راه‌اندازی 30秒で

  • Rahandazi is the initiation of new ventures.
  • It signifies the process of starting businesses, projects, or systems.
  • It involves planning, setup, and commencement of operations.
  • It's a key term in entrepreneurship and project management.
The Core Idea of 'Rahandazi'
Starting Up
At its heart, 'rahandazi' (راه‌اندازی) signifies the beginning of something. Think of it as pushing the 'on' button for a new venture. This can range from a small startup company to a large-scale project or even the introduction of a new product or service.
Beyond Business
While commonly used in business contexts, 'rahandazi' can also apply to other initiatives. For example, the 'rahandazi' of a new community program or a cultural festival signifies its official commencement. It implies a deliberate and organized effort to bring something into existence and make it operational.

We are planning the راه‌اندازی of our new online store next month.

Key Elements
The process of 'rahandazi' often involves significant planning, securing funding, building a team, developing a product or service, and marketing efforts. It's the transition from an idea or a plan to a tangible, functioning entity.
The 'Launch' Moment
It captures the excitement and challenge of bringing something new into the world. Whether it's a tech startup, a new restaurant, or a social campaign, the 'rahandazi' is a critical phase that sets the stage for future success or failure.

The successful راه‌اندازی of the new app exceeded all expectations.

Context Matters
The specific activities involved in 'rahandazi' can vary greatly depending on the nature of the venture. A technology startup might focus on product development and beta testing, while a retail business might concentrate on securing a location and building inventory. Regardless of the specifics, the goal is always to achieve a successful commencement.

The government announced the راه‌اندازی of a new initiative to support small businesses.

Crafting Sentences with 'Rahandazi'
Focusing on the Process
You can use 'rahandazi' to describe the entire phase of getting something started. This often involves multiple steps and a period of preparation. For instance, 'The company is in the final stages of the راه‌اندازی of its new product.' This emphasizes that the launch is an ongoing process, not just a single moment.
Highlighting the Outcome
'Rahandazi' can also refer to the successful commencement itself. You might say, 'The راه‌اندازی of the project was a great success.' Here, it points to the achievement of starting the project effectively.

They celebrated the successful راه‌اندازی of their new restaurant.

Indicating Future Plans
When discussing future endeavors, 'rahandazi' is essential. 'We are preparing for the راه‌اندازی of a new educational program next year.' This clearly communicates the intention to start something new.
Describing Challenges
The complexity of starting something can also be conveyed. 'The راه‌اندازی of this ambitious project faced numerous unforeseen obstacles.' This highlights the difficulties encountered during the initiation phase.

The team worked tirelessly on the راه‌اندازی of the new software.

In Different Sectors
You'll encounter 'rahandazi' in various fields. For example, 'The government announced the راه‌اندازی of a new public transportation system.' or 'The museum is preparing for the راه‌اندازی of a special exhibition.' This shows its versatility.

The راه‌اندازی of the new campaign aims to increase public awareness.

Active vs. Passive
You can use it actively, like 'We will launch (راه‌اندازی خواهیم کرد) the product,' or passively, 'The product's launch (راه‌اندازی محصول) was a success.' Understanding the grammatical structure will help you integrate it smoothly.
Real-World Contexts for 'Rahandazi'
Business and Entrepreneurship
This is the most common arena for 'rahandazi'. You'll hear it in discussions about startups, new companies, product releases, and business expansion. Venture capitalists, entrepreneurs, and business analysts frequently use this term. For example, 'The initial phase of راه‌اندازی requires significant investment.' or 'What are the key challenges in the راه‌اندازی of a tech company?'

The راه‌اندازی of the new mobile app has been highly anticipated.

Technology and Innovation
In the tech world, 'rahandazi' is used for launching new software, websites, online platforms, and technological projects. News reports about tech companies often mention the 'rahandazi' of their latest innovations. For instance, 'The راه‌اندازی of the new operating system is scheduled for next quarter.' or 'We need a solid marketing strategy for the راه‌اندازی of our SaaS product.'
Government and Public Projects
When governments initiate new policies, public services, or infrastructure projects, 'rahandazi' is the appropriate term. You might hear about the 'rahandazi' of a new healthcare initiative, a public awareness campaign, or a major construction project. For example, 'The government is planning the راه‌اندازی of a nationwide recycling program.' or 'The راه‌اندازی of the new bridge will ease traffic congestion.'

The successful راه‌اندازی of the new airline route was celebrated.

Events and Campaigns
The commencement of significant events, such as festivals, conferences, or large-scale marketing campaigns, is often referred to using 'rahandazi'. 'The راه‌اندازی of the annual music festival attracted thousands of attendees.' or 'The راه‌اندازی of the new advertising campaign began yesterday.'

The راه‌اندازی of the new online platform was met with great enthusiasm.

Academic and Research Settings
In academic circles, 'rahandazi' might be used when discussing the initiation of new research projects, academic programs, or university departments. For instance, 'The university is planning the راه‌اندازی of a new interdisciplinary studies program.' or 'The راه‌اندازی of this research center will foster collaboration.'
Pitfalls to Avoid with 'Rahandazi'
Confusing with Simple 'Starting'
Mistake: Using 'rahandazi' for any minor start, like starting a book or starting a car. Correct: 'Rahandazi' implies a more significant, planned, and often complex initiation, typically for businesses, projects, or systems. For simply starting an action, words like 'شروع' (shoru') are more appropriate. For example, you would say 'شروع کتاب' (shoru'-e ketab - starting a book), not 'راه‌اندازی کتاب'.
Using it for Ongoing Operations
Mistake: Applying 'rahandazi' to activities that are already in progress or are routine. Correct: 'Rahandazi' specifically refers to the initiation or launch phase. Once a business or project is running, you wouldn't use 'rahandazi' to describe its daily operations. Instead, you'd use terms related to management, execution, or continuation. For instance, 'The راه‌اندازی of the company was last year; now we are focused on growth.' This distinguishes the initial phase from subsequent activities.

