At the A1 level, you don't need to use 'تأسیس کردن' (ta'sis kardan) frequently, as it is a formal word. However, you should recognize it when you see it on signs or in simple sentences about schools or hospitals. Think of it as a special word for 'starting' something very important, like a big company or a school. At this stage, just focus on the fact that it is a compound verb—it has two parts. The first part 'ta'sis' sounds like 'tah-sees' and the second part is 'kardan', which you already know means 'to do'. If you want to say 'I started a small shop', you would probably use 'baz kardan' (to open) or 'dorost kardan' (to make). But if you see 'ta'sis' on a building, now you know it means 'this building was started in this year'. It's like the 'Est.' you see on coffee shops in English. Learning this word early helps you understand that Persian uses different words for 'starting' depending on how serious the thing is.
By the A2 level, you can begin to use 'تأسیس کردن' in simple sentences about your own goals or history. You might say, 'I want to establish a company' (Man mikhaaham yek sherkat ta'sis konam). At this level, it's important to practice the past tense because we usually talk about when things were founded in the past. For example, 'This school was founded ten years ago.' You should also learn the word 'mo'asses' (founder). If you are the person who started a club or a small group, you can call yourself the 'mo'asses'. This makes your Persian sound more professional. You should also be able to distinguish between 'ta'sis kardan' and 'sakhtan' (to build). If you are talking about the physical building, use 'sakhtan'. If you are talking about the organization or the business, use 'ta'sis kardan'. This shows you are starting to understand the difference between physical objects and abstract ideas in Persian.
At the B1 level (your current level), 'تأسیس کردن' becomes a core part of your vocabulary for discussing society, history, and work. You should be comfortable using it in both active and passive forms. The passive form 'تأسیس شدن' (to be established) is especially common in B1 reading materials. You should be able to conjugate it in the present perfect: 'This museum has been established for many years' (In moozeh sal-haast ke ta'sis shodeh ast). At this level, you are expected to understand that this word is formal. If you are talking to a friend about starting a YouTube channel, 'ta'sis kardan' might sound a little too formal; 'rah-andazi' would be better. But if you are writing a formal email or a report about a project, 'ta'sis kardan' is exactly the right word. You should also start noticing collocations—words that often go with 'ta'sis kardan'—like 'ngo', 'sherkat' (company), 'anjoman' (association), and 'bonyad' (foundation).
At the B2 level, you should use 'تأسیس کردن' with precision and understand its stylistic nuances. You should be able to use it in complex sentences with relative clauses. For example: 'The organization, which was established by a group of volunteers, has now become a major international entity.' You should also be aware of more formal alternatives like 'ta'sis nemoodan' and be able to use them in formal writing. At B2, you should also understand the metaphorical use of the word, such as 'establishing a new system of thought' or 'establishing a new methodology'. You can also use it to discuss government policies, such as the 'establishment of a new ministry' or the 'founding of a new city'. Your ability to use the word in these varied contexts shows that you have a firm grasp of Persian academic and professional registers. You should also be able to explain the difference between 'ta'sis kardan' and 'bonyad nahadan' (to lay the foundation), knowing that the latter is more literary.
At the C1 level, 'تأسیس کردن' is a word you use effortlessly in academic and professional discourse. You should be able to analyze the historical and legal implications of the word in texts. For instance, when reading about the Iranian Constitutional Revolution, you will see this word used for the establishment of the first parliament (Majles). You should understand how 'ta'sis' relates to the broader concept of 'modernity' (moderniteh) in Iranian history. At this level, you should also be able to use the word in the context of international law and treaties. For example, 'The establishment of diplomatic relations between the two countries' (Ta'sis-e ravabet-e diplomatik). You should also be able to use related abstract nouns like 'mo'asseseh' (institution/institute) and understand the subtle differences between different types of 'mo'asseseh' (educational, financial, etc.). Your vocabulary should be rich enough to use this word as part of a nuanced argument about institutional development.
At the C2 level, you have a native-like mastery of 'تأسیس کردن'. You can use it in highly sophisticated ways, such as in legal drafting, philosophical treatises, or high-level political analysis. You understand the deep etymological roots of the word and how it has evolved in the Persian language. You can use it to discuss the 'founding' of entire civilizations or the 'establishment' of ontological frameworks in philosophy. At this level, you are also sensitive to the rhythmic and aesthetic qualities of the word in literature. You can distinguish between the 'ta'sis' of a physical institution and the 'ta'sis' of an intellectual tradition. Your use of the word is not just about communication, but about using the full range of Persian's formal and literary registers to express complex, abstract ideas with perfect clarity and appropriate tone. You are also able to critique the use of the word in others' writing, identifying when it is used too loosely or when a more specific term would be better.

تأسیس کردن 30秒で

  • A formal Persian verb meaning 'to establish' or 'to found' institutions like schools, companies, or NGOs.
  • It is a compound verb consisting of the noun 'ta'sis' and the auxiliary verb 'kardan'.
  • Commonly used in historical, business, and legal contexts to mark the beginning of an organization.
  • It differs from 'sakhtan' (to build) by focusing on the institutional rather than the physical creation.

The Persian verb تأسیس کردن (ta'sis kardan) is a sophisticated compound verb that translates most directly to 'to establish,' 'to found,' or 'to set up' an organization, institution, or formal system. While simpler verbs like dorost kardan (to make) or sakhtan (to build) focus on the physical act of creation, تأسیس کردن carries a weight of formality and permanence. It implies the creation of something with a structural foundation, legal standing, or a long-term mission. This word is essential for anyone navigating professional, academic, or historical contexts in the Persian-speaking world. When you hear this word, think of the laying of a cornerstone—not just the bricks and mortar, but the legal and conceptual framework that allows an entity to exist and function within society.

