At the A1 level, the word 'cacahuète' is a fun and useful noun to learn when discussing food and snacks. You should focus on its basic meaning: a small nut that people eat at parties. It is a feminine noun, so you say 'la cacahuète' or 'une cacahuète'. Most of the time, you will see it in the plural: 'des cacahuètes'. You might use it in simple sentences like 'J'aime les cacahuètes' (I like peanuts) or 'Tu veux des cacahuètes ?' (Do you want some peanuts?). It is a great word to practice your pronunciation because it has several 'k' sounds and a unique vowel at the end. At this stage, don't worry about the scientific names or idioms; just think of it as a popular snack you find in a bowl at a café.
At the A2 level, you begin to use 'cacahuète' in more varied social and culinary contexts. You should know how to order them at a bar ('Un bol de cacahuètes, s'il vous plaît') and recognize them in simple recipes. You should also be aware of the 'beurre de cacahuète' (peanut butter), which is a common compound noun. At this level, you should start paying attention to the spelling, especially the 'h' and the 'ë'. You can also use adjectives to describe them, such as 'salées' (salted) or 'grillées' (roasted). Understanding that 'cacahuète' is the word for the snack while 'arachide' might appear on food labels for allergies is a key distinction for an A2 learner. You are moving from just knowing the object to knowing how to interact with it in daily French life.
At the B1 level, you can start using 'cacahuète' in idiomatic expressions and more complex grammatical structures. You should be familiar with the phrase 'travailler pour des cacahuètes', which means to work for very little money. This shows you understand the metaphorical use of the word to represent something of low value. You can also describe the process of eating them using more specific verbs like 'décortiquer' (to shell) or 'grignoter' (to snack/nibble). Your spelling should be accurate, including the tréma on the 'e'. You might also encounter the word in discussions about West African cuisine, where the 'sauce cacahuète' or 'sauce arachide' is a major cultural element. At B1, the word becomes a tool for social commentary and cultural exploration, not just a label for a snack.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of the word 'cacahuète' versus 'arachide'. You understand that 'arachide' is the industrial and botanical term used in trade, medicine, and agriculture, while 'cacahuète' is the culinary and social term. You can participate in debates about food safety and allergies, using terms like 'allergie aux arachides' fluently. You are also comfortable with the figurative uses of the word in various registers, from informal jokes to more pointed social critiques about wages and value. You might also know about the 1990 spelling reform and the alternative spelling 'cacahouète', even if you choose to use the traditional one. Your usage is precise, and you can explain the cultural significance of the 'apéro' and why the peanut is its central figure.
At the C1 level, you use 'cacahuète' with the ease of a native speaker, including its most subtle idiomatic applications. You can discuss the etymology of the word, tracing it back to Spanish and Nahuatl, and how it reflects the history of global trade. You are aware of regional variations, such as 'pistache de terre' or the Quebecois 'pinotte', and you know when it is appropriate to use them. In professional or academic contexts, you can discuss the economic impact of 'la filière arachidière' (the peanut industry) in Francophone Africa. Your mastery of the word includes a deep understanding of its phonetic nuances and its ability to act as a symbol for both social conviviality and economic insignificance. You can use the word in creative writing or complex arguments to add a touch of local flavor or sharp irony.
At the C2 level, 'cacahuète' is a word you can manipulate for maximum stylistic effect. You understand its place in the vast landscape of French culinary history and its evolution from an exotic import to a common staple. You can analyze the socio-linguistic implications of using 'des cacahuètes' in political discourse to diminish an opponent's proposal. You have a perfect grasp of the word's orthography and its various historical forms. Furthermore, you can appreciate the word's role in literature or film as a signifier of a specific social class or setting (the 'zinc' of a Parisian bar). At this level, your knowledge is not just linguistic but encyclopedic, connecting the humble peanut to broader themes of globalization, health policy, and the enduring rituals of French social life.

cacahuète 30秒で

  • Cacahuète means peanut in French. It is a feminine noun used primarily for the snack version of the legume.
  • It is the most common snack served during the French social ritual known as the 'apéro'.
  • The word can also figuratively mean 'peanuts' in the sense of a very small amount of money or something trivial.
  • Do not confuse it with 'arachide', which is the technical/industrial term for the same plant.

The French word cacahuète refers to the peanut, the edible seed of the Arachis hypogaea plant. While botanically a legume, in everyday French conversation and culinary contexts, it is treated as a 'fruit à coque' (nut). The word itself carries a playful, slightly informal phonetic quality, making it a staple of casual social gatherings. In France, the cacahuète is the undisputed queen of the 'apéro' (the pre-dinner drink). When you visit a bar or a friend's house for an evening drink, a small bowl of salted peanuts is almost guaranteed to appear on the table. It is important to distinguish between the plant/industrial product, often called l'arachide, and the snack itself, which is almost always called la cacahuète.

Common Context
The 'apéritif' or 'apéro' is the most frequent setting for this word. It implies a relaxed, social atmosphere where people share drinks and small snacks.

Beyond the literal snack, the word has evolved to represent things of little value. If someone says they are paid 'des cacahuètes', they mean their salary is insignificantly small. This usage mirrors the English expression 'to work for peanuts'. The term is also linguistically interesting because of its spelling history. While 'cacahuète' is the most common form, the 1990 French spelling reform also permits 'cacahouète', though the traditional version remains dominant in literature and menus. Interestingly, the peanut is not native to France; it traveled from South America to Africa and then to Europe, which is why it plays such a massive role in West African Francophone cuisine (like the famous 'Mafé' stew) compared to traditional metropolitan French cooking.

