At the A1 level, 'fâché' is one of the first emotional adjectives you learn. It is used in its simplest form to describe how you or someone else feels. The focus is on the basic sentence structure: 'Subject + être + fâché'. You learn that it means 'angry' or 'cross'. At this stage, you should practice the four basic forms: fâché (m), fâchée (f), fâchés (m.pl), and fâchées (f.pl). You will mostly use it to express immediate, simple reasons for being upset, like 'I am angry because I am hungry' or 'He is angry because of the rain'. It's a vital tool for basic self-expression and understanding the feelings of others in simple dialogues. You don't need to worry about complex nuances yet; just focus on the agreement and the basic meaning of being 'mad'.
At the A2 level, you begin to use 'fâché' with more detail. You learn to use the preposition 'contre' to direct your anger toward someone (e.g., 'Je suis fâché contre mon ami'). You also start to use 'parce que' to give more elaborate reasons for your anger. At this stage, you might also be introduced to the reflexive verb 'se fâcher' (to get angry). You learn to distinguish between the state of being angry (être fâché) and the process of becoming angry (se fâcher). You can now describe situations where people 'get angry' with each other. Your vocabulary expands to include basic intensifiers like 'très fâché' (very angry) or 'un peu fâché' (a little angry), allowing for more precise descriptions of emotional intensity.
At the B1 level, you use 'fâché' to describe more complex social situations. You understand the nuance that 'être fâché avec quelqu'un' often means being 'at odds' or 'not on speaking terms' with them for a period of time. You can use 'fâché' in the past tense (imparfait vs. passé composé) to describe how someone felt or a specific time they became angry. You also begin to compare 'fâché' with other similar words like 'énervé' (annoyed) or 'vexé' (offended/hurt pride). You can participate in discussions about conflict and resolution, using 'fâché' to explain the roots of a disagreement. You are expected to have perfect grammatical agreement in your writing and to use the word naturally in both spoken and written contexts.
At the B2 level, you move beyond simple anger into the realm of social and political commentary. You can use 'fâché' to describe the mood of a group or a nation (e.g., 'une population fâchée'). You understand the metaphorical uses of the word, such as 'être fâché avec la vérité' (to have a loose relationship with the truth) or 'être fâché avec les chiffres' (to be bad with numbers). You can debate the appropriateness of expressing anger in different cultural contexts. Your use of 'fâché' is supplemented by a wide range of synonyms and idiomatic expressions, allowing you to choose the exact register for the situation. You understand the subtle difference between 'se fâcher' (to get angry) and 'se brouiller' (to have a falling out).
At the C1 level, you explore the literary and stylistic uses of 'fâché'. You can analyze how authors use the word to develop character or theme. You are aware of the word's etymology from 'fastidium' and how that informs its deeper sense of 'disgust' or 'loathing' in certain historical texts. You can use 'fâché' in complex grammatical structures, such as the subjunctive or conditional, to express hypothetical anger or refined social observations. You are also proficient in using high-level synonyms like 'courroucé' or 'indigné' when the context requires a more sophisticated tone. You can write persuasive essays about the role of anger in society, using 'fâché' as a starting point for a deeper exploration of human emotion.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'fâché'. You can use it with extreme precision, catching the slightest nuances in tone and context. You are comfortable with all its idiomatic uses and can even play with the word in puns or creative writing. You understand the sociological implications of being 'fâché' in different French-speaking cultures (France vs. Quebec vs. West Africa). You can interpret the word in legal or highly formal documents where its meaning might be strictly defined. Your mastery is such that you can use the word to convey irony, sarcasm, or understated emotion. You can effortlessly switch between the standard 'fâché', the slang 'vénère', and the archaic 'courroucé' depending on your audience and purpose.

Fâché 30秒で

  • Fâché is the standard French adjective for 'angry' or 'cross,' used in everyday situations.
  • It requires grammatical agreement with the subject (fâché, fâchée, fâchés, fâchées).
  • Direct your anger using the preposition 'contre' (e.g., fâché contre lui).
  • It can also mean 'at odds with' or 'no longer on speaking terms' with someone.