Formal Contexts
Used when discussing the opening of universities, hospitals, non-governmental organizations (NGOs), and government agencies. It is the standard term used in official documents and history books to mark the beginning of an era for an institution.
Business and Entrepreneurship
In the startup world, while 'rah-andazi' (launching) is common for the initial phase, تأسیس کردن is used when describing the formal incorporation and legal founding of a company. It suggests a serious intent to build a lasting enterprise.
Historical Narratives
Historians use this word to describe the establishment of dynasties, cities (in a symbolic sense), and international treaties or alliances. It highlights the agency of the founder (mo'asses) in creating a legacy.

"دولت تصمیم گرفت یک بیمارستان جدید در این منطقه تأسیس کند."

— Translation: The government decided to establish a new hospital in this region.

The nuances of تأسیس کردن also extend to the concept of 'setting up' rules or systems. For instance, if a group of scholars decides to establish a new methodology for research, they are essentially 'founding' a new approach. It is rarely used for temporary things; you wouldn't use it for setting up a tent or a dinner table. It is reserved for things that are meant to endure. In modern Persian, particularly in Tehran's business hubs, you might hear younger entrepreneurs use it interchangeably with 'rah-andazi,' but تأسیس کردن remains the more prestigious and legally accurate term.

"این شرکت توسط دو برادر در سال ۱۹۹۰ تأسیس شد."

— Translation: This company was founded by two brothers in the year 1990.

Furthermore, the word is often found in the passive voice in historical texts. Because the act of founding is often seen as a monumental event, the focus is frequently on the institution itself rather than the founder. For example, 'The University of Tehran was established...' (daneshgah-e tehran ta'sis shod). This passive construction is very common and sounds very natural in Persian. Understanding how to flip between the active تأسیس کردن and the passive تأسیس شدن is a key milestone for B1-level learners.

Using تأسیس کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb structure. The word consists of the noun 'ta'sis' (establishment) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make). In Persian, the primary meaning is held by the noun, while the auxiliary verb handles the tense, person, and number. To master this word, you must practice its conjugation in various tenses, especially the past and present perfect, as founding events are usually discussed as completed actions.

Past Tense Conjugation
To say 'I established,' you say تأسیس کردم (ta'sis kardam). For 'they established,' it is تأسیس کردند (ta'sis kardand). This is the most common way to refer to the date of founding of an organization.
Present Subjunctive
When expressing a desire or plan, use the subjunctive: 'I want to establish a library' becomes می‌خواهم یک کتابخانه تأسیس کنم (mikhaaham yek ketabkhaneh ta'sis konam).
Passive Voice
Because institutions are often the subject, the passive form تأسیس شدن (ta'sis shodan) is vital. 'The school was established' is مدرسه تأسیس شد (madreseh ta'sis shod).

"آن‌ها قصد دارند یک خیریه برای کودکان تأسیس کنند."

— Translation: They intend to establish a charity for children.

When constructing sentences, the object (the thing being established) usually comes before the verb and often takes the 'ra' marker if it is specific. However, since 'ta'sis kardan' is often used with indefinite nouns (like 'a school' or 'an office'), the 'ra' is frequently omitted. For example, u yek sherkat ta'sis kard (He established a company). If you are specifying which company, you might say u in sherkat-ra ta'sis kard (He established this company).

"آیا می‌دانید این موزه در چه سالی تأسیس شده است؟"

— Translation: Do you know in what year this museum was established? (Present Perfect Passive)

Finally, consider the register. In very formal writing, you might see تأسیس نمودن (ta'sis nemoodan) instead of تأسیس کردن. 'Nemoodan' is a formal synonym for 'kardan' used in literature and high-level official correspondence. While you don't need to use it in daily speech, recognizing it will significantly boost your reading comprehension of Persian news and academic papers.

The word تأسیس کردن is ubiquitous in Iranian public life. One of the most common places you will see it is on the physical facades of buildings. In Iran, many schools, hospitals, and government offices have a stone plaque near the entrance that lists the name of the institution and the date it was founded, usually phrased as تأسیس: ۱۳۴۵ (Established: 1966). This makes the word part of the visual landscape of Persian cities.

News and Media
On news channels like IRIB or BBC Persian, you will hear this word during segments about infrastructure projects, new diplomatic missions, or the opening of research centers. It provides a sense of official progress and institutional growth.
Educational Settings
In history class or university lectures, professors use تأسیس کردن to discuss the modernization of Iran, such as the founding of the first modern schools by Mirza Hassan Roshdieh or the establishment of the Academy of Persian Language and Literature.
Corporate Environment
During business presentations or 'About Us' pages on websites, companies use this word to establish their credibility and history. A company that was 'ta'sis' fifty years ago is viewed with more trust than one that just 'rah-andazi' (launched) last week.

"سازمان ملل متحد پس از جنگ جهانی دوم تأسیس شد."

— Translation: The United Nations was established after the Second World War.

In the digital age, you will also find this word in the settings or 'About' sections of mobile applications and websites. When a developer 'sets up' a new server architecture or a 'foundation' for a digital platform, تأسیس کردن might be used, though 'ijad kardan' (creating) is also common there. However, if the digital entity is a formal organization (like an e-commerce company), تأسیس کردن remains the preferred term for its legal birth.

