A2 noun #9,000 よく出る 2分で読める

burro

You might recognize burro as a Spanish word. That's because it's actually not a French word at all! In French, the word for 'donkey' is âne.

It's easy to get words from different Romance languages mixed up, especially when they sound similar or have similar meanings in other languages. Always double-check your vocabulary if you're unsure.

burro 30秒で

  • Donkey
  • Beast of burden
  • Load-carrying animal

§ Understanding 'Burro' (Donkey)

The French word you're learning today is 'burro'. This is a masculine noun and it means 'donkey'.

French Word
burro
Gender
Masculine
Primary Meaning
Donkey

§ How to use 'burro' in a sentence

Since 'burro' is a masculine noun, it will take masculine articles and adjectives. Remember your basic French grammar rules for nouns.

  • Using with definite articles: 'le burro' (the donkey)
  • Using with indefinite articles: 'un burro' (a donkey)
  • Plural form: 'les burros' (the donkeys), 'des burros' (some donkeys)

Let's look at some examples to see 'burro' in action.

J'ai vu un burro dans le champ.

Translation hint
I saw a donkey in the field.

Les burros portaient de lourdes charges.

Translation hint
The donkeys were carrying heavy loads.

§ Using 'burro' with prepositions

When you want to describe where the donkey is or what it's doing in relation to something else, you'll use prepositions. Here are a few common ones you might use with 'burro':

  • Sur le burro: On the donkey
  • À côté du burro: Next to the donkey
  • Derrière le burro: Behind the donkey
  • Avec le burro: With the donkey

L'enfant a monté sur le burro.

Translation hint
The child rode on the donkey.

Le fermier marchait à côté du burro.

Translation hint
The farmer walked next to the donkey.

§ Expanding your vocabulary with 'burro'

While 'burro' specifically means 'donkey', knowing its gender and how it behaves grammatically will help you when you encounter other masculine nouns. Pay attention to the articles that go with it and how prepositions connect it to other parts of a sentence.

豆知識

While 'burro' is Spanish for donkey, it is sometimes used informally in French, particularly in contexts where Spanish influence is present or for a more evocative, less formal term than 'âne'.

難易度

読解 1/5

short, common sound pattern

ライティング 1/5

straightforward spelling

スピーキング 1/5

easy pronunciation

リスニング 1/5

clear distinct sounds

次に学ぶべきこと

前提知識

un le des porte enfants caressé

次に学ぶ

âne cheval ferme animal

上級

mulet baudet

よく使う組み合わせ

tête de burro donkey head (stubborn person)
pas de burro donkey's step (a slow pace)
bête de somme (burro) beast of burden (donkey)
burro sauvage wild donkey
burro têtu stubborn donkey
conduire un burro to lead a donkey
monter à burro to ride a donkey
charge de burro donkey's load
burro gris grey donkey
le lait de burro donkey's milk

よく使うフレーズ

Il est têtu comme un burro.

He is as stubborn as a donkey.

On a fait une promenade à dos de burro.

We went for a donkey ride.

Ce burro porte des paniers lourds.

This donkey carries heavy baskets.

Le burro a refusé d'avancer.

The donkey refused to move forward.

Les enfants adorent caresser les burros.

The children love to pet the donkeys.

Un burro est un animal de ferme utile.

A donkey is a useful farm animal.

Elle a acheté un petit burro.

She bought a small donkey.

Le cri du burro est un braiment.

The donkey's cry is a bray.

Nous avons vu des burros dans la campagne.

We saw donkeys in the countryside.

Le burro est souvent utilisé pour le transport.

The donkey is often used for transport.

よく混同される語

burro vs Bureaux

Sounds very similar to 'burro' but means 'offices' or 'desks' in French. 'Les bureaux sont fermés.' (The offices are closed.)

burro vs Burin

A tool, like a chisel or graver. Has a somewhat similar sound but completely different meaning. 'Il utilise un burin pour sculpter.' (He uses a chisel to sculpt.)

burro vs Bourreau

Means 'executioner' or 'tormentor'. While it has a 'bourr-' sound, it's distinct enough when heard carefully, but the initial 'b' and 'r' can cause a brief moment of confusion. 'Le bourreau attendait.' (The executioner was waiting.)