Garçon, est-ce que nous pourrions avoir un petit bol de cacahuètes avec nos bières ?

In a broader cultural sense, the peanut represents a bridge between cultures. For an English speaker, the ubiquity of peanut butter (beurre de cacahuète) is a point of comparison. In France, while peanut butter was once a niche 'American' product, it is now found in every supermarket, though it still plays second fiddle to chocolate-hazelnut spreads like Nutella. The cacahuète is also a point of medical discussion, as 'l'allergie aux arachides' (peanut allergy) is a serious concern in French schools and restaurants, leading to strict labeling laws. Thus, the word moves from the playful atmosphere of a bar to the serious domain of public health and international trade.

Botanical vs. Culinary
Scientists use 'arachide' for the plant, but if you're eating them salted at a party, you're eating 'cacahuètes'.

To truly master this word, one must understand its rhythm in speech. It is a four-syllable word [ka-ka-wɛt] that rolls off the tongue. It is often used in the plural because, let’s face it, nobody ever eats just one peanut. Whether you are discussing international agriculture or just looking for a snack at a Parisian café, the cacahuète is a versatile and essential noun in your French vocabulary toolkit. It evokes the sound of shells cracking, the saltiness of a snack, and the warmth of French social life.

Il a acheté un sachet de cacahuètes grillées pour le pique-nique au bord de la Seine.

Finally, consider the metaphorical weight. In political or business discussions, calling a budget or a proposal 'des cacahuètes' is a sharp way to dismiss it as trivial. This adds a layer of sophistication to your usage; you aren't just talking about food; you're using the food to describe value. This transition from literal to figurative is a hallmark of reaching higher CEFR levels in French. The humble peanut, therefore, carries both the weight of a global commodity and the lightness of a bar-room joke.

Register Note
While 'cacahuète' is standard, in very formal botanical or technical writing, you will see 'arachide' or 'pistache de terre'.

Using cacahuète correctly involves understanding its gender, its plural form, and its role in compound nouns. As a feminine noun, it is always accompanied by feminine articles: la cacahuète (the peanut), une cacahuète (a peanut), or des cacahuètes (peanuts). Because they are small and usually consumed in quantities, the plural form is the most common. Grammatically, it functions like any other countable noun. For example, 'J'ai mangé une cacahuète' is perfectly correct, though socially unusual unless you are very disciplined!

Ma sœur est allergique aux cacahuètes, donc nous ne pouvons pas en avoir à la maison.

The Partitive Article
When talking about peanuts in an unspecified quantity, use 'des'. Example: 'Tu veux des cacahuètes ?' (Do you want some peanuts?).

One of the most important grammatical structures involving this word is the formation of flavor or ingredient descriptions using the preposition 'de'. For instance, 'peanut butter' is translated as beurre de cacahuète. Note that 'cacahuète' here is usually singular in the name of the product, though you might see 'beurre de cacahuètes' (plural) occasionally. Similarly, 'peanut oil' is huile de cacahuète (or more commonly huile d'arachide in commercial labeling). When describing a food item that contains peanuts, you use 'aux': 'un gâteau aux cacahuètes' (a peanut cake).

In negative sentences, remember the rule of 'de'. 'Je ne veux pas de cacahuètes' (I don't want any peanuts). The 'des' changes to 'de' after the negation. This is a common pitfall for learners. Furthermore, when using verbs of preference, use the definite article: 'J'adore les cacahuètes' (I love peanuts). This expresses a general like for the category of food. If you are describing the state of the peanut, adjectives follow the noun and agree in gender and number: 'des cacahuètes salées' (salted peanuts), 'des cacahuètes grillées' (roasted peanuts).

Cette sauce satay est faite avec beaucoup de cacahuètes écrasées.

Quantity Expressions
Use 'un sachet de' (a bag of), 'une poignée de' (a handful of), or 'un bol de' (a bowl of) followed by 'cacahuètes'.

For more advanced usage, you can use the word in idiomatic verbal phrases. 'Ça ne vaut pas une cacahuète' (It's not worth a peanut/anything). Here, the word acts as a measure of worthlessness. In this context, it stays singular to emphasize the 'single, tiny unit' of value. Another common structure is 'travailler pour des cacahuètes', where the plural emphasizes the repetitive, ongoing nature of being underpaid. Understanding these nuances allows you to move from simple food descriptions to expressive, idiomatic French.

Après avoir fini son travail, il a reçu une prime qui n'était que des cacahuètes par rapport à ses efforts.

In culinary instructions, you might encounter 'concasser les cacahuètes' (to crush/coarsely chop the peanuts). This is a common step in recipes for salads or Asian-inspired dishes. The word is also used in the shell: 'cacahuètes en coque'. Peeling them is 'décortiquer les cacahuètes'. These specific verbs add precision to your vocabulary. Whether you are ordering at a bar or following a recipe, the grammatical environment of the cacahuète is rich and varied, reflecting its multifaceted role in French life.

Common Verb Pairings
Grignoter (to snack/nibble), décortiquer (to shell), griller (to roast), saler (to salt).