"پدرم این کارخانه را با سختی فراوان تأسیس کرد."

— Translation: My father established this factory with great difficulty.

In social conversations, if someone says they want to 'ta'sis' something, it usually implies a grand ambition. It’s not just 'I'm starting a small shop'; it's 'I am founding an enterprise.' This distinction is vital for understanding the speaker's level of professional intent and the scale of their project.

While تأسیس کردن is a powerful verb, it is frequently misused by learners who over-extend its meaning or confuse it with similar-sounding words. The most common error is using it for physical objects or informal setups. Because 'establish' can sometimes mean 'to place' in English, learners might try to use it for putting a lamp on a table—this is completely incorrect in Persian.

Physical vs. Institutional
Do not use تأسیس کردن for building a house (use sakhtan) or making a meal (use dorost kardan). It is only for institutions, organizations, or systems. You 'found' a school, you don't 'found' a wall.
Confusing with 'Sabt Kardan'
Learners often confuse 'establishing' with 'registering' (sabt kardan). While you must register a company to establish it, sabt kardan refers to the bureaucratic act of recording the name, whereas تأسیس کردن refers to the broader act of bringing the entity into existence.
Incorrect Auxiliary Verb
Some learners try to use 'dashtan' (to have) or 'shodan' (to become) in active contexts. Remember: kardan for the person doing it, shodan for the thing being done. Never say 'man ta'sis shodam' unless you mean 'I was founded' (which makes no sense for a person!).

"اشتباه: من یک میز تأسیس کردم. (غلط)"

— Correct: من یک میز ساختم. (I built a table.)

Another subtle mistake involves the use of the word with 'relationships.' In English, we can 'establish a relationship.' In Persian, while you can technically say this in very formal academic writing, it is much more common to use ijad kardan (creating) or bargharar kardan (establishing/maintaining) for social or diplomatic relations. Using تأسیس کردن for a friendship sounds like you are treating the friendship like a corporate entity or a government department.

"اشتباه: او یک کتاب تأسیس کرد. (غلط)"

— Correct: او یک کتاب نوشت. (He wrote a book.)

Lastly, be careful with the word nasb kardan (to install). Because both involve 'setting something up,' learners sometimes swap them. You nasb a software or a heater, but you ta'sis a company. If you tell an IT expert you want to 'ta'sis' a software, they will think you want to start a whole corporation dedicated to that software, rather than just installing it on your laptop!

Persian is a language rich with synonyms, and تأسیس کردن has several 'cousins' that are used depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will make your Persian sound more natural and precise. You don't want to use the same word every time you talk about starting something new.

بنیاد نهادن (Bonyad Nahadan)
This is the most poetic and literary alternative. It literally means 'to lay the foundation.' It is used for major historical movements, philosophical schools of thought, or grand charitable foundations. It sounds much more 'epic' than تأسیس کردن.
ایجاد کردن (Ijad Kardan)
This is a very general word for 'creating' or 'bringing into existence.' If you aren't sure if تأسیس کردن is too formal, ijad kardan is usually a safe bet. It can be used for opportunities, jobs, problems, or organizations.
راه اندازی کردن (Rah-andazi Kardan)
This literally means 'to set on a path.' It is the modern term for 'launching' or 'starting up.' It is very common in the tech industry and for small businesses like cafes or shops where 'establishing' might sound a bit too pompous.

"فردوسی با سرودن شاهنامه، کاخی بلند از نظم بنیاد نهاد."

— Translation: By composing the Shahnameh, Ferdowsi laid the foundation of a tall palace of verse.

Another useful alternative is دایر کردن (dayer kardan), which specifically means to 'open' or 'set in motion' an office or a classroom. It suggests that the physical space is now active and functioning. For example, 'The teacher opened (dayer kard) a new class.' While تأسیس کردن focuses on the birth of the institution, dayer kardan focuses on its operation.

"ما باید فرصت‌های شغلی جدیدی ایجاد کنیم."

— Translation: We must create new job opportunities.

In formal legal contexts, you might also see وضع کردن (vaz' kardan) used for 'establishing' laws or rules. While you can 'ta'sis' a system of rules, the act of 'enacting' or 'legislating' them is usually vaz' kardan. Knowing these distinctions shows a high level of Persian proficiency and helps you navigate different professional domains with confidence.

How Formal Is It?

豆知識

While the root is Arabic, the way it's combined with 'kardan' to create a verb is a uniquely Persian linguistic feature. The word 'Asas' (meaning basic or fundamental) comes from the same root and is used in 'Ghanun-e Asasi' (The Constitution).

発音ガイド

UK /tæʔˈsiːs kærˈdæn/
US /tæʔˈsis kɑrˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun part 'ta'SIS' and the last syllable of the verb part 'karDAN'.
韻が合う語
سرویس (service) تدریس (teaching) تقدیس (sanctification) تلبیس (deception) ابلیس (Iblis/Satan) خنیس (humble) نفیس (precious) رئیس (boss/president)
よくある間違い
  • Pronouncing 'ta'sis' as 'tassis' without the slight pause for the hamza (though this is common in informal speech).
  • Confusing the 's' sounds; both are 'sin' (س), not 'sad' (ص) or 'se' (ث).
  • Stress on the first syllable 'TA-sis', which sounds unnatural.
  • Merging the two words into one 'tasiskardan' without a clear break.
  • Mispronouncing the 'i' in 'siis' as a short 'i' like in 'sit'; it should be a long 'ee' like in 'seen'.