間違えやすい

burro vs âne

Many English speakers learning French might assume 'burro' is a direct translation due to its Spanish origin and similar sound to related English words. However, 'âne' is the correct and common French word for donkey.

While 'burro' is used in some regional contexts in French, especially when referring to the animal in a Spanish-speaking context, 'âne' is the standard French term. Using 'burro' for a donkey in a general French conversation would sound foreign.

Il y a un âne dans le pré. (There is a donkey in the meadow.)

burro vs mulet

Both 'âne' and 'mulet' are equids and can be easily mixed up. Learners might not know the specific distinction.

An 'âne' is a donkey, a distinct species. A 'mulet' (mule) is a hybrid offspring of a male donkey and a female horse.

Les mulets sont connus pour leur force. (Mules are known for their strength.)

burro vs baudet

This word is also related to donkeys and can cause confusion about its specific meaning and usage compared to 'âne'.

'Baudet' specifically refers to a male donkey, often a breeding jackass, while 'âne' is the general term for a donkey of either sex.

Le baudet a un fort caractère. (The jackass has a strong character.)

burro vs ânon

Similar to 'baudet', this word is clearly related to 'âne' but its precise meaning might not be immediately obvious.

'Ânon' refers to a young donkey, a foal, whereas 'âne' is the general term for an adult donkey.

L'ânon courait après sa mère. (The donkey foal was running after its mother.)

burro vs bourricot

This is another French word for donkey, leading to questions about when to use it versus 'âne'.

'Bourricot' is a more familiar, sometimes slightly pejorative, or affectionate term for a donkey, often suggesting a small or stubborn animal. 'Âne' is the neutral, standard term.

Mon pauvre bourricot est fatigué. (My poor little donkey is tired.)

語族

名詞

ânerie foolishness, stupidity (literally 'donkey-trick')
ânon donkey foal

動詞

braire to bray (the sound a donkey makes)

形容詞

âne donkey-like (used figuratively to describe someone foolish or stubborn)

使い方

When speaking French, you should use 'âne' (pronounced: ahn) for 'donkey'.

よくある間違い

A common mistake for English speakers learning French is to assume that words that sound similar or are spelled similarly in Spanish or Italian will also be the same in French. This is often not the case. 'Burro' is a Spanish word for donkey, not French. If you use 'burro' in France, you will likely not be understood, or people might think you are speaking Spanish.

語源

Spanish

元の意味: donkey

Romance

文化的な背景

The standard and most common French word for donkey is 'âne'. However, 'burro' might be understood by some French speakers due to its similarity with the Spanish word and the general cultural exchange between Romance language countries. It's not part of standard French vocabulary but could appear in very specific regional or informal contexts. For everyday use, stick with 'âne'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Farm animals

  • J'ai vu un burro à la ferme. (I saw a donkey at the farm.)
  • Les burros sont des animaux de la ferme. (Donkeys are farm animals.)
  • Le burro mange de l'herbe. (The donkey eats grass.)

Figurative use (stubbornness)

  • Il est têtu comme un burro. (He is as stubborn as a donkey.)
  • Ne sois pas un burro! (Don't be a donkey! - meaning, don't be stubborn)
  • Son caractère est celui d'un burro. (His character is like a donkey's.)

Transportation/carrying things (historical/rural)

  • Le burro porte des charges lourdes. (The donkey carries heavy loads.)
  • Autrefois, on utilisait des burros pour le transport. (In the past, donkeys were used for transport.)
  • Un burro avec son chargement. (A donkey with its load.)

Childhood stories/songs

  • Dans l'histoire, il y a un burro qui parle. (In the story, there is a talking donkey.)
  • J'ai chanté une chanson sur un burro. (I sang a song about a donkey.)
  • Le burro est un personnage gentil. (The donkey is a kind character.)