Incorrect: The راه‌اندازی of the meeting took too long. (This should be 'شروع' or similar.)

Overlooking the 'Project' Aspect
Mistake: Using 'rahandazi' for very informal or personal beginnings without a structured plan. Correct: 'Rahandazi' usually implies a structured effort, a plan, and often a team or resources dedicated to bringing something into existence. It's more than just deciding to do something; it's about setting it up to function. For example, 'The راه‌اندازی of a new club requires a constitution and membership drive.' This suggests a formal process.
Grammatical Errors
Mistake: Incorrect verb conjugation or noun-verb agreement when using 'rahandazi' in a sentence. Correct: Pay attention to how 'rahandazi' is used with verbs. For example, 'راه‌اندازی کردن' (rahandazi kardan - to launch/initiate) is a common verb phrase. 'آنها یک کسب‌وکار جدید راه‌اندازی کردند.' (Anha yek kasb-o-kar-e jadid rahandazi kardand - They launched a new business.) Ensure the subject and verb agree.

Incorrect: The راه‌اندازی of the new product is successful. (This should be 'راه‌اندازی محصول جدید موفقیت‌آمیز بود.' - The launch of the new product was successful.)

Using it as a General Verb
Mistake: Treating 'rahandazi' as a direct verb for all types of starting. Correct: While 'راه‌اندازی کردن' is a common verb phrase, 'rahandazi' itself is a noun. Ensure you use it correctly as a noun or within a verb phrase. For example, 'The راه‌اندازی of the company took six months.' (Noun usage) vs. 'They are راه‌اندازی می‌کنند a new branch.' (Verb phrase usage - 'They are launching a new branch.')
Exploring Related Terms
شروع (Shoru') - Beginning/Start

Comparison: 'Shoru'' is a general term for any beginning, big or small. 'Rahandazi' is more specific to launching projects, businesses, or systems.

Example: 'شروع یک کتاب' (Shoru'-e yek ketab - starting a book) vs. 'راه‌اندازی یک شرکت' (Rahandazi-ye yek sherkat - launching a company).

Usage: 'Shoru'' is used for everyday beginnings, while 'rahandazi' is for more formal, planned initiations.

افتتاح (Efteetah) - Inauguration/Opening

Comparison: 'Efteetah' often refers to the ceremonial opening of a place or event, like a store opening or a ceremony. 'Rahandazi' is the broader process leading up to and including the launch.

Example: 'افتتاحیه فروشگاه' (Efteetahieh-ye forushgah - store inauguration) vs. 'راه‌اندازی فروشگاه' (Rahandazi-ye forushgah - launching the store, which includes the process before the opening).

Usage: 'Efteetah' is about the formal opening event, while 'rahandazi' encompasses the entire setup and launch phase.

The راه‌اندازی of the new product was followed by its official افتتاح ceremony.

بنیان‌گذاری (Bonyan-gozari) - Foundation/Establishment

Comparison: 'Bonyan-gozari' refers to the act of laying the foundation or establishing something, often with a focus on its long-term structure and principles. 'Rahandazi' is more about the operational launch.

Example: 'بنیان‌گذاری یک موسسه' (Bonyan-gozari-ye yek mo'asseseh - establishing an institution) vs. 'راه‌اندازی یک موسسه' (Rahandazi-ye yek mo'asseseh - launching an institution, implying bringing it into operation).

Usage: 'Bonyan-gozari' is about setting up the core principles and structure, while 'rahandazi' is about making it operational and accessible.

تاسیس (Tasis) - Founding/Establishment

Comparison: Similar to 'bonyan-gozari', 'tasis' refers to the act of establishing or founding something, particularly organizations or institutions. 'Rahandazi' focuses on the operational launch.

Example: 'تاسیس یک شرکت سهامی' (Tasis-e yek sherkat-e sehami - founding a joint-stock company) vs. 'راه‌اندازی یک شرکت سهامی' (Rahandazi-ye yek sherkat-e sehami - launching a joint-stock company).

Usage: 'Tasis' is often used for the legal and structural establishment, while 'rahandazi' is about bringing it to life in the market or operationally.

پیاده‌سازی (Piyadeh-sazi) - Implementation

Comparison: 'Piyadeh-sazi' means implementation, which is a broader term for putting plans into action. 'Rahandazi' is a specific type of implementation focused on launching something new.

Example: 'پیاده‌سازی یک سیستم جدید' (Piyadeh-sazi-ye yek sistem-e jadid - implementing a new system) vs. 'راه‌اندازی یک سیستم جدید' (Rahandazi-ye yek sistem-e jadid - launching a new system, implying its initial operational start).

Usage: 'Piyadeh-sazi' can refer to implementing any plan, while 'rahandazi' is specifically for new ventures.

How Formal Is It?

豆知識

The 'andazi' suffix in Persian is often used to denote an action or process, like in 'اندازه‌گیری' (andazegiri - measurement) or 'پرداخت' (pardakht - payment). In 'rahandazi', it signifies the act of 'setting forth' or 'paving the way'.