難易度

読解 3/5

Common in news and signs, but requires knowledge of the hamza and compound verb structure.

ライティング 4/5

Requires correct spelling of the noun part and proper conjugation of 'kardan'.

スピーキング 3/5

The word is long but follows standard Persian phonology. Glottal stop can be tricky.

リスニング 3/5

Easy to recognize once the 'ta-sis' sound is familiar, though it can blend in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

کردن (To do) شدن (To become) ساختن (To build) شرکت (Company) مدرسه (School)

次に学ぶ

اداره کردن (To manage) توسعه دادن (To develop) سرمایه‌گذاری کردن (To invest) منحل کردن (To dissolve) ثبت کردن (To register)

上級

بنیاد نهادن قوام یافتن تشکل یافتن نهادینه کردن

知っておくべき文法

Compound Verb Conjugation

In 'ta'sis kardan', only 'kardan' changes. (Ta'sis kardam, ta'sis mikonam).

Passive Voice with 'Shodan'

To make it passive, replace 'kardan' with 'shodan'. (Ta'sis shod).

Subjunctive with 'Kardan'

The present stem of 'kardan' is 'kon-'. (Be-kon-am -> konam).

Verbal Noun usage

'Ta'sis' can be used as a noun followed by 'e-zafe'. (Ta'sis-e sherkat).

Past Participle for Adjectives

'Ta'sis shodeh' (established) can act as an adjective. (Sherkat-e ta'sis shodeh).

レベル別の例文

1

من یک شرکت تأسیس کردم.

I established a company.

Simple past tense (man ... kardam).

2

این مدرسه کی تأسیس شد؟

When was this school established?

Passive voice (shod).

3

او می‌خواهد یک کتابخانه تأسیس کند.

He wants to establish a library.

Present subjunctive (konad).

4

پدرم این کارخانه را تأسیس کرد.

My father established this factory.

Simple past with 'ra' marker.

5

ما یک گروه موسیقی تأسیس کردیم.

We established a music group.

Plural past tense (ma ... kardim).

6

آن‌ها یک بیمارستان تأسیس کردند.

They established a hospital.

Third person plural (anha ... kardand).

7

آیا شما این بانک را تأسیس کردید؟

Did you establish this bank?

Question form in past tense.

8

این موزه در سال ۱۹۰۰ تأسیس شد.

This museum was established in 1900.

Passive voice for historical fact.

1

او قصد دارد یک انجمن خیریه تأسیس کند.

He intends to establish a charity association.

Ghasd dashtan + subjunctive.

2

این دانشگاه توسط دکتر حسابی تأسیس شد.

This university was founded by Dr. Hesabi.

Passive with 'tavasot-e' (by).

3

شرکت‌های بزرگ معمولاً در پایتخت تأسیس می‌شوند.

Large companies are usually established in the capital.

Present passive (mishavand).

4

ما باید یک مرکز فرهنگی در اینجا تأسیس کنیم.

We must establish a cultural center here.

Bayad + subjunctive.

5

او به عنوان مؤسس این شرکت شناخته می‌شود.

He is known as the founder of this company.

Use of 'mo'asses' (founder).

6

این رستوران ده سال پیش تأسیس شده است.

This restaurant has been established for ten years.

Present perfect passive.

7

چرا می‌خواهی یک روزنامه تأسیس کنی؟

Why do you want to establish a newspaper?

Question with 'chera' and subjunctive.

8

دولت چندین مدرسه جدید تأسیس کرده است.

The government has established several new schools.

Present perfect active.

1

برای تأسیس یک شرکت خصوصی، باید مراحل قانونی را طی کنید.

To establish a private company, you must go through the legal steps.

Use of 'ta'sis' as a verbal noun.

2

این سازمان با هدف کمک به محیط زیست تأسیس شده است.

This organization has been established with the goal of helping the environment.

Present perfect passive with 'ba hadaf-e'.

3

او پس از سال‌ها تجربه، بالاخره آموزشگاه خود را تأسیس کرد.

After years of experience, he finally established his own institute.

Use of 'belakhareh' (finally) with past tense.

4

آیا می‌دانید چه کسی اولین چاپخانه را در ایران تأسیس کرد؟

Do you know who established the first printing house in Iran?

Complex question structure.

5

بسیاری از مؤسسات مالی در دهه گذشته تأسیس شدند.

Many financial institutions were established in the last decade.

Passive voice with a time period.

6

او در حال برنامه‌ریزی برای تأسیس یک آزمایشگاه مدرن است.

He is planning to establish a modern laboratory.

Present continuous with 'dar hal-e'.

7

تأسیس این مرکز باعث ایجاد شغل‌های زیادی شده است.

The establishment of this center has caused the creation of many jobs.

Verbal noun as the subject.

8

ما قصد داریم شعبه جدیدی از شرکت را در شیراز تأسیس کنیم.

We intend to establish a new branch of the company in Shiraz.

Future intent with 'ghasd dashtan'.

1

تأسیس روابط دیپلماتیک بین دو کشور گامی مهم در جهت صلح بود.

The establishment of diplomatic relations between the two countries was an important step toward peace.

Abstract noun usage.

2

او تمام ثروت خود را صرف تأسیس یک بنیاد علمی کرد.

He spent all his wealth on establishing a scientific foundation.

Compound sentence with 'sarf-e ... kardan'.

3

این نظریه بر پایه اصولی تأسیس شده است که هنوز مورد بحث هستند.

This theory is established on principles that are still under debate.

Metaphorical use of 'ta'sis shodan'.