If you spend any time in a French-speaking environment, the word cacahuète will become a familiar sound. The most likely place to hear it is in a brasserie or café. As the sun begins to set and the 'heure de l'apéro' arrives, servers across France can be heard asking, 'Voulez-vous des cacahuètes avec vos verres ?' (Would you like some peanuts with your drinks?). It is the quintessential sound of French leisure. In these settings, the word is often shortened or spoken quickly, but its presence is constant.

'Tiens, reprends donc quelques cacahuètes, elles sont excellentes avec ce vin blanc.'

Social Setting: The Apéro
In France, the 'apéro' is a sacred ritual. The word 'cacahuète' is synonymous with this time of day, representing hospitality and relaxation.

Another common location is the supermarché (supermarket). You will hear parents talking to their children in the snack aisle: 'On prend des chips ou des cacahuètes pour ce soir ?' (Should we get chips or peanuts for tonight?). You might also hear it in the health food section, where 'beurre de cacahuète bio' (organic peanut butter) is becoming increasingly popular. In the produce section, you might hear 'arachides' instead, especially if they are sold raw or in bulk for cooking. This distinction in hearing is a great way to gauge the formality and purpose of the conversation.

In the world of gastronomy and cooking shows, you will hear chefs discuss 'l'éclat de cacahuète' (peanut crumble) as a garnish. In West African countries like Senegal or Mali, where French is an official language, 'cacahuète' or 'arachide' is heard daily in the context of the main meal. The 'sauce arachide' is a staple, and you will hear market vendors shouting the prices of their fresh groundnuts. This gives the word a more industrial and essential 'daily bread' feel compared to the snack-oriented usage in Europe.

'Attention, ce plat contient des traces de cacahuètes.'

Medical Context
In schools (la cantine), teachers and nurses frequently mention 'l'allergie à la cacahuète' to ensure student safety.

Finally, you will hear the word in informal office talk or political commentary. If a journalist says a company is offering 'des cacahuètes' to its workers, they are using the word as a metaphor for a low wage. You might hear a frustrated employee say, 'Je ne vais pas me tuer au travail pour des cacahuètes !' (I'm not going to kill myself at work for peanuts!). Hearing the word in this figurative sense is a sign that you are tuning into the emotional and idiomatic layers of the French language.

'Le patron nous a donné une prime de fin d'année, mais franchement, c'est des cacahuètes.'

Whether it's the clinking of glasses, the rustle of a snack bag, or the heated debate over wages, 'cacahuète' is a word that vibrates through many levels of French society. It is a word of the people, a word of the table, and a word of the economy. By paying attention to where you hear it, you can better understand the social dynamics at play, from the generosity of an 'apéro' to the stinginess of a corporate bonus.

Media Usage
Advertisements for snacks like 'Benenuts' (a famous brand in France) often feature the word 'cacahuète' prominently in their catchy jingles.

Learning to use cacahuète correctly involves navigating several common pitfalls, ranging from spelling and pronunciation to gender and contextual confusion. The first and most obvious mistake is the spelling. The combination of 'h', 'u', and 'ë' (the tréma) is intimidating even for native speakers. Many learners forget the 'h' or the 'u', or they place the tréma on the wrong vowel. While the 1990 reform allows 'cacahouète', using the traditional cacahuète is still considered the standard in most formal and educational settings.

Correct: Cacahuète | Incorrect: Cacahouete, Cacaouette, Cacahuete (missing tréma).

Spelling Trap
The 'ë' with two dots (tréma) indicates that the 'u' and the 'e' should be pronounced separately, although in modern fast speech, it often sounds like a single gliding vowel.

Gender confusion is another frequent error. Because 'cacahuète' doesn't have an obvious feminine ending like '-elle' or '-ine', many English speakers default to masculine ('le cacahuète'). This is incorrect. It is always feminine: la cacahuète. Remembering this is crucial for correct adjective agreement. If you say 'des cacahuètes salés' (masculine plural) instead of 'des cacahuètes salées' (feminine plural), a native speaker will understand you, but it marks you as a beginner. Always associate the word with a feminine image or a feminine companion word like 'une graine' (a seed).

A more subtle mistake involves the confusion between 'cacahuète' and 'arachide'. While they refer to the same plant, their usage is not interchangeable in all contexts. You would never ask for 'un bol d'arachides' at a bar; it sounds overly technical or clinical, like asking for 'a bowl of groundnuts' instead of 'peanuts'. Conversely, on a bottle of cooking oil, you will almost always see 'Huile d'arachide', not 'Huile de cacahuète'. Using the wrong term in the wrong setting won't necessarily cause a misunderstanding, but it will sound 'off' to a native ear.

Contextual Error: 'Je cuisine avec de l'huile de cacahuète.' (Better: huile d'arachide).

Pronunciation Pitfall
Don't pronounce the 'h'. It is 'ka-ka-wɛt'. The 'h' is strictly visual. Also, ensure the 'u' doesn't disappear; it provides the 'w' sound transition.

Finally, be careful with the plural. In English, we often use 'peanut' as a collective noun or an adjective (e.g., 'peanut butter'). In French, you must be precise. 'Beurre de cacahuète' is the standard, but if you are talking about the physical nuts, you must use the plural 'des cacahuètes'. Another common error is using 'noix' (nut) to refer to a peanut. While a peanut is a nut in the culinary sense, calling it 'une noix' specifically refers to a walnut in French. If you want to be general, use 'fruits à coque'.