発音ガイド

UK /ˌrɑːhændɒːzi/
US /ˌrɑːhændɑːzi/
The primary stress falls on the first syllable: RAH-an-da-zi.
韻が合う語
اندازی (andazi) پردازی (pardazi) بازسازی (bazsazi) آماده‌سازی (amadehsazi) خودپردازی (khodpardazi) برنامه‌ریزی (barnamehrizi) نیازسنجی (niyazsangi) فناوری (fanavari - partial rhyme)
よくある間違い
  • Mispronouncing the 'h' sound as a hard 'h' or omitting it.
  • Incorrect vowel sounds, especially in the middle syllables.
  • Placing stress on the wrong syllable.

難易度

読解 3.5/5

Understanding 'rahandazi' in reading requires recognizing its context, especially in business or project-related texts. The nuances between it and similar words like 'shoru'' or 'efteetah' are important.

ライティング 3.5/5

Using 'rahandazi' correctly in writing involves choosing the appropriate context and grammatical structure, distinguishing it from simpler terms for 'start'.

スピーキング 3/5

Pronunciation is straightforward, but using 'rahandazi' naturally in conversation requires understanding its specific meaning and when it's appropriate.

リスニング 3/5

Recognizing 'rahandazi' in spoken Persian is usually easy once its meaning is understood, especially in contexts of new ventures.

次に学ぶべきこと

前提知識

کسب‌وکار (kasb-o-kar - business) پروژه (prozheh - project) شروع (shoru' - start) برنامه‌ریزی (barnamehrizi - planning) جدید (jadid - new)

次に学ぶ

توقف (tavaghoof - stop) تعطیلی (ta'teeli - closure) توسعه (tose'eh - development) رشد (roshd - growth) مدیریت (modiriyat - management)

上級

ابتکار (ebtekar - initiative) کارآفرینی (kar-afarini - entrepreneurship) نوآوری (no'avari - innovation) استراتژی (esteratezhi - strategy) عملیاتی کردن (amaliyaty kardan - to operationalize)

知っておくべき文法

Using 'rahandazi' as a noun in subject position.

راه‌اندازی کسب‌وکار جدید نیازمند زمان و تلاش است. (Launching a new business requires time and effort.)

Using 'rahandazi' with the verb 'kardan' (to do/make) to form 'rahandazi kardan' (to launch).

آنها قصد دارند محصول جدید را راه‌اندازی کنند. (They intend to launch the new product.)

Using 'rahandazi' in prepositional phrases, e.g., 'در مرحله راه‌اندازی' (in the launch phase).

این شرکت هنوز در مرحله راه‌اندازی است. (This company is still in the launch phase.)

Using adjectives to describe the 'rahandazi', e.g., 'موفقیت‌آمیز' (successful).

راه‌اندازی موفقیت‌آمیز پروژه، تیم را خوشحال کرد. (The successful launch of the project made the team happy.)

Using 'rahandazi' in possessive constructions, e.g., 'راه‌اندازی کسب‌وکار من' (my business launch).

راه‌اندازی کسب‌وکار من با چالش‌های زیادی روبرو شد. (The launch of my business faced many challenges.)

レベル別の例文

1

این یک اسباب بازی جدید است.

This is a new toy.

Simple present tense, basic noun phrase.

2

من می خواهم یک ماشین جدید بخرم.

I want to buy a new car.

Modal verb 'want', infinitive verb 'buy'.

3

کتابخانه جدید باز است.

The new library is open.

Noun phrase with adjective, simple present tense.

4

آنها یک مغازه کوچک را باز کردند.

They opened a small shop.

Past tense verb 'opened', noun phrase.

5

این پروژه شروع شده است.

This project has started.

Present perfect tense, passive voice.

6

ما یک برنامه جدید داریم.

We have a new plan.

Possessive pronoun, simple present tense.

7

آنها یک شرکت کوچک تاسیس کردند.

They founded a small company.

Past tense verb 'founded', noun phrase.

8

این یک ایده خوب برای شروع است.

This is a good idea to start.

Adjective phrase, infinitive verb.

1

شرکت ما در حال راه‌اندازی یک محصول جدید است.

Our company is launching a new product.

Present continuous tense, noun phrase.

2

راه‌اندازی این پروژه زمان زیادی برد.

The launch of this project took a lot of time.

Noun phrase, past tense verb.

3

آنها برای راه‌اندازی کسب‌وکار خود برنامه‌ریزی می‌کنند.

They are planning for the launch of their business.

Present continuous tense, prepositional phrase.

4

راه‌اندازی موفقیت‌آمیز اپلیکیشن، خبر خوبی بود.

The successful launch of the application was good news.

Adjective phrase, past tense verb.

5

ما باید راه‌اندازی کمپین جدید را شروع کنیم.

We must start the launch of the new campaign.

Modal verb 'must', infinitive verb phrase.

6

راه‌اندازی این وب‌سایت چند ماه طول کشید.

The launch of this website took a few months.

Noun phrase, past tense verb.

7

آنها امیدوارند که راه‌اندازی محصول جدیدشان موفق باشد.

They hope that the launch of their new product will be successful.

Subordinate clause with 'that', future tense verb.

8

راه‌اندازی یک کسب‌وکار جدید چالش‌برانگیز است.

Launching a new business is challenging.

Gerund phrase as subject, adjective.

1

تیم ما برای راه‌اندازی موفقیت‌آمیز پلتفرم جدید در حال کار است.

Our team is working towards the successful launch of the new platform.

Present continuous tense, adverbial phrase.

2

راه‌اندازی این پروژه نیاز به سرمایه‌گذاری قابل توجهی دارد.