The French word fâché is a foundational adjective in the French language, primarily used to express the state of being angry, cross, or upset with someone or something. At its core, it describes a psychological state where an individual feels a sense of displeasure, irritation, or resentment. While English speakers often jump to the word 'angry' for every level of annoyance, French speakers use fâché to cover a broad spectrum ranging from a mild 'miffed' feeling to a more stern, long-term resentment. It is the past participle of the verb fâcher (to make angry), but in common parlance, it functions almost exclusively as an adjective when paired with the verb être (to be).

Emotional Depth
Unlike 'furieux' (furious), which implies a loss of control, 'fâché' often implies a conscious decision to be upset or a lingering state of disagreement between two parties.

In a social context, saying Je suis fâché is a direct way to communicate boundaries. It is frequently heard in family settings, where a parent might be cross with a child, or between friends who have had a falling out. It is important to note that the word often carries a connotation of a relationship being affected. If you are 'fâché' with someone, it usually implies that the harmony of the relationship has been disrupted. This is why the preposition contre (against) is almost always used to direct the anger: Je suis fâché contre toi (I am angry with you).

Il est très fâché parce que tu as oublié son anniversaire.

Historically, the word has evolved from notions of weariness and disgust to its modern meaning of anger. This historical baggage explains why the word can sometimes feel 'heavy.' It isn't just a flash of temper; it can be a sustained state of being 'done' with a situation. In modern urban French, you might hear the slang inversion vénère (verlan for énervé), but fâché remains the standard, universally understood term that works in both formal and informal settings without losing its punch.

Grammatical Agreement
Masculine: fâché. Feminine: fâchée. Masculine Plural: fâchés. Feminine Plural: fâchées.

Furthermore, fâché is used in the specific context of being 'at odds' with someone. The expression être fâché avec can mean you are no longer on speaking terms with a person. In a more metaphorical sense, one can be fâché avec la grammaire (at odds with grammar), meaning they struggle with it or dislike it intensely. This versatility makes it a powerhouse word for A1 learners to master early on, as it allows for the expression of both simple emotions and complex social dynamics.

Elle est fâchée avec son frère depuis des années.

To wrap up this overview, think of fâché as your go-to word for 'unhappy-angry.' It is less aggressive than 'en colère' and less physical than 'énervé.' It is the word for the cold shoulder, the stern talk, and the disappointment of a broken promise. Using it correctly shows a nuanced understanding of French emotional expression.

Using fâché correctly involves understanding both its grammatical structure and its prepositional requirements. Most commonly, it follows the verb être (to be). Unlike in English where we say 'I am angry at you' or 'with you,' French specifically prefers contre (against) when the anger is directed at a person. This provides a clear directional sense to the emotion.

The Preposition 'Contre'
Always use 'contre' after fâché when identifying the target of the anger. Example: Je suis fâché contre le gouvernement.

When you want to explain the reason for the anger, you typically use parce que (because) followed by a full clause, or de followed by an infinitive verb (though this is slightly more formal). For example, Je suis fâché de t'avoir cru (I am angry for having believed you). In everyday conversation, the 'parce que' structure is much more prevalent and easier for learners to execute accurately.

Nous sommes fâchés parce que le train est en retard.

Another vital aspect is the reflexive verb form: se fâcher. While être fâché is the state of being angry, se fâcher is the action of becoming angry or starting a fight. If you say Ne te fâche pas ! you are saying 'Don't get angry!' or 'Don't get cross!' This distinction is crucial for moving from a beginner to an intermediate level. Using the adjective describes how you feel; using the reflexive verb describes the change in your emotional state.

Let's look at the plural forms. If you are talking about a group, you must add the 's'. Mes parents sont fâchés. If the group is entirely female, Mes sœurs sont fâchées. This silent 'e' and 's' in speech are vital in writing to show your mastery of French grammar. In spoken French, fâché, fâchée, fâchés, and fâchées all sound identical, which takes some pressure off your pronunciation but increases the need for contextual awareness.

Common Sentence Patterns
1. [Subject] + être + fâché(e)(s) + contre + [Person].
2. [Subject] + être + fâché(e)(s) + de + [Noun/Infinitive].
3. [Subject] + se fâcher + avec + [Person].

In more advanced usage, you can use fâché as a modifier for nouns, though it's less common than its use as a predicate adjective. For instance, un client fâché (an angry customer). Here, the adjective follows the noun, adhering to standard French word order rules. Whether you are complaining about service, expressing personal hurt, or describing a scene in a story, these patterns will serve as your reliable foundation.

