A1 Collocation カジュアル 3分で読める

sous une problème

sous the problem

直訳: under a problem

15秒でわかる

  • Feeling crushed or overwhelmed by a specific difficulty.
  • Commonly used with the verb 'crouler' (to crumble).
  • Used to express authentic stress to friends or colleagues.

意味

Feeling completely weighed down, overwhelmed, or buried by a specific difficulty or stressful situation.

主な例文

3 / 6
1

Explaining work stress to a colleague

Je croule sous un problème de dossier en ce moment.

I am crumbling under a file problem right now.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Texting a friend about a bad day

Désolé, je suis sous un problème de famille, je ne peux pas venir.

Sorry, I'm under a family problem, I can't come.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Dealing with a broken appliance

On est vraiment sous un problème de fuite d'eau depuis hier.

We are really under a water leak problem since yesterday.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

文化的背景

The French often use 'le système D' (resourcefulness) to get out from 'under a problem'. Complaining is seen as a way to start a conversation about solutions. In Quebec, you might hear 'être dans le jus' (to be in the juice) as a more common alternative to being overwhelmed. Belgian French speakers might use 'avoir difficile' alongside 'être sous un problème' to express struggle. Swiss French tends to be slightly more formal; 'être sous un problème' might be replaced by 'être encombré par'.

💡

Gender Hack

Remember: 'Le problème est un homme' (The problem is a man). This helps you remember it's masculine.

⚠️

Don't use 'une'

Saying 'sous une problème' is the #1 giveaway that you are a beginner. Practice 'un problème' 10 times today.

15秒でわかる

  • Feeling crushed or overwhelmed by a specific difficulty.
  • Commonly used with the verb 'crouler' (to crumble).
  • Used to express authentic stress to friends or colleagues.

What It Means

Imagine a giant, heavy rock on your shoulders. That is the exact feeling of this phrase. You are not just facing a simple challenge. You are completely buried by it. It implies a massive amount of pressure. It implies feeling trapped or stuck. You feel the weight of the world. It is a heavy, sinking emotion. It is definitely not a light situation. You feel like you need help to get out. It is the opposite of feeling free.

How To Use It

You usually pair this phrase with specific verbs. Most people use the verb être (to be). You can simply say je suis sous un problème. However, the most natural way is crouler sous. This literally means "to crumble under." It sounds very dramatic and very French. You can also use se trouver sous. This means "to find yourself under" a situation. Always remember that problème is a masculine noun. Use un or le, never une. Don't let that final 'e' fool you! It is a common trap for everyone.

When To Use It

Use it when life feels a bit too heavy. Maybe your car broke down this morning. Perhaps your boss gave you three projects at once. It is the perfect phrase for venting to friends. Use it when you are genuinely overwhelmed. It works very well in a quick text message. It shows you are having a very hard time. Your friends will understand your stress immediately. It invites them to offer you some support. It is a great way to start a conversation.

When NOT To Use It

Do not use this for very tiny things. If you lose your favorite pen, it is too much. If you are only five minutes late, don't use it. It is reserved for big, heavy life burdens. Also, please avoid it during happy or light moments. It is a strictly "negative" phrase for tough times. Don't use it with strangers in a shop. They might think you are being too dramatic. Keep it for your friends and family. They are the ones who will care.

Cultural Background

The French culture actually values a good râle (complain). It is not seen as being a negative person. Instead, it is seen as being authentic and honest. Life is often hard, and the French acknowledge that. Sharing your problèmes is a common social ritual. It happens every day over coffee or red wine. It shows that you trust the person you are talking to. It is a way to build deep, lasting bonds. You aren't just complaining; you are truly connecting. It is a sign of friendship.

Common Variations

You will hear the phrase avoir des soucis very often. This simply means "to have some worries." Another popular one is être débordé. This means "to be overflowing" or extremely busy. If you are really stuck, say être dans le pétrin. That literally means "to be in the kneading trough." It means you are in a big mess. Crouler sous les problèmes is the most common version. It paints a very clear, visual picture of struggle. Everyone in France will know exactly how you feel.

使い方のコツ

This phrase is neutral but leans toward informal when used in personal venting. Remember that 'problème' is masculine despite its 'e' ending.

