The adverb 'mashrootan' signifies that something is conditional upon the fulfillment of a specific requirement.
30秒でわかる単語
- Means 'conditionally' or 'provided that'.
- Indicates a condition must be met.
- Common in formal and legal contexts.
Overview
«مشروطاً» قیدی در زبان فارسی است که برای بیان یک شرط یا وابستگی به کار میرود. این کلمه نشان میدهد که وقوع یا اعتبار یک امر، منوط به تحقق شرطی دیگر است. به عبارت سادهتر، یعنی «به شرطی که» یا «در صورتی که» آن شرط برقرار باشد. این قید اغلب در جملاتی دیده میشود که در آنها نتیجه یا پیامدی به یک وضعیت یا انجام کاری وابسته است.
«مشروطاً» معمولاً در ابتدای جمله یا بلافاصله قبل از عبارتی که شرط را بیان میکند، قرار میگیرد. همچنین میتواند در میانه جمله بیاید و دو بخش از جمله را به هم پیوند دهد. این قید به طور خاص برای بیان توافقات، قوانین، یا پیشبینیهایی که دارای شرط هستند، استفاده میشود. ساختار رایج آن به این صورت است: «[نتیجه] مشروطاً [شرط]» یا «مشروطاً [شرط]، [نتیجه]».
این قید در موقعیتهای رسمی و نیمهرسمی کاربرد دارد، به ویژه در قراردادها، قوانین، احکام قضایی، و مذاکرات. در مکالمات روزمره کمتر استفاده میشود، مگر اینکه بخواهیم بر شرطی بودن یک موضوع تأکید کنیم. مثالهایی از کاربرد آن در متون حقوقی، اقتصادی و اداری دیده میشود. همچنین در بحثهای علمی و آکادمیک که نیاز به دقت در بیان وابستگیهاست، به کار میرود.
کلماتی مانند «به شرطی که»، «در صورتی که»، «اگر» و «چنانچه» همگی مفاهیم شرطی را بیان میکنند. «مشروطاً» قیدی است که این مفهوم را به صورت فشردهتر و رسمیتر بیان میکند. «اگر» و «چنانچه» عمومیتر هستند و در همه سطوح زبانی کاربرد دارند. «به شرطی که» و «در صورتی که» عباراتی هستند که معنای مشابهی با «مشروطاً» دارند اما «مشروطاً» به دلیل ماهیت قیدی خود، ساختار جملات را کمی تغییر میدهد و اغلب در نوشتار رسمیتر دیده میشود.
例文
این قرارداد مشروطاً لازمالاجرا است.
legalThis contract is conditionally enforceable.
پیشنهاد شما پذیرفته میشود، مشروطاً بر اینکه تمام هزینهها را خودتان تقبل کنید.
formalYour proposal will be accepted, provided that you cover all expenses yourself.
میتوانیم برویم، مشروطاً که زود برگردیم.
informalWe can go, on the condition that we return early.
تحقیقات بیشتر مشروطاً به دسترسی به دادههای اولیه خواهد بود.
academicFurther research will be conditional upon access to the primary data.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
مشروطاً به
conditional upon
قبول مشروطاً
conditionally accepted
لازمالاجرا مشروطاً
conditionally enforceable
よく混同される語
'Qat'an' means 'definitely' or 'certainly', expressing certainty, whereas 'mashrootan' expresses conditionality.
'Be tor-e kolli' means 'generally' or 'overall', indicating a broad statement. 'Mashrootan' specifies a condition.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
This adverb is primarily used in formal contexts like legal documents, contracts, and academic writing. Its usage implies a specific prerequisite that must be met for something else to be valid or occur. While it can technically be used in informal speech, it often sounds overly formal and might be replaced by simpler conditional conjunctions.
よくある間違い
Using 'mashrootan' in very casual conversation can sound unnatural or overly pedantic. Learners might also confuse its adverbial function with the role of conditional conjunctions like 'agar'. Ensure it modifies a clause or sentence indicating conditionality.
Tips
Emphasize Conditionality Clearly
Use 'mashrootan' when you need to formally state that an outcome depends entirely on a prerequisite.