Error: 'Je mange une noix.' (while eating a peanut). Correct: 'Je mange une cacahuète.'

By avoiding these common traps—gender mismatch, spelling errors, and contextual confusion with 'arachide' or 'noix'—you will sound much more natural and precise. The cacahuète is a simple object, but its linguistic representation requires attention to detail. Practice writing the word several times to master the tréma, and always remember its feminine nature to ensure your sentences remain grammatically sound.

Summary of Mistakes
1. Wrong Gender (Le vs La). 2. Spelling (Missing the ë). 3. Context (Arachide vs Cacahuète). 4. Mispronouncing the 'h'.

While cacahuète is the most common term for the peanut snack, the French language offers several related words and alternatives depending on the context—whether botanical, regional, or culinary. The most significant alternative is l'arachide. This is the scientific and industrial name for the peanut. You will see this on ingredient labels (e.g., 'traces d'arachides') and in agricultural discussions. While 'cacahuète' is used for the snack, 'arachide' is the 'official' name of the legume.

Cacahuète vs. Arachide
Cacahuète: Social, snack-time, informal. Arachide: Industrial, medical, botanical, formal.

Another interesting alternative, though much rarer and somewhat dated or regional, is la pistache de terre (ground pistachio). In some parts of the Francophone world, particularly in Africa or the Caribbean, this term was used because the peanut grows underground, unlike tree nuts. However, in modern Metropolitan France, if you say 'pistache', people will assume you mean the green pistachio nut used in ice cream and pastries. Using 'pistache de terre' today might sound poetic or old-fashioned, but it’s a great piece of linguistic trivia.

Dans certains vieux livres de cuisine, on appelle la cacahuète une 'pistache de terre'.

When discussing other snacks served at the 'apéro', you might encounter la noisette (hazelnut), la noix de cajou (cashew), or l'amande (almond). These are the siblings of the cacahuète in the world of salty snacks. A 'mélange de fruits secs' (dry fruit/nut mix) will often contain all of these. If you are specifically looking for the small, skin-covered peanuts often found in Asian cuisine, you might hear them called arachides grillées or simply cacahuètes, but the culinary preparation (like in a 'sauce satay') is what defines them.

Comparison of Nuts
Cacahuète: Salty, common, cheap. Noix de cajou: Creamier, more expensive. Pistache: Salty, green, requires shelling.

In a metaphorical sense, if you want to avoid saying 'des cacahuètes' to mean 'nothing', you could use des clous (nails) or des miettes (crumbs). For example, 'Il a été payé des clous' (He was paid nails/nothing). This adds variety to your expressive language. While 'cacahuètes' is very common, 'des clous' is a classic French idiom that carries a similar weight of dismissal. 'Des miettes' suggests that one is getting only the tiny, leftover parts of something larger, which is a slightly different nuance than the 'small unit' idea of the peanut.

Au lieu d'un vrai salaire, il ne reçoit que des cacahuètes (ou des clous).

Understanding these alternatives—from the scientific 'arachide' to the idiomatic 'des clous'—allows you to tailor your speech to the situation. Whether you are reading a scientific paper on crop yields in Senegal or complaining about your low-paying summer job, you now have a range of words to choose from. The cacahuète is just the beginning of a rich network of French vocabulary that connects food, science, and social commentary.

Summary of Alternatives
1. Arachide (Technical). 2. Pistache de terre (Regional/Rare). 3. Des clous (Idiom for 'nothing'). 4. Pinotte (Quebec slang).

How Formal Is It?

豆知識

Despite its name in many languages referring to 'peas' or 'beans', the French name has a direct link to the Aztec Empire's discovery of the plant.

発音ガイド

UK /ka.ka.wɛt/
US /kɑː.kɑː.wɛt/
In French, the stress is usually on the final syllable: ka-ka-wÈT.
韻が合う語
fête bête tête assiette serviette alouette casquette trompette
よくある間違い
  • Pronouncing the 'h' (it should be silent).
  • Making the 'u' a full 'oo' sound instead of a quick glide.
  • Forgetting the 't' sound at the end (the 'te' is pronounced).
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'ë' with a standard 'e' sound.

難易度

読解 2/5

The spelling is tricky, but the word is recognizable in context.

ライティング 4/5

The 'h' and 'ë' make it one of the more difficult food words to spell correctly.

スピーキング 3/5

The four syllables require some practice to say fluently.

リスニング 2/5

The percussive 'k' sounds make it easy to pick out in a sentence.

次に学ぶべきこと

前提知識

manger boire petit sel apéro

次に学ぶ

noix noisette amande pistache beurre

上級

légumineuse arachide décortiquer oléagineux filière

知っておくべき文法

Feminine Noun Agreement

Une cacahuète salée (not salé).

Partitive Article in Negation

Je ne veux pas de cacahuètes (not des).

Compound Nouns with 'de'

Beurre de cacahuète (noun + de + noun).

Pluralization of Compound Nouns

Des sachets de cacahuètes (only the first noun usually changes in meaning, but cacahuètes is plural here).

Using 'aux' for Ingredients

Un gâteau aux cacahuètes (meaning 'with peanuts').

レベル別の例文

1

Je mange une cacahuète.

I am eating a peanut.

Simple subject-verb-object structure with a feminine noun.

2

Tu aimes les cacahuètes ?

Do you like peanuts?

Use of the definite article 'les' for general preferences.

3

C'est une petite cacahuète.

