شده، دوباره با سبک یا صدای خود بازخوانی می‌کند.

در متون اداری و بسیار رسمی، بهتر است از معادل‌های فارسی مانند «پوشش» استفاده شود. کاور بیشتر در محیط‌های تجاری و روزمره رایج است.

自分をテスト

fill blank

برای محافظت از گوشی‌ام، یک ___ جدید خریدم.

正解! おしい! 正解: کاور

کاور بهترین گزینه برای محافظت از گوشی است.

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!