4

دولت با تأسیس مناطق آزاد تجاری، به دنبال جذب سرمایه‌گذاری خارجی است.

By establishing free trade zones, the government is seeking to attract foreign investment.

Gerund-like use of 'ba ta'sis-e'.

5

او به دلیل تأسیس چندین مرکز درمانی در مناطق محروم، مدال افتخار گرفت.

He received a medal of honor for establishing several medical centers in underprivileged areas.

Causal sentence structure.

6

تأسیس یک نظام آموزشی کارآمد نیازمند برنامه‌ریزی دقیق است.

Establishing an efficient educational system requires careful planning.

Subjective verbal noun.

7

آن‌ها در صدد هستند تا یک اتحادیه صنفی برای نویسندگان تأسیس کنند.

They are seeking to establish a trade union for writers.

Use of 'dar sadad boodan' (to be seeking to).

8

این نهاد در سال‌های اولیه پس از انقلاب تأسیس شد.

This entity was established in the early years after the revolution.

Passive voice with historical context.

1

تأسیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی نقطه عطفی در تاریخ معاصر ایران بود.

The establishment of the Academy of Persian Language and Literature was a turning point in Iran's contemporary history.

High-level historical analysis.

2

او با تأسیس این مکتب فکری، تأثیر عمیقی بر نسل‌های بعدی گذاشت.

By founding this school of thought, he left a deep impact on subsequent generations.

Intellectual context.

3

چالش‌های حقوقی مربوط به تأسیس شرکت‌های چندملیتی بسیار پیچیده است.

The legal challenges related to establishing multinational corporations are very complex.

Legal and technical register.

4

این کنوانسیون با هدف تأسیس یک چارچوب قانونی برای حقوق بشر امضا شد.

This convention was signed with the goal of establishing a legal framework for human rights.

Passive with 'ba hadaf-e'.

5

تأسیس زیرساخت‌های لازم برای توسعه پایدار امری ضروری است.

Establishing the necessary infrastructure for sustainable development is essential.

Academic subject phrase.

6

او در کتاب خود به بررسی علل تأسیس و فروپاشی تمدن‌ها می‌پردازد.

In his book, he examines the causes of the establishment and collapse of civilizations.

Analysis of abstract concepts.

7

تأسیس این نهاد نظارتی به منظور جلوگیری از فساد مالی صورت گرفت.

The establishment of this regulatory body took place in order to prevent financial corruption.

Formal phrase 'soorat gereft' (took place).

8

ما باید به دنبال تأسیس یک نظام جهانی عادلانه‌تر باشیم.

We must seek the establishment of a fairer global system.

Political and ethical discourse.

1

تأسیس یک پارادایم نوین علمی مستلزم بازنگری در پیش‌فرض‌های بنیادین است.

Establishing a new scientific paradigm requires a revision of fundamental assumptions.

High academic register.

2

او با تأسیس این سلسله، وحدت سیاسی را به فلات ایران بازگرداند.

By founding this dynasty, he brought political unity back to the Iranian plateau.

Historical narrative at an advanced level.

3

تأسیس نهادهای مدنی مقتدر، پیش‌شرط گذار به دموکراسی محسوب می‌شود.

The establishment of powerful civil institutions is considered a prerequisite for the transition to democracy.

Political science terminology.

4

در متون کلاسیک، تأسیس یک مدینه فاضله همواره آرمانی دست‌نیافتنی بوده است.

In classical texts, establishing a utopia has always been an unattainable ideal.

Literary and philosophical register.

5

تأسیس یک ساختار زبانی منسجم، اساس هویت ملی را تشکیل می‌دهد.

Establishing a coherent linguistic structure forms the basis of national identity.

Sociolinguistic analysis.

6

او در پی تأسیس یک مکتب هنری بود که سنت و مدرنیته را تلفیق کند.

He was seeking to establish an art school that would synthesize tradition and modernity.

Art history context.

7

تأسیس و تداوم یک گفتمان فکری نیازمند نقد مستمر است.

The establishment and continuity of an intellectual discourse require continuous critique.

Philosophical discourse.

8

حکم به تأسیس این دادگاه بین‌المللی با اجماع آراء صادر شد.

The decree to establish this international court was issued by consensus.

Legal formal register.

類義語

بنیاد نهادن ایجاد کردن راه اندازی کردن بنا کردن دایر کردن پی‌ریزی کردن شکل دادن برپا کردن

反対語

منحل کردن تعطیل کردن ویران کردن برچیدن

よく使う組み合わせ

تأسیس شرکت
تأسیس مدرسه
تأسیس دانشگاه
تأسیس بیمارستان
تأسیس انجمن
تأسیس شعبه
تأسیس روابط
تأسیس نهاد
تأسیس صندوق
تأسیس کتابخانه

よく使うフレーズ

تاریخ تأسیس

— The date of establishment. Found on plaques and official forms.

تاریخ تأسیس این شرکت سال ۱۳۷۵ است.

هیئت مؤسس

— The founding board or board of founders of an organization.

هیئت مؤسس در حال بررسی اساسنامه هستند.

مجوز تأسیس

— The establishment permit or license required to start a business.

او هنوز مجوز تأسیس رستوران را نگرفته است.

حق تأسیس

— The right or fee associated with establishing something.

حق تأسیس این داروخانه بسیار زیاد است.

مراحل تأسیس

— The steps or stages of establishing an entity.

مراحل تأسیس این خیریه شش ماه طول کشید.

قصد تأسیس داشتن

— To have the intention of establishing something.