Pourquoi es-tu fâché ? J'ai fait quelque chose de mal ?

You will encounter fâché everywhere in the French-speaking world, from the streets of Paris to the cafes of Quebec. It is one of those 'high-frequency' words that appears in children's cartoons, classic literature, and evening news broadcasts alike. In domestic settings, it is the primary word used by parents when disciplining children. You might hear a mother say, Maman est fâchée ! (Mommy is cross!) which carries a specific weight of maternal authority and disappointment.

In Pop Culture
Listen for it in French cinema. Characters often use 'fâché' to describe long-standing feuds between families or friends, emphasizing the 'not on speaking terms' aspect of the word.

In the workplace, fâché is used to describe professional dissatisfaction but often with a slightly more personal edge. If a boss says they are fâché with the team's performance, it suggests a breach of trust or a failure to meet expectations that goes beyond simple metrics. It signals that the emotional climate of the office has shifted. However, in very formal business writing, one might opt for mécontent (dissatisfied) to sound more objective.

Le patron est fâché à cause des résultats du trimestre.

Socially, the phrase ne sois pas fâché (don't be mad) is a staple of interpersonal conflict resolution. It’s used when someone is about to deliver bad news or admit to a small mistake. It’s the linguistic equivalent of putting your hands up in a peaceful gesture. You will also hear the word in the context of 'reconciliation.' Phrases like on ne va pas se quitter fâchés (we aren't going to leave each other while angry) highlight the French cultural value placed on ending interactions on a good note, even after a disagreement.

In literature and media, fâché often appears in the title of stories or articles dealing with social divisions. It captures the 'mood' of a population. For example, a headline might read La France fâchée to describe a general sense of public anger regarding a new law or economic change. This use of the adjective to describe a collective group shows its power to define the emotional state of a nation.

The 'Fâché' vs 'Vénère' Divide
While 'fâché' is standard, 'vénère' is the slang equivalent used by youth. If you hear 'Il est trop vénère,' it's a very informal way of saying 'He is very angry.'

Finally, you'll hear it in sports commentary. When a player is sent off or a coach is unhappy with a referee's decision, fâché is the go-to descriptor for their visible annoyance. It's a versatile, all-purpose emotional marker that every French learner should have at the tip of their tongue.

L'entraîneur était visiblement fâché après le carton rouge.

One of the most frequent errors English speakers make with fâché is using the wrong preposition. In English, we are angry 'at' someone. A direct translation would lead a student to say fâché à, which is incorrect. Another common mistake is using fâché avec when they mean fâché contre. While avec is used to mean 'at odds with' or 'no longer speaking to,' contre is the standard way to express the direction of the anger in the moment.

The 'At' Trap
English: Angry at you.
Wrong: Fâché à toi.
Correct: Fâché contre toi.

Another pitfall is the confusion between fâché and énervé. While they are close, they aren't identical. Énervé often translates more closely to 'annoyed' or 'irritated'—it's a high-energy, jittery kind of anger. Fâché is more of a 'heavy' anger, often involving a sense of being offended or hurt. If you say you are énervé because you lost your keys, it fits. If you say you are fâché because you lost your keys, it sounds like you are holding a grudge against your keys, which is slightly odd.

Ne confondez pas : 'Je suis énervé' (annoyed) et 'Je suis fâché' (angry/upset).

Agreement errors are the 'silent killers' of French writing. Many students forget that fâché must agree in gender and number with the person who is angry. If a woman is writing 'I am angry,' she must write Je suis fâchée. If a group of people is angry, it's Nous sommes fâchés. Because the pronunciation doesn't change, it's easy to overlook this in writing, but it's a clear marker of a learner's level.

A more subtle mistake is the misuse of the reflexive verb se fâcher. Some learners try to use it as a state: Je me fâche (I am getting angry) when they mean Je suis fâché (I am angry). Remember: être fâché is the photo (the state), and se fâcher is the movie (the action of becoming angry). Also, be careful with the phrase fâché avec; as mentioned before, this usually implies a breakdown in a relationship (not speaking anymore), rather than just a temporary feeling of anger.

Relationship Nuance
'Il est fâché avec son père' suggests they are currently estranged or in a significant conflict, not just that he is momentarily mad.