The launch of this project requires significant investment.

Noun phrase, present tense verb, adjective.

3

آنها پس از راه‌اندازی اولیه، بازخورد مشتریان را جمع‌آوری کردند.

They collected customer feedback after the initial launch.

Past tense verb, prepositional phrase, adjective.

4

راه‌اندازی یک کسب‌وکار در بازار رقابتی نیازمند استراتژی قوی است.

Launching a business in a competitive market requires a strong strategy.

Gerund phrase as subject, noun phrase, verb.

5

مراسم راه‌اندازی رسمی محصول جدید فردا برگزار خواهد شد.

The official launch ceremony of the new product will be held tomorrow.

Future tense, passive voice, noun phrase.

6

راه‌اندازی این طرح نوآورانه با استقبال خوبی مواجه شد.

The launch of this innovative initiative was met with a good reception.

Noun phrase, past tense passive verb.

7

قبل از راه‌اندازی نهایی، باید چند مرحله تست را پشت سر بگذاریم.

Before the final launch, we must go through several testing phases.

Prepositional phrase, modal verb, noun phrase.

8

راه‌اندازی این برنامه آموزشی، فرصت‌های جدیدی را برای دانشجویان فراهم می‌کند.

The launch of this educational program provides new opportunities for students.

Noun phrase, present tense verb, object phrase.

1

راه‌اندازی یک استارتاپ موفق نیازمند ترکیبی از نوآوری، مدیریت قوی و درک عمیق از بازار است.

Launching a successful startup requires a combination of innovation, strong management, and deep market understanding.

Gerund phrase as subject, complex noun phrase, verb.

2

پس از ماه‌ها برنامه‌ریزی دقیق، سرانجام شاهد راه‌اندازی رسمی شرکت جدید بودیم.

After months of meticulous planning, we finally witnessed the official launch of the new company.

Prepositional phrase, past tense verb, noun phrase.

3

راه‌اندازی این فناوری انقلابی، پتانسیل تغییر چشم‌انداز صنعت را دارد.

The launch of this revolutionary technology has the potential to change the industry landscape.

Noun phrase, present perfect tense, infinitive phrase.

4

تأخیر در راه‌اندازی پروژه به دلیل مسائل پیش‌بینی نشده، هزینه‌های اضافی را به همراه داشت.

The delay in the project launch due to unforeseen issues resulted in additional costs.

Noun phrase, prepositional phrase, past tense verb.

5

هدف اصلی از راه‌اندازی این پلتفرم، تسهیل ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف‌کنندگان بود.

The main objective of launching this platform was to facilitate communication between producers and consumers.

Noun phrase, past tense verb, infinitive phrase.

6

موفقیت در راه‌اندازی یک محصول جدید، مستلزم درک نیازهای مشتری و ارائه راه‌حل‌های نوآورانه است.

Success in launching a new product requires understanding customer needs and providing innovative solutions.

Gerund phrase as subject, verb, object phrase.

7

راه‌اندازی کمپین‌های تبلیغاتی هدفمند، نقش کلیدی در افزایش سهم بازار ایفا می‌کند.

Launching targeted advertising campaigns plays a key role in increasing market share.

Gerund phrase as subject, verb phrase, object phrase.

8

دولت از راه‌اندازی طرح‌های توسعه پایدار در مناطق محروم حمایت می‌کند.

The government supports the launch of sustainable development projects in deprived areas.

Noun phrase, present tense verb, object phrase.

1

راه‌اندازی این ابتکار عمل، که با هدف ارتقاء سطح سواد دیجیتال صورت گرفته، گامی مهم در جهت توانمندسازی جامعه محسوب می‌شود.

The launch of this initiative, undertaken with the aim of improving digital literacy, is considered an important step towards empowering the community.

Complex sentence structure, participle clause, passive voice verb.

2

مدیریت چالش‌های پیچیده مرتبط با راه‌اندازی یک سازمان بین‌المللی، مستلزم رویکردی جامع و چندوجهی است.

Managing the complex challenges associated with launching an international organization requires a comprehensive and multifaceted approach.

Gerund phrase as subject, complex noun phrase, verb, object phrase.

3

فرایند راه‌اندازی یک محصول فناورانه پیشرفته، اغلب با ریسک‌های قابل توجهی همراه است که نیازمند برنامه‌ریزی دقیق و انعطاف‌پذیری بالا می‌باشد.

The process of launching an advanced technological product is often accompanied by significant risks that require meticulous planning and high flexibility.

Noun phrase, passive voice verb, relative clause, noun phrase.

4

راه‌اندازی مجدد یک برند فراموش شده، نیازمند بازنگری عمیق در هویت بصری و استراتژی بازاریابی آن است.

The relaunch of a forgotten brand necessitates a deep reevaluation of its visual identity and marketing strategy.

Noun phrase, verb, complex object phrase.

5

موفقیت در راه‌اندازی یک کسب‌وکار پایدار، بیش از هر چیز به توانایی انطباق با تغییرات سریع محیط اقتصادی بستگی دارد.

Success in launching a sustainable business depends more than anything on the ability to adapt to rapid changes in the economic environment.

Gerund phrase as subject, verb, prepositional phrase, subordinate clause.

6

راه‌اندازی یک جنبش اجتماعی، اغلب با مقاومت‌های قابل توجهی روبرو می‌شود که نیازمند صبر و استقامت رهبران آن است.

The launch of a social movement often encounters considerable resistance that requires patience and perseverance from its leaders.