It is a small peanut.

Adjective 'petite' agrees with the feminine noun.

4

Voici des cacahuètes salées.

Here are some salted peanuts.

Plural feminine agreement: 'salées'.

5

Il y a une cacahuète sur la table.

There is a peanut on the table.

Use of 'il y a' for existence.

6

Donne-moi une cacahuète, s'il te plaît.

Give me a peanut, please.

Imperative form 'donne-moi'.

7

La cacahuète est marron.

The peanut is brown.

Simple color adjective agreement (marron is invariable).

8

Nous achetons des cacahuètes.

We are buying some peanuts.

Use of the partitive 'des' for an indefinite quantity.

1

Je voudrais un sachet de cacahuètes.

I would like a bag of peanuts.

Expression of quantity: 'un sachet de'.

2

Elle préfère le beurre de cacahuète.

She prefers peanut butter.

Compound noun: 'beurre de cacahuète'.

3

Nous mangeons des cacahuètes à l'apéro.

We eat peanuts during the apéritif.

Contextual usage of 'apéro'.

4

Attention, il y a des cacahuètes dans ce gâteau.

Watch out, there are peanuts in this cake.

Preposition 'dans' for ingredients.

5

Les cacahuètes grillées sont très bonnes.

Roasted peanuts are very good.

Adjective 'grillées' agrees with the feminine plural noun.

6

Peux-tu décortiquer ces cacahuètes ?

Can you shell these peanuts?

Use of the verb 'décortiquer'.

7

Je ne mange pas de cacahuètes.

I don't eat peanuts.

In negation, 'des' becomes 'de'.

8

Le bol est plein de cacahuètes.

The bowl is full of peanuts.

Adjective 'plein' followed by 'de'.

1

Il travaille dur, mais il n'est payé qu'en cacahuètes.

He works hard, but he is only paid peanuts.

Idiomatic use of 'en cacahuètes' for low pay.

2

J'ai acheté des cacahuètes en coque pour les oiseaux.

I bought peanuts in the shell for the birds.

Specific term 'en coque'.

3

La sauce aux cacahuètes accompagne souvent le poulet.

Peanut sauce often accompanies chicken.

Compound noun 'sauce aux cacahuètes'.

4

C'est une simple cacahuète comparée à son budget global.

It's a mere peanut compared to his overall budget.

Metaphorical use for insignificance.

5

Nous avons grignoté des cacahuètes toute la soirée.

We nibbled on peanuts all evening.

Use of the descriptive verb 'grignoter'.

6

Vérifie l'étiquette pour voir s'il y a de l'arachide.

Check the label to see if there is any peanut.

Switch to 'arachide' for technical/medical context.

7

Les cacahuètes sont riches en protéines et en graisses.

Peanuts are rich in protein and fats.

Describing nutritional properties.

8

Il a jeté quelques cacahuètes aux singes du zoo.

He threw a few peanuts to the monkeys at the zoo.

Verb 'jeter' with an indirect object.

1

Le projet a été abandonné pour une histoire de cacahuètes.

The project was abandoned over a trivial matter (peanuts).

Idiomatic 'histoire de cacahuètes' meaning a triviality.

2

L'huile d'arachide est idéale pour les fritures à haute température.

Peanut oil is ideal for high-temperature frying.

Commercial term 'huile d'arachide'.

3

Elle a une allergie sévère à la cacahuète, il faut être vigilant.

She has a severe peanut allergy; we must be vigilant.

Formal medical context.

4

Les cacahuètes ont été introduites en Afrique par les explorateurs.

Peanuts were introduced to Africa by explorers.

Passive voice 'ont été introduites'.

5

On ne peut pas espérer de grands résultats avec des cacahuètes.

One cannot hope for great results with peanuts (insignificant resources).

Metaphorical usage in a professional context.

6

La récolte de cacahuètes a été excellente cette année au Sénégal.

The peanut harvest was excellent this year in Senegal.

Agricultural context.

7

Il a fallu décortiquer des kilos de cacahuètes pour la fête.

It was necessary to shell kilos of peanuts for the party.

Use of 'il a fallu' (past of il faut).

8

Ce n'est pas parce que c'est une cacahuète qu'il faut la négliger.

Just because it's a peanut (something small) doesn't mean it should be neglected.

Abstract metaphorical reasoning.

1

La filière de la cacahuète traverse une crise économique majeure.

The peanut industry is going through a major economic crisis.

Use of 'filière' for industry/sector.

2

L'étymologie du mot cacahuète nous ramène aux civilisations précolombiennes.

The etymology of the word 'cacahuète' takes us back to Pre-Columbian civilizations.

Academic discussion of linguistics.

3

Il s'est offusqué car on lui proposait des cacahuètes en guise de dédommagement.

He took offense because he was offered peanuts as compensation.

Advanced phrase 'en guise de'.

4

L'arachide, ou cacahuète, joue un rôle pivot dans la sécurité alimentaire.

The groundnut, or peanut, plays a pivotal role in food security.

Formal apposition of synonyms.

5

Sa réflexion ne vaut pas une cacahuète, elle manque de profondeur.

His reflection isn't worth a peanut; it lacks depth.

Idiomatic 'ne pas valoir une cacahuète'.

6

Le terme 'pistache de terre' est un vestige linguistique intéressant.

The term 'ground pistachio' is an interesting linguistic vestige.

Linguistic analysis.