Describing someone's lack of intelligence (informal, offensive)

  • Quel burro! (What a donkey! - implying foolishness)
  • Ne fais pas le burro. (Don't act like a donkey. - implying don't be foolish)
  • Il est un peu burro parfois. (He's a bit of a donkey sometimes.)

会話のきっかけ

"Avez-vous déjà vu un burro en vrai?"

"Pensez-vous que les burros sont intelligents?"

"Connaissez-vous des expressions françaises avec le mot 'burro'?"

"Dans quel pays les burros sont-ils encore très utilisés pour le travail?"

"Si vous pouviez avoir un animal de ferme, choisiriez-vous un burro et pourquoi?"

日記のテーマ

Décrivez un moment où vous avez été têtu comme un burro.

Imaginez une histoire courte où un burro est le personnage principal.

Comment les burros sont-ils traités dans votre culture?

Écrivez sur les avantages et les inconvénients d'utiliser des burros pour le transport.

Décrivez la personnalité d'un burro que vous connaissez ou avez vu.

自分をテスト 54 問

multiple choice A2

Choose the correct French word for 'donkey'.

正解! おしい! 正解: burro

'Burro' is the French word for 'donkey'. 'Cheval' means horse, 'chien' means dog, and 'chat' means cat.

multiple choice A2

Which animal is 'un burro'?

正解! おしい! 正解: A small, sturdy animal with long ears, often used for carrying things.

A 'burro' is a donkey, which is described as a small, sturdy animal with long ears, often used for carrying things.

multiple choice A2

Complete the sentence: 'Le fermier utilise un ___ pour transporter des charges lourdes.'

正解! おしい! 正解: burro

The farmer uses a donkey ('burro') to transport heavy loads. 'Oiseau' is bird, 'poisson' is fish, and 'lapin' is rabbit.

true false A2

The word 'burro' in French refers to a type of bird.

正解! おしい! 正解: 間違い

The word 'burro' in French means 'donkey', not a bird.

true false A2

You would typically find a 'burro' on a farm.

正解! おしい! 正解: 正しい

Donkeys ('burros') are commonly found on farms, often used for work.

true false A2

A 'burro' is a type of wild cat.

正解! おしい! 正解: 間違い

A 'burro' is a donkey, which is an animal similar to a horse, not a wild cat.

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Le burro mange de l'herbe.

This sentence describes a donkey eating grass. 'Le' is the definite article, 'burro' is the noun, 'mange' is the verb 'to eat', 'de l'' is a partitive article, and 'herbe' is grass.

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: J'ai vu un burro à la ferme.

This sentence means 'I saw a donkey at the farm.' 'J'ai vu' is the past tense of 'to see', 'un' is the indefinite article, 'burro' is the noun, 'à la' means 'at the', and 'ferme' is farm.

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Le petit burro est très gentil.

This sentence means 'The little donkey is very kind.' 'Le' is the definite article, 'petit' means little, 'burro' is the noun, 'est' is 'is', 'très' means very, and 'gentil' means kind.

writing B1

Imagine you are describing a farm. Write two sentences, one using 'burro' to describe a donkey and another describing another animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Dans la ferme de mon grand-père, il y a un vieux burro très docile. Il y a aussi des vaches qui paissent tranquillement.

正解! おしい! 正解:
writing B1

You are writing a short story. Describe a scene where someone is riding a 'burro' through a village. Include details about the environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Le soleil brillait alors que je traversais le petit village sur le dos de mon burro. Les rues étaient étroites et les maisons en pierre semblaient anciennes.

正解! おしい! 正解:
writing B1

Write a short email to a friend telling them about a trip you took where you saw a 'burro'. What did it look like? What was it doing?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Salut! Je voulais te raconter mon voyage. J'ai vu un burro si drôle, avec de grandes oreilles et une fourrure grise. Il mangeait de l'herbe paisiblement au bord de la route.

正解! おしい! 正解:
reading B1

Pourquoi le burro est-il un animal précieux dans les régions montagneuses?

Read this passage:

Dans les régions montagneuses, le burro est souvent utilisé comme animal de bât. Il peut transporter de lourdes charges sur des chemins difficiles où les voitures ne peuvent pas aller. Sa robustesse et sa patience en font un compagnon précieux pour les habitants.