Noun phrase, passive voice verb, relative clause, noun phrase.

7

راه‌اندازی یک روایت جدید در رسانه‌ها، می‌تواند تأثیر عمیقی بر افکار عمومی و درک واقعیت داشته باشد.

The introduction of a new narrative in the media can have a profound impact on public opinion and the perception of reality.

Noun phrase, verb phrase, object phrase.

8

برنامه‌ریزی برای راه‌اندازی یک پروژه تحقیقاتی بین‌المللی، مستلزم هماهنگی با نهادهای متعدد و رعایت پروتکل‌های علمی است.

Planning for the launch of an international research project requires coordination with multiple institutions and adherence to scientific protocols.

Gerund phrase as subject, verb, object phrase.

1

راه‌اندازی پایدار یک اکوسیستم نوآوری، مستلزم ایجاد یک چارچوب حمایتی فراگیر است که تمام ذینفعان، از سرمایه‌گذاران گرفته تا کارآفرینان، را در بر گیرد.

The sustainable launch of an innovation ecosystem necessitates the creation of a comprehensive support framework that encompasses all stakeholders, from investors to entrepreneurs.

Noun phrase, passive voice verb, complex object phrase with 'from...to...' structure.

2

گذار از مرحله راه‌اندازی اولیه به مرحله رشد پایدار، یکی از چالش‌برانگیزترین مراحل در چرخه عمر یک کسب‌وکار نوپا محسوب می‌شود.

The transition from the initial launch phase to sustainable growth is considered one of the most challenging stages in the lifecycle of a startup.

Noun phrase, passive voice verb, superlative adjective phrase.

3

راه‌اندازی یک کمپین رسانه‌ای فراگیر، با هدف تغییر نگرش عمومی نسبت به مسائل زیست‌محیطی، نیازمند درک عمیق از روانشناسی اجتماعی و بهره‌گیری از ابزارهای ارتباطی نوین است.

Launching a comprehensive media campaign, aimed at changing public attitudes towards environmental issues, requires a deep understanding of social psychology and the utilization of modern communication tools.

Gerund phrase as subject, complex object phrase, verb, object phrase.

4

تعریف و اجرای موفقیت‌آمیز راه‌اندازی یک پروژه کلان ملی، مستلزم انسجام سازمانی، تخصیص بهینه منابع و مدیریت ریسک پیشگیرانه است.

The definition and successful execution of the launch of a major national project necessitate organizational coherence, optimal resource allocation, and proactive risk management.

Gerund phrase as subject, verb, complex object phrase.

5

راه‌اندازی یک انقلاب صنعتی نوین، که بر پایه هوش مصنوعی و داده‌های عظیم بنا شده است، پیامدهای گسترده‌ای برای ساختار اقتصادی و اجتماعی جوامع بشری خواهد داشت.

The launch of a new industrial revolution, built upon artificial intelligence and big data, will have far-reaching consequences for the economic and social structure of human societies.

Noun phrase, relative clause, future tense verb, complex object phrase.

6

پایداری راه‌اندازی یک کسب‌وکار در بازارهای جهانی، به شدت به توانایی آن در انطباق با هنجارهای فرهنگی و الزامات قانونی متنوع وابسته است.

The sustainability of launching a business in global markets is highly dependent on its ability to adapt to diverse cultural norms and legal requirements.

Noun phrase, passive voice verb, prepositional phrase, infinitive phrase.

7

راه‌اندازی یک جنبش اعتراضی گسترده، اغلب نقطه عطفی در تاریخ سیاسی یک ملت محسوب می‌شود که می‌تواند منجر به تغییرات بنیادین گردد.

The launch of a widespread protest movement is often considered a turning point in the political history of a nation that can lead to fundamental changes.

Noun phrase, passive voice verb, relative clause, verb phrase.

8

فرآیند راه‌اندازی یک سیستم آموزشی نوین، نیازمند بازنگری اساسی در رویکردهای تدریس، محتوای درسی و روش‌های ارزشیابی است.

The process of launching a new educational system requires a fundamental revision of teaching approaches, curriculum content, and assessment methods.

Noun phrase, verb, complex object phrase.

よく使う組み合わせ

راه‌اندازی کسب‌وکار
راه‌اندازی پروژه
راه‌اندازی محصول
راه‌اندازی وب‌سایت
راه‌اندازی کمپین
راه‌اندازی طرح
راه‌اندازی استارتاپ
راه‌اندازی سیستم
راه‌اندازی موفقیت‌آمیز
راه‌اندازی رسمی

よく使うフレーズ

مرحله راه‌اندازی

— The launch phase; the period of time during which something is being started.

مرحله راه‌اندازی این پروژه بسیار چالش‌برانگیز بود.

برنامه راه‌اندازی

— Launch plan; the detailed strategy and schedule for initiating a new venture.

برنامه راه‌اندازی محصول جدید باید جامع باشد.

هزینه راه‌اندازی

— Launch cost; the expenses incurred during the initiation of a business or project.

هزینه راه‌اندازی این شرکت بسیار بالا بود.

فرایند راه‌اندازی

— Launch process; the sequence of activities involved in starting something new.

فرایند راه‌اندازی این سیستم پیچیده است.

کسب‌وکار خود را راه‌اندازی کردن

— To launch one's own business; to start an independent enterprise.

او تصمیم گرفت کسب‌وکار خود را راه‌اندازی کند.

پروژه را راه‌اندازی کردن

— To launch a project; to initiate and begin a planned undertaking.

ما قصد داریم این پروژه را در سال آینده راه‌اندازی کنیم.