ما قصد تأسیس یک مرکز هنری را داریم.

محل تأسیس

— The location where something was established.

محل تأسیس اولین مدرسه مدرن در تبریز بود.

شرایط تأسیس

— The conditions or requirements for establishing something.

شرایط تأسیس بانک در ایران بسیار سخت‌گیرانه است.

هزینه تأسیس

— The startup costs or establishment expenses.

هزینه تأسیس این آزمایشگاه بسیار بالا بود.

سال تأسیس

— The year of establishment. Very common on signs.

سال تأسیس: ۱۳۲۰.

よく混同される語

تأسیس کردن vs نصب کردن (Nasb Kardan)

Means 'to install' (like software or a shelf). Do not use for organizations.

تأسیس کردن vs ثبت کردن (Sabt Kardan)

Means 'to register' or 'to record'. This is a part of the establishment process but not the same as 'founding'.

تأسیس کردن vs ساختن (Sakhtan)

Means 'to build' physically. Use for walls, houses, and models, but 'ta'sis' for the entity itself.

慣用句と表現

"خشت اول را گذاشتن"

— To lay the first brick. Often used metaphorically for founding something.

او با تأسیس این شرکت، خشت اول یک امپراتوری را گذاشت.

Literary/Metaphorical
"بنیان‌گذاری کردن"

— To lay the foundation. Similar to ta'sis but more emphasis on the 'base'.

او بنیان‌گذار این تفکر جدید بود.

Formal
"سنگ بنا را نهادن"

— To lay the cornerstone. Used for the very beginning of a long-term project.

او با تأسیس این مدرسه، سنگ بنای آموزش نوین را نهاد.

Literary
"ریشه دواندن"

— To take root. Used after something is established and starts to grow.

این سازمان پس از تأسیس، به سرعت در جامعه ریشه دواند.

Metaphorical
"پا گرفتن"

— To become established or to take off. Used for a new business becoming successful.

بالاخره شرکت ما پس از دو سال پا گرفت.

Informal/Neutral
"راه باز کردن"

— To pave the way. Used when an establishment leads to further developments.

تأسیس این مرکز راه را برای تحقیقات بیشتر باز کرد.

Neutral
"علم کردن"

— To set up or raise (often used for a flag or a business quickly/informally).

او سریع یک مغازه کوچک علم کرد.

Informal
"پایه گذاشتن"

— To lay the basis for something.

او پایه یک سیستم جدید را گذاشت.

Neutral
"بنای چیزی را گذاشتن"

— To start the building of something (often an idea or tradition).

آن‌ها بنای یک همکاری طولانی را گذاشتند.

Literary
"طرح‌ریزی کردن"

— To plan or design something before it is established.

آن‌ها برای تأسیس شهر جدید طرح‌ریزی کردند.

Formal

間違えやすい

تأسیس کردن vs ایجاد کردن

Both mean 'to create'.

'Ijad' is broader and can be used for feelings, problems, or physical things, while 'ta'sis' is strictly institutional.

او در دل من امید ایجاد کرد. (He created hope in my heart.)

تأسیس کردن vs راه اندازی کردن

Both relate to starting something.

'Rah-andazi' is more about the operational launch, while 'ta'sis' is about the legal and formal founding.

ما وب‌سایت را راه اندازی کردیم. (We launched the website.)

تأسیس کردن vs بنیاد نهادن

Both mean 'to found'.

'Bonyad nahadan' is much more literary and formal, often used for grand historical movements.

او سلسله صفوی را بنیاد نهاد. (He founded the Safavid dynasty.)

تأسیس کردن vs وضع کردن

Both involve 'establishing' something.

'Vaz' kardan' is specifically for laws, taxes, or rules, while 'ta'sis' is for organizations.

دولت مالیات جدیدی وضع کرد. (The government established/enacted a new tax.)

تأسیس کردن vs برپا کردن

Both mean 'to set up'.

'Barpa kardan' is often used for events, tents, or temporary setups, though it can be used for organizations in a poetic sense.

آن‌ها چادر را برپا کردند. (They set up the tent.)

文型パターン

A1

من یک [Organization] تأسیس کردم.

من یک مدرسه تأسیس کردم.

A2

[Organization] توسط [Person] تأسیس شد.

این شرکت توسط پدرم تأسیس شد.

B1

او قصد دارد [Organization] را تأسیس کند.

او قصد دارد یک بیمارستان را تأسیس کند.

B1

برای تأسیس [Organization]، باید...

برای تأسیس شرکت، باید مجوز بگیرید.

B2

تأسیس [Organization] باعث [Result] شد.

تأسیس این مرکز باعث رشد منطقه شد.

B2

[Organization] که در سال [Year] تأسیس شده است، ...

این بانک که در سال ۱۹۲۰ تأسیس شده است، بسیار معتبر است.

C1

تأسیس [Abstract Noun] گامی در جهت [Goal] است.

تأسیس این نهاد گامی در جهت عدالت اجتماعی است.

C2

ضرورتِ تأسیسِ [Complex Noun] بر کسی پوشیده نیست.

ضرورتِ تأسیسِ یک نظامِ حقوقیِ جدید بر کسی پوشیده نیست.