Pourquoi le burro est-il un animal précieux dans les régions montagneuses?

正解! おしい! 正解: Parce qu'il peut transporter des charges sur des chemins difficiles.

Le texte indique que le burro est utilisé pour transporter de lourdes charges sur des chemins difficiles, ce qui en fait un compagnon précieux.

正解! おしい! 正解: Parce qu'il peut transporter des charges sur des chemins difficiles.

Le texte indique que le burro est utilisé pour transporter de lourdes charges sur des chemins difficiles, ce qui en fait un compagnon précieux.

reading B1

Que raconte la légende à propos du burro?

Read this passage:

Une légende locale raconte qu'un burro courageux a sauvé un enfant perdu dans la forêt. L'animal, par son cri distinctif, a alerté les villageois qui ont pu retrouver le petit avant la tombée de la nuit. Depuis, le burro est vénéré dans ce village.

Que raconte la légende à propos du burro?

正解! おしい! 正解: Il a aidé à retrouver un enfant perdu.

La légende mentionne que le burro a sauvé un enfant perdu en alertant les villageois.

正解! おしい! 正解: Il a aidé à retrouver un enfant perdu.

La légende mentionne que le burro a sauvé un enfant perdu en alertant les villageois.

reading B1

Quel est l'aliment principal du burro?

Read this passage:

Le régime alimentaire du burro est principalement composé d'herbe et de foin. Il peut aussi manger des fruits et des légumes si disponibles. Il est important de lui fournir une alimentation équilibrée pour maintenir sa santé et sa force.

Quel est l'aliment principal du burro?

正解! おしい! 正解: De l'herbe et du foin.

Le passage indique clairement que le régime alimentaire du burro est principalement composé d'herbe et de foin.

正解! おしい! 正解: De l'herbe et du foin.

Le passage indique clairement que le régime alimentaire du burro est principalement composé d'herbe et de foin.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Le burro porte un lourd fardeau.

This sentence describes a donkey carrying a heavy load.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: J'ai vu un burro dans les montagnes.

This sentence expresses seeing a donkey in the mountains.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Le fermier utilise son burro pour travailler.

This sentence talks about a farmer using his donkey for work.

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Le burro portait les marchandises sur son dos.

This sentence describes a donkey carrying goods on its back, which is a common activity for donkeys. The word order follows a typical French sentence structure: subject (Le burro), verb (portait), direct object (les marchandises), and then a prepositional phrase indicating location (sur son dos).

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Les enfants ont adoré faire une promenade à dos de burro pendant les vacances.

This sentence talks about children enjoying a donkey ride during their holidays. The structure starts with the subject (Les enfants), followed by the verb (ont adoré), then the infinitive phrase (faire une promenade à dos de burro), and finally the time phrase (pendant les vacances).

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Malgré sa petite taille, le burro était incroyablement fort et résistant.

This sentence highlights the strength and resilience of a donkey despite its small size. It begins with a concessive phrase (Malgré sa petite taille), followed by the subject (le burro), and then the verb (était) and adjectives describing its qualities (incroyablement fort et résistant).

multiple choice C1

Choose the sentence where 'âne' is used metaphorically.

正解! おしい! 正解: Cet étudiant est un véritable âne en mathématiques.

In this sentence, 'âne' is used to describe someone who is not intelligent or is stubborn, which is a common metaphorical use of the word.

multiple choice C1

Which idiom uses 'âne' to imply stubbornness?

正解! おしい! 正解: Faire l'âne pour avoir du son

This idiom, literally 'to play the donkey to get bran,' refers to pretending to be stupid or stubborn to achieve a goal.

multiple choice C1

In which context would 'âne' most likely refer to a person?

正解! おしい! 正解: Elle a fait une ânerie en oubliant ses clés.

An 'ânerie' is a foolish mistake or blunder, a derivative of 'âne' often used to describe a human error.

true false C1

The expression 'têtu comme un âne' suggests someone is easily persuaded.