7

On assiste à une recrudescence des allergies à la cacahuète en milieu urbain.

We are witnessing an increase in peanut allergies in urban environments.

Socio-medical analysis.

8

Le beurre de cacahuète s'est démocratisé dans les foyers français.

Peanut butter has become commonplace in French households.

Sociological use of 'se démocratiser'.

1

L'hégémonie de la cacahuète lors de l'apéro témoigne d'une standardisation des goûts.

The hegemony of the peanut during the apéro testifies to a standardization of tastes.

High-level sociological vocabulary.

2

Il a balayé l'argument d'un revers de main, le qualifiant de simple cacahuète rhétorique.

He brushed the argument aside, calling it a mere rhetorical peanut.

Creative metaphorical extension.

3

La transformation de l'arachide en cacahuète grillée est un processus industriel complexe.

The transformation of groundnuts into roasted peanuts is a complex industrial process.

Technical industrial description.

4

Sous l'apparente trivialité de la cacahuète se cachent des enjeux géopolitiques colossaux.

Beneath the apparent triviality of the peanut lie colossal geopolitical stakes.

Complex sentence structure with 'sous'.

5

L'orthographe de 'cacahuète' a survécu aux assauts des réformateurs de la langue.

The spelling of 'cacahuète' has survived the assaults of language reformers.

Personification of a word/spelling.

6

On ne saurait réduire la cuisine sénégalaise à la seule utilisation de la cacahuète.

One cannot reduce Senegalese cuisine to the sole use of peanuts.

Formal 'on ne saurait' + infinitive.

7

Le croquant de la cacahuète apporte une dimension texturale indispensable au plat.

The crunch of the peanut brings an essential textural dimension to the dish.

Gourmet culinary critique vocabulary.

8

L'omniprésence de la cacahuète dans les snacks est un corollaire de la mondialisation.

The omnipresence of peanuts in snacks is a corollary of globalization.

Academic 'corollaire de'.

よく使う組み合わせ

beurre de cacahuète
cacahuètes salées
cacahuètes grillées
bol de cacahuètes
allergie à la cacahuète
cacahuètes en coque
sauce cacahuète
éclats de cacahuètes
huile de cacahuète
sachet de cacahuètes

よく使うフレーズ

Voulez-vous des cacahuètes ?

— A standard question asked during social gatherings or at a bar.

Voulez-vous des cacahuètes avec votre bière ?

C'est pour des cacahuètes.

— Used to describe something done for almost no reward.

Il a vendu sa voiture pour des cacahuètes.

Une poignée de cacahuètes.

— Literally a handful, or figuratively a very small amount.

Il ne m'a donné qu'une poignée de cacahuètes.

Attention aux cacahuètes !

— A warning for someone with an allergy.

Attention aux cacahuètes, ma fille est allergique !

Grignoter des cacahuètes.

— The act of snacking on peanuts.

On a passé la soirée à grignoter des cacahuètes.

Décortiquer une cacahuète.

— To remove the shell from a peanut.

Il est en train de décortiquer une cacahuète.

Un goût de cacahuète.

— A peanut flavor.

Cette glace a un fort goût de cacahuète.

Cacahuètes et chips.

— The classic duo of French bar snacks.

Il y avait des cacahuètes et des chips à la fête.

Sans cacahuètes.

— Peanut-free.

Ce plat est garanti sans cacahuètes.

Le roi de la cacahuète.

— A playful/ironic title for someone who loves peanuts or deals in small things.

C'est lui, le roi de la cacahuète !

よく混同される語

cacahuète vs noix

English speakers use 'nut' for everything, but in French 'noix' specifically means walnut.

cacahuète vs noisette

Means hazelnut. They look different but are often served together.

cacahuète vs pistache

Actual green pistachios, though 'pistache de terre' is an old name for peanut.

慣用句と表現

"Travailler pour des cacahuètes"

— To work for a very low or insignificant salary.

Je ne vais pas rester dans cette entreprise pour travailler pour des cacahuètes.

Informal
"C'est des cacahuètes"

— It's nothing; it's a trivial amount of money or effort.

Dix euros pour ce travail ? C'est des cacahuètes !

Informal
"Avoir une cacahuète à la place du cerveau"

— To be stupid or have a very small brain.

Il a encore fait une erreur, il a une cacahuète à la place du cerveau.

Slang/Insulting
"Lancer des cacahuètes"

— To offer very small, insulting amounts of money or resources.

Le gouvernement lance des cacahuètes aux hôpitaux.

Casual/Political
"Valoir une cacahuète"

— To be worth absolutely nothing.

Son opinion ne vaut pas une cacahuète.

Informal
"Être payé en cacahuètes"

— Another way to say one is receiving a very low wage.

Les stagiaires sont souvent payés en cacahuètes.

Informal
"Une histoire de cacahuètes"

— A conflict or situation caused by something completely trivial.

Ils se sont disputés pour une histoire de cacahuètes.

Informal
"S'étouffer avec une cacahuète"

— Literally to choke, but sometimes used to describe someone reacting dramatically to something small.

Il s'est presque étouffé avec une cacahuète en entendant la nouvelle.

Casual
"Envoyer des cacahuètes"

— To give something small to keep someone quiet or busy.

Ils nous envoient des cacahuètes pour nous calmer.

Informal
"La cacahuète sur le gâteau"

— A humorous variation of 'la cerise sur le gâteau' (the cherry on top), often used ironically.