محصول را راه‌اندازی کردن

— To launch a product; to introduce a new item or service to the market.

شرکت اپل همیشه محصولات خود را با شکوه راه‌اندازی می‌کند.

راه‌اندازی موفقیت‌آمیز

— Successful launch; the commencement of something new that achieves its goals.

راه‌اندازی موفقیت‌آمیز این اپلیکیشن، باعث افزایش کاربران شد.

راه‌اندازی غیررسمی

— Soft launch; an initial, less formal introduction of a product or service.

آنها یک راه‌اندازی غیررسمی برای اپلیکیشن جدید خود داشتند.

راه‌اندازی مجدد

— Relaunch; to launch something again, often after a period of being unavailable or after significant changes.

آنها قصد دارند برند قدیمی خود را راه‌اندازی مجدد کنند.

よく混同される語

راه‌اندازی vs شروع (Shoru')

'Shoru'' is a general word for 'start' or 'beginning' and can apply to anything. 'Rahandazi' is specifically for initiating larger, planned ventures like businesses or projects.

راه‌اندازی vs افتتاح (Efteetah)

'Efteetah' usually refers to the ceremonial opening or inauguration of a place or event. 'Rahandazi' is the entire process leading up to that opening.

راه‌اندازی vs تأسیس (Tasis)

'Tasis' means founding or establishing, often referring to the legal or structural setup. 'Rahandazi' is about making it operational and active.

慣用句と表現

"از صفر راه‌اندازی کردن"

— To start from scratch; to begin something with no prior foundation or resources.

او مجبور شد کسب‌وکار خود را از صفر راه‌اندازی کند.

Informal
"راه‌اندازی چرخ‌ها"

— To get the wheels turning; to start a process or project that has been stalled.

بعد از جلسات زیاد، بالاخره توانستیم چرخ‌های پروژه را راه‌اندازی کنیم.

Informal
"راه‌اندازی موتور"

— To kick-start; to initiate or stimulate something that is slow to begin.

این سرمایه‌گذاری جدید به راه‌اندازی موتور اقتصاد کمک خواهد کرد.

Informal
"راه‌اندازی یک طوفان"

— To stir up a storm; to cause a lot of controversy or public outcry.

اظهارات او باعث راه‌اندازی یک طوفان در رسانه‌ها شد.

Figurative
"راه‌اندازی آتش"

— To ignite a fire; to start a movement or inspire action.

سخنرانی او آتش راه‌اندازی کرد و مردم را به اقدام تشویق نمود.

Figurative
"راه‌اندازی قایق"

— To launch a boat; can be used figuratively to mean starting a new journey or endeavor.

آنها قایق کسب‌وکار جدید خود را با امید راه‌اندازی کردند.

Figurative
"راه‌اندازی چرخ دنده"

— To set the gears in motion; to begin the intricate workings of a plan or system.

پس از موافقت نهایی، چرخ دنده‌های پروژه راه‌اندازی شد.

Figurative
"راه‌اندازی موج"

— To start a wave; to initiate a trend or movement that gains momentum.

این ابتکار جدید موجی از تغییرات را در صنعت راه‌اندازی کرد.

Figurative
"راه‌اندازی جرقه"

— To spark; to initiate an idea or action that leads to something larger.

یک ایده کوچک جرقه راه‌اندازی یک پروژه بزرگ شد.

Figurative
"راه‌اندازی مسیر"

— To set a course; to begin a journey or plan with a defined direction.

شرکت مسیر راه‌اندازی جدیدی را برای توسعه خود تعیین کرد.

Figurative

間違えやすい

راه‌اندازی vs شروع

Both relate to the idea of beginning.

'Rahandazi' implies a more complex, planned, and often commercial or project-oriented initiation. 'Shoru'' is a simple, general term for any start.

شروع یک مکالمه (Starting a conversation) vs. راه‌اندازی یک کسب‌وکار (Launching a business).

راه‌اندازی vs افتتاح

Both relate to the act of making something available.

'Efteetah' is often the ceremonial act of opening (like a ribbon-cutting), while 'rahandazi' is the entire process of setting up and initiating operations, which might include the 'efteetah' as a final step.

راه‌اندازی فروشگاه (Launching the store - the whole process) vs. افتتاحیه فروشگاه (Store inauguration - the opening ceremony).

راه‌اندازی vs تاسیس

Both relate to the creation of something new.

'Tasis' focuses on the foundational and structural establishment, often legal. 'Rahandazi' focuses on the operational start and bringing it to life in the market or in practice.

تاسیس یک شرکت (Founding a company - legal registration) vs. راه‌اندازی یک شرکت (Launching a company - making it operational).

راه‌اندازی vs پیاده‌سازی

Both involve putting plans into action.

'Piyadeh-sazi' (implementation) is a broader term for executing any plan. 'Rahandazi' is a specific type of implementation focused on the initial launch of a new entity or venture.

پیاده‌سازی یک استراتژی جدید (Implementing a new strategy) vs. راه‌اندازی یک محصول جدید (Launching a new product).

راه‌اندازی vs بنیان‌گذاری

Both relate to the creation and establishment of something.

'Bonyan-gozari' emphasizes laying the groundwork and establishing the core principles. 'Rahandazi' is more about the active commencement and operational start.

بنیان‌گذاری یک موسسه خیریه (Establishing a charity - setting its core values) vs. راه‌اندازی یک موسسه خیریه (Launching a charity - making it operational and start fundraising).

文型パターン

A2

Subject + در حال + راه‌اندازی + Object + است/هستند.