Avoid Overuse in Casual Speech
While correct, 'mashrootan' can sound overly formal or stiff in everyday conversations. Consider simpler alternatives like 'agar'.
Formal Agreements and Language
The use of 'mashrootan' reflects a cultural appreciation for precision and formality, especially in binding agreements and official documents in Persian-speaking societies.
語源
The word 'mashrootan' originates from the Arabic root 'sh-r-t' (شرط), meaning 'condition' or 'stipulation'. It functions as an adverb derived from the adjective 'mashroot' (مشروط), meaning 'conditional'.
文化的な背景
In many Persian-speaking cultures, clarity and precision in agreements are highly valued. The use of formal terms like 'mashrootan' in contracts and legal documents reflects this emphasis on explicitly defining terms and conditions to avoid ambiguity.
覚え方のコツ
Think of a 'condition' (شرط) that needs to be met. 'Mashrootan' sounds like 'mashroot' (conditional) and reminds you of this requirement.
よくある質問
4 問«اگر» یک حرف ربط شرطی است و در تمام سطوح زبانی کاربرد دارد. «مشروطاً» یک قید است که معمولاً در نوشتار رسمیتر و برای تأکید بر شرطی بودن یک موضوع به کار میرود و بار معنایی رسمیتری دارد.
خیر، «مشروطاً» میتواند هم در جملات مثبت و هم در جملات منفی به کار رود. این قید صرفاً بر شرطی بودن دلالت دارد، نه بر مثبت یا منفی بودن نتیجه یا شرط.
بیشتر در متون حقوقی، قراردادها، مقررات، دستورالعملها، و مقالات علمی و پژوهشی با این قید مواجه میشوید، زیرا این متون نیاز به بیان دقیق شروط دارند.
بله، بسته به سطح رسمیت و بافت جمله، میتوان از عباراتی مانند «به شرطی که»، «در صورتی که»، «منوط به اینکه» یا «منوط به» استفاده کرد. اما «مشروطاً» اغلب فشردهتر و رسمیتر است.
自分をテスト
این پیشنهاد پذیرفته میشود، _________ که بودجه لازم تأمین گردد.
کلمه «مشروطاً» به درستی نشان میدهد که پذیرش پیشنهاد به تأمین بودجه وابسته است.
اعطای وام مشروطاً به بررسی سوابق شغلی متقاضی است.
گزینه «به شرطی که» معنای شرطی بودن اعطای وام به بررسی سوابق را به خوبی منتقل میکند و به جمله معنای روانتری میبخشد.
کلمات: پذیرش، مشروطاً، تأیید، نهایی، دریافت
این جمله به درستی نشان میدهد که پذیرش، وابسته به دریافت تأیید نهایی است.
スコア: /3
Summary
The adverb 'mashrootan' signifies that something is conditional upon the fulfillment of a specific requirement.
- Means 'conditionally' or 'provided that'.
- Indicates a condition must be met.
- Common in formal and legal contexts.
Emphasize Conditionality Clearly
Use 'mashrootan' when you need to formally state that an outcome depends entirely on a prerequisite.
Avoid Overuse in Casual Speech
While correct, 'mashrootan' can sound overly formal or stiff in everyday conversations. Consider simpler alternatives like 'agar'.
Formal Agreements and Language
The use of 'mashrootan' reflects a cultural appreciation for precision and formality, especially in binding agreements and official documents in Persian-speaking societies.
例文
4 / 4این قرارداد مشروطاً لازمالاجرا است.
This contract is conditionally enforceable.
پیشنهاد شما پذیرفته میشود، مشروطاً بر اینکه تمام هزینهها را خودتان تقبل کنید.
Your proposal will be accepted, provided that you cover all expenses yourself.
میتوانیم برویم، مشروطاً که زود برگردیم.
We can go, on the condition that we return early.
تحقیقات بیشتر مشروطاً به دسترسی به دادههای اولیه خواهد بود.
Further research will be conditional upon access to the primary data.
Related Content
businessの関連語
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.