Et voilà la cacahuète sur le gâteau : il pleut !

Playful

間違えやすい

cacahuète vs cajou

Both are common bar snacks.

Cajou (cashew) is kidney-shaped and creamier; cacahuète is smaller and grows underground.

Je préfère les noix de cajou aux cacahuètes.

cacahuète vs arachide

They refer to the same thing.

Arachide is technical/industrial; cacahuète is the common name for the food.

L'arachide est une plante; la cacahuète est le snack.

cacahuète vs amande

Commonly mixed in snack bags.

Amande (almond) is flat and oval; cacahuète is rounded and often in pairs.

Les amandes sont plus chères que les cacahuètes.

cacahuète vs châtaigne

Both are nuts/seeds.

Châtaigne (chestnut) is large and starchy, usually eaten roasted in winter.

On mange des châtaignes en hiver et des cacahuètes toute l'année.

cacahuète vs pécan

Both are nuts used in desserts.

Pécan (pecan) is a tree nut from North America; cacahuète is a legume.

La tarte aux noix de pécan est délicieuse avec des cacahuètes.

文型パターン

A1

J'aime les [noun].

J'aime les cacahuètes.

A2

Je voudrais un [quantity] de [noun].

Je voudrais un bol de cacahuètes.

B1

[Subject] est payé en [noun].

Il est payé en cacahuètes.

B2

C'est une histoire de [noun].

C'est une histoire de cacahuètes.

C1

En guise de [noun].

En guise de salaire, il a reçu des cacahuètes.

C2

Sous l'apparente [abstract noun] de [noun].

Sous l'apparente simplicité de la cacahuète.

A1

C'est une [adjective] [noun].

C'est une petite cacahuète.

B1

[Verb] des [noun].

Grignoter des cacahuètes.

語族

名詞

arachide
cacahuète
beurre

動詞

décortiquer
grignoter

形容詞

arachidier
grillé
salé

関連

noix
noisette
amande
pistache
légumineuse

使い方

frequency

Very high in social and snack contexts.

よくある間違い
  • Le cacahuète La cacahuète

    The word is feminine. Using the masculine article is a very common beginner mistake.

  • Cacahuete (without tréma) Cacahuète

    The tréma on the 'ë' is essential for correct spelling and indicates the vowel sound.

  • Je mange une noix (referring to a peanut) Je mange une cacahuète

    In French, 'noix' specifically means walnut. You must use the specific word for the nut you are eating.

  • Huile de cacahuète (on a shopping list) Huile d'arachide

    While technically correct, 'huile d'arachide' is the standard term used in commerce and by native speakers.

  • Pronouncing the 'h' in cacahuète ka-ka-wɛt

    The 'h' is silent in French. Pronouncing it makes the word sound non-native.

ヒント

Gender Memory

Always pair 'cacahuète' with 'la'. Imagine a small lady peanut wearing a dress to remember it's feminine.

The Tréma

Don't forget the two dots on the 'ë'. It's what makes the word look uniquely French and helps with the pronunciation.

The Apéro King

If you're at a party in France and don't know what to bring, a bag of 'cacahuètes grillées' is always a safe and appreciated choice.

Technical vs. Casual

Use 'cacahuète' with friends and 'arachide' when reading ingredients or talking to a doctor about allergies.

Money Talk

Use 'c'est des cacahuètes' to complain about a price that is too low or a salary that is unfair. It sounds very natural.

Silent H

Ignore the 'h'. Start directly with the 'ka' sound. The word is easier to say than it looks!

Cooking Tip

If a recipe calls for 'cacahuètes concassées', it means you should crush them into small bits, not a powder.

Allergy Awareness

In French schools, 'l'arachide' is often banned. Always check before bringing snacks to a classroom.

African Influence

If you see 'sauce arachide' on a menu, expect a delicious, savory peanut-based stew, usually from West Africa.

Label Reading

'Grillées à sec' means dry-roasted. These are often healthier and less oily than standard salted peanuts.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Cackling' bird eating a 'Huète' (a made-up word for a small nut). Or remember the rhythm: Ka-Ka-Wet.

視覚的連想

Imagine a tiny, feminine crown on a peanut shell sitting on a Parisian bar counter next to a glass of wine.

Word Web

Apéro Sel Coque Arachide Snack Bar Beurre Allergie

チャレンジ

Try to use the phrase 'travailler pour des cacahuètes' in a conversation about your first job.

語源

The word entered French via Spanish 'cacahuate'. The Spanish term was borrowed from the Nahuatl (Aztec) word 'cacahuatl'.

元の意味: In Nahuatl, 'cacahuatl' originally referred to cocoa beans, but was adapted to the peanut when the Spanish encountered it.

Uto-Aztecan origin, through Romance (Spanish) to French.

文化的な背景

Always be mindful of peanut allergies (allergie aux arachides) which are taken very seriously in French public institutions.

English speakers often find the French word 'cacahuète' much more difficult to spell and pronounce than 'peanut'.

The brand 'Benenuts' and its 'Monsieur Cacahuète' mascot. The comic strip 'Peanuts' is often translated as 'Snoopy et les Peanuts' in France. Various French songs about the apéro ritual mention cacahuètes.

実生活で練習する

実際の使用場面

At a Bar

  • Un bol de cacahuètes, s'il vous plaît.
  • Est-ce que les cacahuètes sont offertes ?
  • Encore des cacahuètes ?
  • Je n'aime pas les cacahuètes salées.