💡

Gender Hack

Remember: 'Le problème est un homme' (The problem is a man). This helps you remember it's masculine.

⚠️

Don't use 'une'

Saying 'sous une problème' is the #1 giveaway that you are a beginner. Practice 'un problème' 10 times today.

🎯

Add an Adjective

To sound more native, add 'gros' (big). 'Je suis sous un gros problème' sounds very natural.

💬

The Sigh

When saying this, a small sigh (pff...) before the sentence adds 100% more French authenticity.

例文

6
#1 Explaining work stress to a colleague
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Je croule sous un problème de dossier en ce moment.

I am crumbling under a file problem right now.

Using 'crouler' makes it sound more idiomatic and intense.

#2 Texting a friend about a bad day
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Désolé, je suis sous un problème de famille, je ne peux pas venir.

Sorry, I'm under a family problem, I can't come.

A polite way to cancel plans due to stress.

#3 Dealing with a broken appliance
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

On est vraiment sous un problème de fuite d'eau depuis hier.

We are really under a water leak problem since yesterday.

Describes being trapped by a domestic issue.

#4 A humorous complaint about a pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Le chat est sous un problème de faim extrême à 5h du matin !

The cat is under an extreme hunger problem at 5 AM!

Using a heavy phrase for a silly situation creates humor.

#5 Expressing deep emotional burden
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Elle se sent sous un problème de solitude très lourd.

She feels under a very heavy problem of loneliness.

Used here to describe an internal emotional weight.

#6 Reporting a technical issue at the bank
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nous sommes actuellement sous un problème technique majeur.

We are currently under a major technical problem.

Formal usage to explain a service interruption.

自分をテスト

Fill in the missing word (remember the gender!).

Je ne peux pas sortir, je suis sous ___ problème.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: un

'Problème' is masculine, so we use 'un'.

Which sentence means 'I am overwhelmed'?

Select the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je suis sous un problème.

'Sous un problème' implies being overwhelmed, whereas 'J'ai un problème' is just a neutral statement.

Complete the dialogue.

A: Tu viens au ciné ? B: Désolé, je ___ ___ un gros problème au travail.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: suis sous

We use the verb 'être' (suis) with the preposition 'sous'.

Match the situation to the feeling.

You have 5 exams tomorrow and you haven't studied.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je suis sous un problème.

This is a high-stress situation where you feel crushed.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Sous vs. Sur

Sous (Under)
Crushed by Overwhelmed
Sur (On)
Working on Active

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word (remember the gender!). Fill Blank A1

Je ne peux pas sortir, je suis sous ___ problème.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: un

'Problème' is masculine, so we use 'un'.

Which sentence means 'I am overwhelmed'? Choose A1

Select the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je suis sous un problème.

'Sous un problème' implies being overwhelmed, whereas 'J'ai un problème' is just a neutral statement.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Tu viens au ciné ? B: Désolé, je ___ ___ un gros problème au travail.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: suis sous

We use the verb 'être' (suis) with the preposition 'sous'.

Match the situation to the feeling. situation_matching A1

You have 5 exams tomorrow and you haven't studied.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je suis sous un problème.

This is a high-stress situation where you feel crushed.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

No, it's neutral to informal. In a formal letter, use 'Je rencontre une difficulté'.

Yes, it means you are overwhelmed by many different things at once.

Because 'problème' is a masculine noun in French, despite the 'e' ending.

You can, but it might sound dramatic. It's best for things that actually cause stress.

'Dans un problème' means you are involved in it; 'sous' means it is weighing you down.

Yes, it's understood everywhere, though regional slang varies.

Use the imparfait: 'J'étais sous un problème'.

Yes, if you want to specify it's your specific problem.

Yes, characters often use it when they are in trouble with the law or family.

No, for physical weight use 'sous le poids de'.

Being 'libre' (free) or having 'aucun problème' (no problem).

Slightly, but it is perfectly natural in modern French.

関連フレーズ

🔗

avoir la tête sous l'eau

similar

To be drowning in work

🔗

être sous pression

similar

To be under pressure

🔗

crouler sous les dettes

specialized form

To crumble under debts

🔗

s'en sortir

contrast

To get out of it / to cope

🔗

faire face à

builds on

To face up to

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!