語族

名詞

تأسیس (Establishment/Founding)
مؤسس (Founder)
مؤسسه (Institution/Institute)
تأسیسات (Facilities/Installations)

動詞

تأسیس کردن (To establish/active)
تأسیس شدن (To be established/passive)
تأسیس نمودن (To establish/formal)

形容詞

تأسیسی (Foundational/Related to establishment)
مؤسساتی (Institutional)

関連

اساس (Base/Foundation)
اساسی (Fundamental)
بنیاد (Foundation/NGO)
سازمان (Organization)
تشکیلات (Organization/Structure)

使い方

frequency

High in news, business, and education; medium in daily casual speech.

よくある間違い
  • Using 'ta'sis kardan' for physical objects like a table. من یک میز ساختم. (I built a table.)

    'Ta'sis' is for abstract or institutional entities, not physical carpentry.

  • Saying 'Man ta'sis shodam' to mean 'I founded'. من تأسیس کردم. (I founded.)

    'Shodan' makes it passive. You are saying 'I was founded', which is impossible for a person.

  • Confusing 'ta'sis' with 'nasb' (install). من نرم‌افزار را نصب کردم. (I installed the software.)

    You 'nasb' things you put in place; you 'ta'sis' things you bring into existence as an entity.

  • Using 'ta'sis kardan' for a meeting. من یک جلسه برگزار کردم. (I held/conducted a meeting.)

    Meetings are temporary events, not permanent institutions.

  • Omitting the 'kardan' in speech. او شرکت را تأسیس کرد.

    In Persian, the noun 'ta'sis' cannot stand alone as a verb; it must have an auxiliary like 'kardan'.

ヒント

Mastering the Compound

Remember that in 'ta'sis kardan', only the 'kardan' part changes. Practice conjugating 'kardan' in all tenses to use 'ta'sis' fluently.

The Founder Connection

Connect 'ta'sis' (establishment) with 'mo'asses' (founder) and 'mo'asseseh' (institution). Learning them as a family makes them easier to remember.

Register Awareness

Use 'ta'sis kardan' in resumes, cover letters, and formal essays. It instantly elevates the tone of your Persian.

Plaque Hunting

When looking at Persian websites or buildings, look for the word 'تأسیس'. It's usually followed by a number (the year).

Pronouncing the Hamza

Think of the hamza (أ) as a tiny 'catch' in your throat. It's like the 'tt' in the British pronunciation of 'button'.

News Keywords

In news broadcasts, 'ta'sis' is a keyword for infrastructure and diplomatic developments. Listen for it to understand the main topic.

Passive Voice Usage

In historical writing, 'ta'sis shod' is more natural than 'u ta'sis kard' when the institution is the focus.

Institutional Focus

Always ask yourself: 'Is this an organization?' If yes, use 'ta'sis'. If it's a chair, a meal, or a friendship, use something else.

Modernization Link

The word is heavily linked to the era of Iranian modernization. Using it correctly shows you understand this historical nuance.

Visualizing the Base

Visualize the 'Asas' (foundation) being laid. The word 'ta'sis' is the act of putting that 'asas' in place.

暗記しよう

記憶術

Think of 'TA-SEES'. Imagine a 'TA' (Tall) building where you can 'SEES' (See) the foundation. When you see the foundation, you know the building was 'TA-SEES-ed' (Established).

視覚的連想

Visualize a group of people in 1920s suits standing around a cornerstone of a building, holding a large key. The word 'تأسیس' is carved into the stone.

Word Web

School Company Hospital Founder Foundation Legal History Organization

チャレンジ

Try to find five different plaques on public buildings in a Persian-speaking city (or online photos of them) and write down the 'saal-e ta'sis' (year of establishment) for each one.

語源

The word 'ta'sis' is an Arabic loanword (تأسیس) which is the verbal noun (masdar) of the second form (taf'il) of the root 'A-S-S' (أ-س-س).

元の意味: The root 'A-S-S' in Arabic relates to 'foundation' or 'base'. The second form 'assasa' means 'to lay a foundation' or 'to found'.

Semitic (Arabic) root, incorporated into the Indo-European (Persian) verbal system as a compound verb.

文化的な背景

There are no major sensitivities, but when discussing the 'ta'sis' of political entities, be aware of the historical context, as some foundations are viewed more favorably than others depending on the political perspective.

While English uses 'set up' for both small and large things, Persian speakers prefer 'ta'sis' only for formal ones. An English speaker might say 'I set up a meeting,' but a Persian speaker would never use 'ta'sis' for a meeting—they would use 'bar-gozar kardan'.

Dar ul-Funun: The first modern university in Iran, established (ta'sis shod) in 1851 by Amir Kabir. University of Tehran: Established in 1934, often cited as a major milestone in Iranian modernization. The Red Lion and Sun Society (now Red Crescent): Established in 1922.

実生活で練習する

実際の使用場面

Business Registration

  • ثبت و تأسیس شرکت
  • سرمایه اولیه برای تأسیس
  • اساسنامه تأسیس
  • هیئت مدیره مؤسس

Historical Plaque

  • تأسیس در سال...
  • به همت...
  • مؤسس عالی‌قدر
  • یادمان تأسیس

Academic Discussion

  • تأسیس یک پارادایم
  • مبانی تأسیس
  • تاریخچه تأسیس
  • تأثیر تأسیس بر...

Government/Legal

  • قانون تأسیس
  • آیین‌نامه تأسیس
  • مجوز رسمی تأسیس
  • تأسیس وزارتخانه

Non-Profit/NGO

  • تأسیس خیریه
  • هدف از تأسیس
  • بانی و مؤسس
  • خدمات پس از تأسیس

会話のきっかけ

"آیا می‌دانید این ساختمان در چه سالی تأسیس شده است؟ (Do you know what year this building was established?)"