ما در حال راه‌اندازی یک فروشگاه جدید هستیم.

A2

راه‌اندازی + Object + زمان + برد/گرفت.

راه‌اندازی این وب‌سایت دو ماه برد.

B1

Subject + برای + راه‌اندازی + Object + برنامه‌ریزی می‌کند/می‌کنند.

آنها برای راه‌اندازی کمپین جدید برنامه‌ریزی می‌کنند.

B1

راه‌اندازی + Object + با + استقبال + خوبی + مواجه شد.

راه‌اندازی محصول جدید با استقبال خوبی مواجه شد.

B2

راه‌اندازی + Object + نیازمند + Noun Phrase.

راه‌اندازی یک استارتاپ موفق نیازمند سرمایه است.

B2

مراسم + راه‌اندازی + Object + برگزار خواهد شد.

مراسم راه‌اندازی اپلیکیشن جدید فردا برگزار خواهد شد.

C1

راه‌اندازی + Object + که + (Relative Clause) + محسوب می‌شود/است.

راه‌اندازی این ابتکار، که با هدف بهبود محیط زیست صورت گرفته، مهم تلقی می‌شود.

C1

فرایند + راه‌اندازی + Object + مستلزم + Noun Phrase.

فرایند راه‌اندازی یک سیستم پیچیده مستلزم تخصص است.

語族

名詞

راه‌اندازی (rahandazi - launching)
راه‌انداز (rahandaz - initiator/launcher)
راه‌اندازی‌کننده (rahandazi-konandeh - one who launches)

動詞

راه‌اندازی کردن (rahandazi kardan - to launch/initiate)

関連

آغاز (aghaz - beginning)
شروع (shoru' - start)
تاسیس (tasis - establishment)
افتتاح (efteetah - inauguration)
برنامه‌ریزی (barnamehrizi - planning)

使い方

frequency

High, particularly in contexts related to business, technology, and project management.

よくある間違い
  • Using 'rahandazi' for simple beginnings. Using 'shoru'' or 'aghaz' for general starts.

    'Rahandazi' implies a planned, significant initiation of a business, project, or system, not just any simple start like beginning a book or a sentence.

  • Confusing 'rahandazi' with 'efteetah'. 'Rahandazi' is the process; 'efteetah' is the ceremonial opening.

    'Rahandazi' is the entire setup and launch phase. 'Efteetah' is often the formal ceremony marking the opening, which is a part of or follows the 'rahandazi'.

  • Treating 'rahandazi' as a direct verb. Using 'rahandazi kardan' as the verb phrase.

    'Rahandazi' is a noun. To express the action of launching, use the verb phrase 'rahandazi kardan' (to launch). For example, 'آنها راه‌اندازی کردند' (They launched) not 'آنها راه‌اندازی شد' (They launched - incorrect).

  • Applying 'rahandazi' to ongoing operations. Using terms related to operations, management, or growth for ongoing activities.

    'Rahandazi' specifically refers to the initiation or launch phase. Once something is running, you discuss its operation, not its 'rahandazi'.

  • Incorrectly using it for non-project related actions. Using 'rahandazi' only for ventures that are planned and structured.

    'Rahandazi' is for structured initiatives. Randomly starting something without a plan wouldn't typically be called 'rahandazi'.

ヒント

Understand the Scope

Remember that 'rahandazi' implies a significant undertaking, not just a simple beginning. It's about launching something new that requires planning and execution, typically a business, project, or system.

Learn Related Terms

To fully grasp 'rahandazi', learn its synonyms and antonyms like 'shoru'' (start), 'efteetah' (inauguration), and 'tavaghoof' (stop). This will help you choose the most precise word for different situations.

Master the Sound

Practice the pronunciation of 'rahandazi' (راه‌اندازی), paying attention to the stress on the first syllable and the clear articulation of each part. Listen to native speakers to refine your accent.

Sentence Construction

Create your own sentences using 'rahandazi' in different contexts – business, technology, personal projects. This active practice will solidify your understanding and usage.

Identify in Texts

When reading Persian articles or news, actively look for the word 'rahandazi'. Note the surrounding vocabulary and context to see how it's used in real-world scenarios.

Catch it in Speech

Listen for 'rahandazi' in Persian podcasts, interviews, or dramas. Try to predict what the speaker is about to launch based on the conversation leading up to the word.

Use Mnemonics

Employ memory aids like associating 'rahandazi' with 'throwing a path' (rah + andazi) to remember its meaning and origin. Visualizing this can be very effective.

Verb Phrases

Pay attention to the common verb phrase 'rahandazi kardan' (to launch). Understanding how this noun combines with 'kardan' is crucial for fluent usage.

Cultural Nuances

Understand that in Persian culture, the 'rahandazi' of a venture is often viewed with optimism and support, reflecting a value placed on new beginnings and entrepreneurial spirit.

Think of it as a Launchpad

Associate 'rahandazi' with the powerful image of a launchpad. It's the critical point where something new is set into motion, aiming for success.

暗記しよう

記憶術

Imagine someone 'throwing' a 'path' (rah) for a new business to follow. This 'throwing' action is the 'andazi' part. So, 'rahandazi' is like creating a new path for something to start on.

視覚的連想

Picture a brand new road being built (the 'rah' or path) and then a grand opening ceremony with fireworks (the 'andazi' or 'throwing' of the path into use).

Word Web

Business Startup Project Initiation Commencement Launch Venture Enterprise

チャレンジ

Try to use 'rahandazi' in a sentence describing the launch of your favorite app or a fictional business. Think about what obstacles you might face during its 'rahandazi'.