At the Supermarket

  • Où sont les cacahuètes ?
  • Je cherche du beurre de cacahuète.
  • Un sachet de cacahuètes grillées.
  • C'est trop cher pour des cacahuètes.

Cooking

  • Ajouter des cacahuètes concassées.
  • Faire griller les cacahuètes.
  • Une sauce à base de cacahuètes.
  • Décortiquer les cacahuètes avant usage.

Health/Allergy

  • Je suis allergique aux cacahuètes.
  • Est-ce qu'il y a des cacahuètes ici ?
  • Traces éventuelles de cacahuètes.
  • Une réaction à la cacahuète.

Work/Money

  • Je suis payé des cacahuètes.
  • Ça ne vaut pas une cacahuète.
  • C'est des cacahuètes comme budget.
  • Travailler pour des cacahuètes.

会話のきっかけ

"Tu préfères les cacahuètes salées ou les cacahuètes grillées à sec ?"

"Est-ce que tu penses que le beurre de cacahuète est meilleur que le Nutella ?"

"Connais-tu quelqu'un qui est allergique aux cacahuètes ?"

"Est-ce qu'on sert souvent des cacahuètes dans les bars de ton pays ?"

"As-tu déjà goûté à la sauce cacahuète dans la cuisine africaine ?"

日記のテーマ

Décris ton moment 'apéro' idéal. Quels snacks (comme les cacahuètes) choisirais-tu ?

Penses-tu que l'expression 'travailler pour des cacahuètes' s'applique à ton premier emploi ? Pourquoi ?

Invente une recette imaginaire qui utilise des cacahuètes comme ingrédient principal.

Raconte une histoire drôle qui se passe dans un bar avec un bol de cacahuètes.

Compare l'utilisation de la cacahuète dans la cuisine française et dans une autre cuisine que tu connais.

よくある質問

10 問

It is feminine. You should always say 'la cacahuète' or 'une cacahuète'. This is a common mistake for English speakers who assume small objects are masculine.

'Cacahuète' is the word you use for the snack you eat at a bar. 'Arachide' is the technical, medical, or industrial term. You'll see 'arachide' on food labels for allergy warnings.

The 'h' is silent. The 'u' and 'ë' together sound like a quick 'w' sound followed by 'et' (as in 'get'). The IPA is /ka.ka.wɛt/.

It means to work for a very small amount of money, similar to the English expression 'to work for peanuts'.

Yes, it's called 'beurre de cacahuète'. It's becoming more popular, but chocolate-hazelnut spreads are still more common for breakfast.

Yes, 'cacahouète' is an alternative spelling accepted since the 1990 reform, but 'cacahuète' remains the most common version you will see.

In traditional Metropolitan French cooking, no. But in Francophone West African cuisine (like Senegalese Mafé), they are a fundamental ingredient.

These are peanuts still in their shells. You have to 'décortiquer' (shell) them before eating.

It is usually called 'huile d'arachide' on commercial bottles, though 'huile de cacahuète' is technically correct.

Because peanuts grow underground (like a 'pistachio of the earth'). This is an older or regional term.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: I love roasted peanuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: There are no peanuts in this cake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: He is paid peanuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'beurre de cacahuète'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Give me a bowl of peanuts, please.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: She has a peanut allergy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I am shelling the peanuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: This oil is made from peanuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the word 'apéro' and 'cacahuète'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: A handful of salted peanuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It's not worth a peanut.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal warning about peanuts in a dish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The peanut harvest was good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I prefer dry-roasted peanuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a peanut in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Don't throw peanuts at the animals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The price is just peanuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I need peanut oil for my recipe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'concasser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Peanut butter is very popular in the USA.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Une cacahuète salée'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask for peanuts at a bar in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am allergic to peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He works for peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Beurre de cacahuète'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I like roasted peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'L'arachide'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Give me a handful of peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain what 'des cacahuètes' means figuratively.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Check the label for peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the plural: 'Des cacahuètes'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Do you want peanuts with your beer?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This sauce is made with peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Cacahuètes en coque'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It's nothing, just peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Huile d'arachide'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I'm eating peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The bowl is full of peanuts'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't forget the peanuts!'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Peanut butter on bread'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'cacahuète' or 'noisette'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

How many peanuts did the speaker mention? (Sentence: 'J'ai mangé trois cacahuètes.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the speaker allergic? (Sentence: 'Je ne peux pas manger ça, il y a des arachides.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the price described as? (Sentence: 'C'est des cacahuètes !')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Where are they? (Sentence: 'Garçon, un autre bol de cacahuètes !')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What kind of peanuts? (Sentence: 'Je préfère les grillées.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Which ingredient is mentioned? (Sentence: 'Ajoutez une cuillère de beurre de cacahuète.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the number of syllables you hear in the word.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the peanut in a shell? (Sentence: 'Il faut les décortiquer.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the topic? (Sentence: 'La récolte d'arachides est en baisse.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the speaker happy with their pay? (Sentence: 'Mon patron me paie en cacahuètes.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What snack is mentioned? (Sentence: 'Prends quelques cacahuètes.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the gender from the article: 'La cacahuète'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What was bought? (Sentence: 'J'ai acheté un sachet de cacahuètes.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is there salt? (Sentence: 'Elles sont trop salées.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!