Finally, avoid overusing fâché for very extreme anger. If someone is truly explosive or livid, fâché might sound too mild. In those cases, en colère or furieux is more appropriate. Using fâché when someone is breaking plates would be an understatement!

Si tu cries très fort, tu es en colère, pas juste fâché.

To truly master the expression of anger in French, you need to know where fâché sits in the hierarchy of frustration. It is the middle-ground word. Below it, you have words like contrarié (annoyed/upset) and agacé (irritated). Above it, you have en colère (angry/furious) and hors de lui/elle (beside oneself with rage). Understanding these nuances allows you to be more precise in your communication.

Comparison: Fâché vs. En Colère
Fâché: Often implies a personal hurt or a social rift.
En colère: A more intense, often physical or loud expression of rage.

Another excellent alternative is énervé. While often translated as 'angry,' it literally comes from 'nerves.' It's that feeling when someone is tapping their pen and you want to scream. It’s more about irritation than deep-seated resentment. If you are 'fâché,' you might give someone the silent treatment. If you are 'énervé,' you might snap at them. Knowing which one to use tells the listener a lot about your specific mood.

Je ne suis pas fâché, je suis juste un peu agacé par le bruit.

For more formal situations, consider mécontent. This is the word you use in a letter of complaint or when speaking to a service provider. It translates to 'dissatisfied' or 'displeased.' It removes the personal emotion of fâché and replaces it with a professional critique. On the flip side, if you want to sound very informal, en rogne is a colorful idiom meaning 'in a huff' or 'grumpy.' It’s a great way to add character to your speech.

In literary contexts, you might find courroucé. This is a very old-fashioned, high-register word for 'wrathful.' You won't hear it at the grocery store, but you'll see it in 19th-century novels. Finally, there is vexé. This is a specific type of 'fâché'—it means you are angry because your pride was hurt. If someone makes a joke at your expense and you get mad, you are vexé.

Register Comparison
Slang: Vénère, Furax
Informal: En rogne
Standard: Fâché, Énervé
Formal: Mécontent, Contrarié
Literary: Courroucé

By choosing the right synonym, you can express the exact 'flavor' of your anger. Whether it's the cold resentment of fâché, the jittery annoyance of énervé, or the wounded pride of vexé, your French will sound much more natural and precise.

Elle est vexée parce qu'il n'a pas aimé son dessin.

How Formal Is It?

豆知識

The word originally had more to do with 'boredom' or 'disgust' than 'anger'. Over centuries, the meaning shifted from 'being tired of something' to 'being angry about something'. This is why we still use 'fâché avec les chiffres' to mean someone who is 'averse' to math.

発音ガイド

UK /fɑ.ʃe/
US /fɑ.ʃe/
In French, the stress is generally on the final syllable: fâ-CHÉ.
韻が合う語
Marché (market) Caché (hidden) Touché (touched) Lâché (released) Péché (sin) Pêché (fished) Attaché (attached) Haché (chopped)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'ch' as 'k' (like in 'chaos').
  • Making the final 'é' sound like 'ee' (fash-ee).
  • Neglecting the deep 'ah' sound of the 'â'.
  • Adding an 'r' sound at the end.
  • Stress on the first syllable.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text.

ライティング 2/5

Requires attention to agreement (e, s).

スピーキング 2/5

The 'â' and 'é' sounds need practice to sound native.

リスニング 1/5

Commonly used and usually clear in speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

Être Contre Parce que Triste Heureux

次に学ぶ

Énervé Vexé La colère Se fâcher Pardonner

上級

Courroucé Indigné Outré Excédé Révolté

知っておくべき文法

Adjective Agreement

La fille est fâchée (f.s.), les garçons sont fâchés (m.p.).

Preposition 'Contre'

Je suis fâché contre (not 'à' or 'avec') mon frère.

Reflexive Verbs in Passé Composé

Nous nous sommes fâchés (requires 'être' as auxiliary).

Subjunctive after Emotions

Je suis fâché que tu sois (subjunctive) là.

Causality with 'Parce que'

Il est fâché parce qu'il a faim.

レベル別の例文

1

Je suis fâché.

I am angry.

Simple subject + verb + adjective structure.

2

Elle est fâchée.

She is angry.

Note the 'e' added for the feminine subject.

3

Tu es fâché ?

Are you angry?

Question formed by intonation.

4

Le chat est fâché.

The cat is angry.

Adjective modifying a masculine noun.