正解! おしい! 正解: 間違い

The idiom 'têtu comme un âne' means 'as stubborn as a donkey,' implying the opposite of being easily persuaded.

true false C1

An 'ânon' is a young female donkey.

正解! おしい! 正解: 間違い

An 'ânon' is a young donkey, but the term does not specify gender; it can be male or female.

true false C1

Using the term 'âne' to describe a person's intelligence is always a compliment.

正解! おしい! 正解: 間違い

When 'âne' is used to describe a person, it often implies foolishness or lack of intelligence, therefore it is generally not a compliment.

listening C1

The sentence uses 'burros de bât' metaphorically.

正解! おしい! 正解: Les économies émergentes, souvent comparées à des burros de bât, portent le fardeau de la croissance mondiale.
正解! おしい! 正解:
listening C1

Listen for the metaphorical use of 'burro'.

正解! おしい! 正解: Malgré les promesses, la diplomatie s'est avérée être un burro entêté, refusant d'avancer sur les points clés.
正解! おしい! 正解:
listening C1

The word 'burro' is used to describe something burdensome.

正解! おしい! 正解: Le nouveau cadre réglementaire, complexe et rigide, est devenu un véritable burro pour les petites entreprises.
正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

La persévérance est la clé, même si le chemin est difficile et que nous portons un lourd burro.

Focus: burro

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

Il ne faut pas être un burro et refuser de s'adapter aux nouvelles technologies.

Focus: burro

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

Le projet, malgré son apparence simple, s'est avéré être un burro capricieux à gérer.

Focus: burro capricieux

正解! おしい! 正解:
writing C2

Imagine you're writing a highly critical review of a new, supposedly innovative but ultimately clumsy and ineffective gadget. Use the word 'âne' (donkey, in a figurative sense for clumsiness/stupidity) to describe its performance or design. Explain why it fails.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ce nouveau gadget, malgré toutes ses promesses, s'est révélé être un véritable âne technologique. Son interface est d'une complexité absurde, et ses fonctionnalités sont aussi maladroites qu'inutiles. On dirait qu'il a été conçu par quelqu'un qui n'a jamais utilisé un appareil de sa vie. Une déception totale.

正解! おしい! 正解:
writing C2

You are a literary critic analyzing a character's stubbornness and intellectual limitations in a novel. Incorporate the expression 'tête d'âne' (donkey's head, meaning stubborn/stupid) to characterize them. Provide examples from the novel to support your analysis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Le personnage principal de ce roman est indéniablement affligé d'une véritable tête d'âne. Son entêtement est tel qu'il refuse d'écouter tout conseil, même lorsque les conséquences sont désastreuses. Par exemple, lorsqu'il insiste pour investir toutes ses économies dans cette entreprise vouée à l'échec, ignorant les avertissements de ses proches. Sa capacité à comprendre les subtilités des situations est également alarmante.

正解! おしい! 正解:
writing C2

You are drafting a letter to a friend, recounting a humorous but frustrating experience where someone you know behaved foolishly or childishly, making a series of silly mistakes. Use the idiom 'faire l'âne' (to play the fool) to describe their actions. Detail the situation and the amusing blunders.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Cher ami, je dois te raconter l'incroyable mésaventure de la semaine dernière. Mon voisin a vraiment fait l'âne lors de notre partie de cartes. Non seulement il a confondu les atouts avec les piques à plusieurs reprises, mais il a aussi essayé de bluffer avec une main vide, croyant que personne ne s'en rendrait compte. C'était à mourir de rire de le voir se débattre avec les règles les plus simples, comme un enfant qui découvre le jeu. Une vraie comédie des erreurs!

正解! おしい! 正解:
reading C2

Comment l'auteur caractérise-t-il les individus qui refusent le progrès technologique?

Read this passage:

Dans un monde où la technologie avance à pas de géant, certains individus persistent à adopter des méthodes archaïques, agissant avec une obstination qui frise l'absurdité. On pourrait les qualifier de véritables ânes dans leur approche, refusant d'admettre l'évidence et s'accrochant à des pratiques désuètes, même face à des preuves irréfutables de leur inefficacité. Cette résistance au progrès est souvent perçue comme un frein au développement collectif.