"اگر سرمایه زیادی داشتید، چه نوع سازمانی تأسیس می‌کردید؟ (If you had a lot of capital, what kind of organization would you establish?)"

"به نظر شما تأسیس یک شرکت در ایران سخت‌تر است یا در خارج؟ (In your opinion, is establishing a company harder in Iran or abroad?)"

"کدام مؤسسه آموزشی که در شهر شما تأسیس شده، بیشترین تأثیر را داشته است؟ (Which educational institution established in your city has had the most impact?)"

"آیا تا به حال به فکر تأسیس یک انجمن خیریه افتاده‌اید؟ (Have you ever thought about establishing a charity association?)"

日記のテーマ

درباره یک سازمان یا شرکتی بنویسید که دوست دارید در آینده تأسیس کنید. اهداف و مراحل کار را توضیح دهید. (Write about an organization or company you would like to establish in the future. Explain the goals and steps.)

تاریخچه تأسیس مدرسه یا دانشگاه خود را تحقیق کنید و آن را به فارسی خلاصه کنید. (Research the history of the establishment of your school or university and summarize it in Persian.)

چرا تأسیس نهادهای مدنی برای پیشرفت یک جامعه ضروری است؟ نظرات خود را بنویسید. (Why is the establishment of civil institutions necessary for the progress of a society? Write your opinions.)

اگر شما مؤسس یک شهر جدید بودید، اولین ساختمانی که تأسیس می‌کردید چه بود؟ (If you were the founder of a new city, what would be the first building you established?)

تفاوت بین 'ساختن' و 'تأسیس کردن' را با ذکر چند مثال در زندگی روزمره توضیح دهید. (Explain the difference between 'building' and 'establishing' with several examples from daily life.)

よくある質問

10 問

Yes, you can, but it sounds very formal. For a small neighborhood shop, most people would say 'yek maghaze baz kardam' (I opened a shop). Using 'ta'sis' implies you see it as a formal business entity.

'Ta'sis' is the act of establishing (the verb part), while 'mo'asseseh' is the noun meaning 'institution' or 'institute'. For example, you 'ta'sis' a 'mo'asseseh'.

The word is 'مؤسس' (mo'asses). It comes from the same root as 'ta'sis'. For example, 'mo'asses-e in sherkat' (the founder of this company).

No. For a physical house, use 'sakhtan' (to build). 'Ta'sis' is for the organization. However, 'ta'sisat' (the plural) refers to the utilities like plumbing and electricity inside a house.

No. For habits, you would use 'adat kardan' or 'ijad kardan'. 'Ta'sis' is too formal and institutional for personal habits.

The passive form is 'تأسیس شدن' (ta'sis shodan). Example: 'In madreseh ta'sis shod' (This school was established).

Yes, the root and the noun 'ta'sis' are Arabic. However, it is fully integrated into Persian and is the standard word for this concept.

Usually, 'rah-andazi' is preferred for websites. 'Ta'sis' would only be used if the website represents a formal, legally incorporated organization.

It is spelled 'تأسیس'. Note the 'hamza' on the 'alef'. In casual contexts, people sometimes omit the hamza, but it's better to include it.

'Ta'sisat' is the plural of 'ta'sis' and refers to the physical facilities or installations of a building, like the heating, cooling, and electrical systems.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence: 'I established a music group.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'When was this school established?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'He wants to establish a company in Tehran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'My father is the founder of this factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'They are planning to establish a charity for children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The establishment of this center created many jobs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'To establish a company, you need a legal permit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'This theory was established on scientific principles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The establishment of the Academy was a turning point in history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'We must establish a new framework for international cooperation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The hospital was established in 1990.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'We established a small library in the village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Who established the first printing house in Iran?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The founding board met yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The establishment of civil institutions is necessary for democracy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I want to establish a club.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'This museum has been established for 50 years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The startup costs for establishing the office were high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'They intend to establish a new branch in Shiraz.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The establishment of diplomatic relations took time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I established a school.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'When was this company founded?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to establish a library in my city.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'My grandfather founded this hospital.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They are planning to establish a new NGO.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The founding of this university changed everything.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We need a legal license to establish the branch.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is recognized as the founder of modern art in Iran.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The establishment of diplomatic relations was a historic moment.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Establishing a new scientific paradigm is a difficult task.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This restaurant was established in 2010.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We established a music group last year.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Who founded the first modern school in your country?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The founding board will meet tomorrow at ten.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The establishment of this institution led to major social changes.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to establish a small shop.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This bank was established fifty years ago.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The cost of establishing a factory is very high.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They are seeking to establish a trade union.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Establishing a sustainable infrastructure is our priority.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the year: 'این مدرسه در سال ۱۳۷۰ تأسیس شد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the object: 'او یک بیمارستان تأسیس کرد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the person: 'دکتر حسابی دانشگاه تهران را تأسیس کرد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the city: 'آن‌ها شعبه جدید را در اصفهان تأسیس کردند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the goal: 'این نهاد برای مبارزه با فقر تأسیس شده است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the verb: 'من شرکت تأسیس کردم.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the number: 'او ده شرکت تأسیس کرده است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'مجوز تأسیس صادر شد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the board: 'هیئت مؤسس جلسه دارد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the historical event: 'تأسیس مجلس نقطه عطفی بود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'موزه تأسیس شد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'مؤسس شرکت کیست؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'هزینه تأسیس چقدر است؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'اساسنامه تأسیس آماده است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'تأسیس زیرساخت‌ها زمان‌بر است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!