5

Nous sommes fâchés.

We are angry.

Note the 's' for plural agreement.

6

Maman est fâchée.

Mom is angry.

Feminine singular agreement.

7

Ils sont fâchés.

They are angry.

Masculine plural agreement.

8

Pourquoi es-tu fâchée ?

Why are you (f) angry?

Interrogative 'pourquoi' with feminine agreement.

1

Je suis fâché contre toi.

I am angry with you.

Use of 'contre' for directing anger.

2

Il est fâché parce qu'il a perdu son sac.

He is angry because he lost his bag.

Using 'parce que' to explain the reason.

3

Ma sœur est fâchée contre le prof.

My sister is angry with the teacher.

Feminine agreement + contre.

4

Ne te fâche pas, c'est une blague !

Don't get angry, it's a joke!

Imperative form of the reflexive verb 'se fâcher'.

5

Elles sont fâchées après la dispute.

They (f) are angry after the argument.

Feminine plural agreement.

6

Je ne veux pas que tu sois fâché.

I don't want you to be angry.

Subjunctive mood after 'vouloir que'.

7

Il a l'air fâché aujourd'hui.

He looks angry today.

Using 'avoir l'air' with the adjective.

8

Nous nous sommes fâchés hier soir.

We got angry/had a fight last night.

Reflexive verb in the passé composé.

1

Il est fâché avec sa famille depuis un an.

He hasn't been on speaking terms with his family for a year.

Nuance of 'fâché avec' meaning 'at odds with'.

2

Elle était si fâchée qu'elle n'a pas pu parler.

She was so angry that she couldn't speak.

Result clause with 'si... que'.

3

Je suis fâché de voir que rien n'a changé.

I am angry to see that nothing has changed.

Fâché + de + infinitive.

4

Ne restons pas fâchés pour une petite erreur.

Let's not stay angry over a small mistake.

Use of 'rester' with the adjective.

5

Il s'est fâché tout rouge quand il a entendu la nouvelle.

He turned red with anger when he heard the news.

Idiomatic use of 'se fâcher tout rouge'.

6

Bien qu'elle soit fâchée, elle reste polie.

Although she is angry, she remains polite.

Subjunctive after 'bien que'.

7

Mes parents se sont fâchés contre le voisin.

My parents got angry with the neighbor.

Reflexive verb + contre.

8

C'est dommage qu'ils soient fâchés.

It's a shame that they are angry/at odds.

Subjunctive after 'c'est dommage que'.

1

Le peuple est fâché par les nouvelles mesures fiscales.

The people are angry about the new tax measures.

Collective noun 'le peuple' with masculine singular agreement.

2

Il est fâché avec la ponctualité.

He is 'at odds' with punctuality (he's always late).

Metaphorical use of 'fâché avec'.

3

Elle ne s'est pas fâchée, elle a simplement exprimé son désaccord.

She didn't get angry; she simply expressed her disagreement.

Negation of the reflexive verb to show restraint.

4

Il est fâché de ne pas avoir été invité à la réunion.

He is upset/angry about not having been invited to the meeting.

Fâché + de + negative infinitive.

5

Les deux pays sont fâchés depuis la rupture du traité.

The two countries have been at odds since the treaty was broken.

Diplomatic/Geopolitical context.

6

Je suis fâché que tu ne m'aies pas prévenu.

I am angry that you didn't warn me.

Fâché que + subjunctive.

7

Il s'est fâché pour un rien, ce qui est inquiétant.

He got angry over nothing, which is worrying.

Phrase 'pour un rien' (over nothing).

8

Elle est fâchée avec les nouvelles technologies.

She struggles with/dislikes new technologies.

Metaphorical use meaning 'to struggle with'.

1

Son ton fâché trahissait une profonde blessure intérieure.

His angry tone betrayed a deep inner wound.

Adjective used before the verb to describe a quality of 'ton'.

2

Il s'est fâché avec la rigueur scientifique au profit du sensationnalisme.

He abandoned scientific rigor in favor of sensationalism.

High-level metaphorical use.

3

Qu'il soit fâché ou non, il doit respecter les règles du protocole.

Whether he is angry or not, he must respect the rules of protocol.

Concessive clause with 'que... ou non'.

4

Elle s'est fâchée tout de bon cette fois-ci.

She got angry for real/for good this time.