語源

The word 'rahandazi' is a compound noun formed from two Persian words: 'rah' (راه), meaning 'way' or 'path', and 'andazi' (اندازی), derived from the verb 'andakhtan' (انداختن), meaning 'to throw' or 'to cast'.

元の意味: Literally, it can be interpreted as 'throwing a path' or 'casting a way', which metaphorically signifies the act of creating or establishing a new path or direction, hence the meaning of launching or initiating.

Indo-Iranian, Persian branch.

文化的な背景

The term 'rahandazi' is generally neutral and widely applicable. However, like any business term, its context should be considered. Discussing the 'rahandazi' of a controversial or socially sensitive project might require careful phrasing.

While 'launch' is the direct English equivalent, 'rahandazi' can carry a slightly more formal or process-oriented connotation in business contexts compared to a simple 'start'.

Iranian tech startups often announce their 'rahandazi' in business news. Government initiatives and public projects frequently use 'rahandazi' in their official announcements. Entrepreneurial forums and business seminars heavily feature discussions on successful 'rahandazi' strategies.

実生活で練習する

実際の使用場面

Starting a new company

  • راه‌اندازی یک شرکت جدید
  • هزینه‌های راه‌اندازی
  • برنامه راه‌اندازی

Launching a new product

  • راه‌اندازی محصول
  • راه‌اندازی موفقیت‌آمیز
  • زمان راه‌اندازی

Initiating a project

  • راه‌اندازی پروژه
  • مرحله راه‌اندازی
  • تاخیر در راه‌اندازی

Public initiatives and campaigns

  • راه‌اندازی یک طرح
  • راه‌اندازی کمپین
  • راه‌اندازی برنامه

Technological advancements

  • راه‌اندازی وب‌سایت
  • راه‌اندازی اپلیکیشن
  • راه‌اندازی سیستم

会話のきっかけ

"What kind of businesses are popular for 'rahandazi' in Iran right now?"

"Can you describe the typical 'rahandazi' process for a tech startup?"

"What are the biggest challenges people face during the 'rahandazi' of a new project?"

"How does the 'rahandazi' of a government initiative differ from a private business launch?"

"What advice would you give someone planning the 'rahandazi' of their first business?"

日記のテーマ

Describe a time you were involved in the 'rahandazi' of something, whether personal or professional. What did you learn?

Imagine you have the opportunity to 'rahandazi' your dream business. What would it be, and what would be your first steps?

Reflect on the difference between simply 'starting' something and the more involved process of 'rahandazi'. When is each appropriate?

What makes a 'rahandazi' successful in your opinion? List three key factors.

Think about a product or service you use regularly. When was its 'rahandazi', and what do you imagine that process was like?

よくある質問

10 問

'Rahandazi' (راه‌اندازی) is specifically used for launching businesses, projects, or systems, implying a planned and often complex initiation. 'Shoru'' (شروع) is a general term for 'start' or 'beginning' and can be used for anything, from starting a conversation to starting a book. For example, you would say 'شروع کردن مکالمه' (starting a conversation) but 'راه‌اندازی یک کسب‌وکار' (launching a business).

'Rahandazi' (راه‌اندازی) refers to the entire process of setting up and initiating a new venture, including planning, development, and operational setup. 'Efteetah' (افتتاح) usually refers to the formal, ceremonial opening or inauguration of a place, event, or product, often the final step of a 'rahandazi'. So, the 'rahandazi' happens first, and then the 'efteetah' might follow.

While 'rahandazi' is most commonly associated with businesses and formal projects, it can be used for significant personal projects that involve substantial planning and setup, especially if they are intended to be ongoing or have a structured launch. However, for simpler personal activities, 'shoru'' (شروع) or 'aghaz' (آغاز) might be more appropriate.

'Rahandazi kardan' (راه‌اندازی کردن) is the verb form, meaning 'to launch', 'to initiate', or 'to set up'. It's the action of performing the 'rahandazi'. For example, 'آنها قصد دارند یک شرکت جدید راه‌اندازی کنند.' (They intend to launch a new company.)

'Rahandazi' is generally considered neutral to formal, especially when used in business or official contexts. While it can be used in less formal discussions about starting projects, it carries a more serious connotation than a simple 'start'. It's less common in very casual, everyday conversation unless discussing future business ideas.

The key elements typically include strategic planning, market research, securing funding, developing a product or service, building a team, setting up operations, marketing, and the actual commencement of activities. It's a comprehensive process.

Yes, absolutely. The launch of new websites, applications, software, or online platforms is very commonly referred to using 'rahandazi'. For example, 'راه‌اندازی وب‌سایت جدید' (launching a new website) or 'راه‌اندازی اپلیکیشن موبایل' (launching a mobile app).

'Tasis' (تاسیس) focuses on the establishment or founding of an entity, often the legal or structural setup. 'Rahandazi' is about the operational launch – making it active and functional. You might 'tasis' a company first, and then 'rahandazi' it.

It's used to describe the initiation of campaigns, such as advertising campaigns, social campaigns, or awareness campaigns. For example, 'راه‌اندازی کمپین تبلیغاتی' (launching an advertising campaign) or 'راه‌اندازی یک کمپین آگاهی‌بخشی' (launching an awareness campaign).

If the 'rahandazi' of a project is delayed, it means the planned start or launch has been postponed. This could be due to various reasons like planning issues, funding problems, or unforeseen circumstances. 'تاخیر در راه‌اندازی' (delay in launch) is a common phrase.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!