Comment l'auteur caractérise-t-il les individus qui refusent le progrès technologique?

正解! おしい! 正解: Ils sont têtus et inefficaces dans leur approche.

L'auteur utilise l'expression 'véritables ânes dans leur approche' pour décrire leur obstination et leur refus d'admettre l'évidence de l'inefficacité de leurs méthodes, ce qui correspond à être têtu et inefficace.

正解! おしい! 正解: Ils sont têtus et inefficaces dans leur approche.

L'auteur utilise l'expression 'véritables ânes dans leur approche' pour décrire leur obstination et leur refus d'admettre l'évidence de l'inefficacité de leurs méthodes, ce qui correspond à être têtu et inefficace.

reading C2

Quel est le sens principal du dicton 'chaque âne aime son propre hennissement' dans ce contexte?

Read this passage:

Le vieux dicton, 'chaque âne aime son propre hennissement', illustre parfaitement la tendance humaine à l'autocongratulation, même en l'absence de mérite objectif. C'est une réflexion sur l'orgueil et la satisfaction personnelle que l'on tire de ses propres réalisations, aussi modestes soient-elles, et le refus d'admettre la critique. Cette attitude peut parfois entraver l'amélioration continue et le développement personnel, car elle ferme la porte à toute remise en question.

Quel est le sens principal du dicton 'chaque âne aime son propre hennissement' dans ce contexte?

正解! おしい! 正解: Chacun se réjouit de ses propres réussites, même minimes, et est résistant à la critique.

Le passage explique que le dicton illustre 'la tendance humaine à l'autocongratulation, même en l'absence de mérite objectif' et le 'refus d'admettre la critique'.

正解! おしい! 正解: Chacun se réjouit de ses propres réussites, même minimes, et est résistant à la critique.

Le passage explique que le dicton illustre 'la tendance humaine à l'autocongratulation, même en l'absence de mérite objectif' et le 'refus d'admettre la critique'.

reading C2

Selon le passage, pourquoi l'âne est-il parfois dépeint comme naïf dans les fables?

Read this passage:

Dans la fable classique, l'âne, souvent perçu comme un animal de labeur, est parfois dépeint comme naïf ou facilement manipulable. Ces caractéristiques, bien que stéréotypées, sont utilisées pour critiquer certains comportements humains: la crédulité face aux flatteries ou l'incapacité à reconnaître les intentions cachées. La morale de ces récits vise à éduquer sur la vigilance et le discernement, plutôt qu'à dénigrer l'animal lui-même.

Selon le passage, pourquoi l'âne est-il parfois dépeint comme naïf dans les fables?

正解! おしい! 正解: Pour critiquer la crédulité humaine et l'incapacité à percevoir les intentions cachées.

Le passage indique que ces caractéristiques sont utilisées pour 'critiquer certains comportements humains: la crédulité face aux flatteries ou l'incapacité à reconnaître les intentions cachées'.

正解! おしい! 正解: Pour critiquer la crédulité humaine et l'incapacité à percevoir les intentions cachées.

Le passage indique que ces caractéristiques sont utilisées pour 'critiquer certains comportements humains: la crédulité face aux flatteries ou l'incapacité à reconnaître les intentions cachées'.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Le burro est un animal robuste.

This sentence describes the burro as a robust animal. The word order follows a standard French sentence structure: definite article + noun + verb + indefinite article + adjective + noun.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Les burros sont souvent utilisés pour le transport dans les régions montagneuses.

This sentence explains the common use of burros in mountainous regions. The word order is: definite article + plural noun + verb + adverb + past participle + preposition + definite article + noun + preposition + definite article + adjective + plural noun.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: J'ai vu un burro porter une lourde charge sur son dos.

This sentence describes observing a burro carrying a heavy load. The word order is: subject pronoun + auxiliary verb + past participle + indefinite article + noun + infinitive verb + indefinite article + adjective + noun + preposition + possessive adjective + noun.

/ 54 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!