Idiom 'tout de bon' (for real/seriously).

5

Le ministre s'est fâché contre les fuites dans la presse.

The minister railed against the leaks in the press.

Formal/Political context.

6

Il est fâché avec l'orthographe, ce qui nuit à sa crédibilité.

He is bad at spelling, which hurts his credibility.

Common metaphorical expression for lack of skill.

7

On ne saurait être fâché contre lui tant il est maladroit.

One cannot really be angry with him, given how clumsy he is.

Use of 'on ne saurait' for formal impossibility.

8

Le destin semblait fâché contre cette malheureuse famille.

Fate seemed to be angry with/at odds with this unfortunate family.

Personification of 'le destin'.

1

L'auteur se fâche avec les conventions narratives pour bousculer le lecteur.

The author breaks with narrative conventions to unsettle the reader.

Literary analysis context.

2

Il est fâché avec la mesure, tendant toujours vers l'excès.

He is a stranger to moderation, always leaning toward excess.

Abstract philosophical usage.

3

Nul ne peut rester fâché devant une telle démonstration de sincérité.

No one can remain angry in the face of such a display of sincerity.

Formal 'nul ne peut'.

4

La critique s'est fâchée contre cette mise en scène jugée trop provocatrice.

The critics railed against this production, deemed too provocative.

Collective noun 'la critique' as the subject.

5

Il n'est pas fâché de son sort, malgré les épreuves subies.

He is not resentful of his fate, despite the trials he has endured.

Fâché de + noun meaning 'resentful of'.

6

Elle est fâchée avec l'idée même de compromis.

She is fundamentally opposed to the very idea of compromise.

Nuanced ideological stance.

7

L'opinion publique s'est fâchée tout rouge face à ce scandale.

Public opinion became livid in the face of this scandal.

Applying an idiom to a collective abstract subject.

8

On le dit fâché avec la vérité, ce qui rend ses mémoires suspectes.

He is said to have a loose relationship with the truth, which makes his memoirs suspect.

Passive reporting 'on le dit' + metaphorical fâché.

よく使う組み合わせ

Tout fâché
Vraiment fâché
Fâché contre
Fâché avec
Avoir l'air fâché
Se quitter fâchés
Fâché de
Client fâché
Visage fâché
Toujours fâché

よく使うフレーズ

Ne sois pas fâché.

— A plea for someone not to be angry. Used to soften bad news.

Ne sois pas fâché, mais j'ai cassé ton vase.

Je suis fâché contre moi-même.

— Expressing self-directed anger or regret.

Je suis fâché contre moi-même d'avoir oublié mes clés.

On est fâchés.

— We are currently not on speaking terms.

On est fâchés depuis notre dispute de lundi.

Pourquoi es-tu fâché ?

— A standard question to ask someone the cause of their anger.

Tu ne parles pas, pourquoi es-tu fâché ?

Il est fâché tout rouge.

— He is very angry (blushing with rage).

Quand il a vu la facture, il était fâché tout rouge.

Elle est fâchée avec la grammaire.

— She is bad at or dislikes grammar.

Il écrit mal car il est fâché avec la grammaire.

Se fâcher pour un rien.

— To get angry over something trivial.

Mon frère se fâche pour un rien, c'est fatiguant.

Être fâché à mort.

— To be extremely angry or deeply at odds.

Ils sont fâchés à mort et ne se reverront jamais.

Ne te fâche pas !

— Don't get mad! (Reflexive imperative).

Ne te fâche pas, je vais t'aider.

C'est un fâché.

— He's a grumpy/angry person (noun usage).

Ne l'écoute pas, c'est un vieux fâché.

よく混同される語

Fâché vs Énervé

Énervé is more like 'annoyed' or 'irritated' (nervous energy), while fâché is 'angry' (emotional hurt/offense).

Fâché vs Vexé

Vexé is a specific type of anger caused by hurt pride or an insult.

Fâché vs Fatigué

Learners sometimes confuse the sounds; fatigué means tired, fâché means angry.

慣用句と表現

"Être fâché avec la vérité"

— To be a liar or to stretch the truth constantly.

Ce politicien est visiblement fâché avec la vérité.

Standard/Figurative
"Être fâché avec les chiffres"

— To be very bad at math or accounting.

Je ne peux pas faire ton budget, je suis fâché avec les chiffres.

Standard/Humorous
"Se fâcher tout rouge"

— To become extremely angry very quickly.

Dès qu'on parle de politique, il se fâche tout rouge.

Informal
"Être fâché avec quelqu'un"

— To be in a state of conflict where communication has stopped.

Je suis fâché avec Julie depuis Noël.

Standard
"Se fâcher comme une soupe au lait"

— To have a very quick temper (boil over like milk).

Fais attention à ce que tu dis, il se fâche comme une soupe au lait.

Informal/Idiomatic
"Être fâché avec le sommeil"

— To be an insomniac or have trouble sleeping.

En ce moment, je suis fâché avec le sommeil.

Literary/Figurative
"Ne pas être fâché de..."

— To be quite glad or relieved about something (litotes).

Je ne suis pas fâché d'être enfin arrivé.

Standard/Formal
"Se fâcher avec son gagne-pain"

— To do something that puts one's job or income at risk.

En insultant son patron, il s'est fâché avec son gagne-pain.

Standard
"Être fâché avec l'orthographe"

— To be bad at spelling.

Il est intelligent, mais il est fâché avec l'orthographe.

Standard
"Prendre un air fâché"

— To put on an angry expression (sometimes performatively).

Elle a pris un air fâché pour faire peur aux enfants.

Standard

間違えやすい

Fâché vs Fâcher

Verb vs Adjective.

Fâcher is the action (to anger), while fâché is the state (angry). You use 'être fâché' but 'cela me fâche'.

Cela me fâche (It angers me) vs Je suis fâché (I am angry).

Fâché vs Fâcheux

Similar root.

Fâché describes a person's feeling, while fâcheux describes a situation that is regrettable or annoying.

C'est un fâcheux contretemps (It's an unfortunate delay).

Fâché vs En colère

Synonyms.

En colère is often more explosive and visible. Fâché can be a quiet, simmering resentment.

Il est en colère, il hurle !

Fâché vs Brouillé

Social context.

Brouillé specifically means two people are no longer speaking after a fight. Fâché is the feeling that leads to it.

Ils sont brouillés depuis dix ans.

Fâché vs Mécontent

Formal synonym.

Mécontent is 'dissatisfied' (rational), while fâché is 'angry' (emotional).

Je suis mécontent de mon achat.

文型パターン

A1

[Subject] + être + fâché.

Je suis fâché.

A1

[Subject] + être + très + fâché.

Elle est très fâchée.

A2

[Subject] + être + fâché + contre + [Person].

Tu es fâché contre moi ?

A2

[Subject] + être + fâché + parce que + [Reason].

Il est fâché parce qu'il pleut.

B1

[Subject] + se fâcher + avec + [Person].

Je me suis fâché avec mon voisin.

B1

[Subject] + être + fâché + de + [Infinitive].

Nous sommes fâchés de partir.

B2

[Subject] + être + fâché + que + [Subjunctive].

Je suis fâché qu'il ne vienne pas.

C1

Être fâché avec + [Abstract Concept].

Il est fâché avec la vérité.

語族

名詞

La facherie (a tiff/quarrel - slightly old fashioned)
Le fâcheux (a troublesome person/bore)

動詞

Fâcher (to anger/make cross)
Se fâcher (to get angry/to fall out with someone)

形容詞

Fâché (angry)
Fâcheux (unfortunate/troublesome)
Fâchable (irascible - rare)

関連

La colère
Le mécontentement
L'irritation
La dispute
La réconciliation

使い方

frequency

Very high in both spoken and written French.

よくある間違い
  • Je suis fâché à toi. Je suis fâché contre toi.

    English uses 'at', but French uses 'contre' (against).

  • Elle est fâché. Elle est fâchée.

    The adjective must agree with the feminine subject 'Elle'.

  • Je suis fâché avec le bruit. Je suis énervé par le bruit.

    'Fâché' is usually for people or social situations; 'énervé' is for sensory irritations.

  • Nous sommes fâché. Nous sommes fâchés.

    The adjective must be plural to match 'Nous'.

  • Il se fâché. Il se fâche.

    Don't confuse the adjective 'fâché' with the present tense verb 'fâche'.

ヒント

Watch the Agreement

Always look at who is angry. If it's a girl, add that extra 'e' in your writing: fâchée.

Use 'Contre'

Memorize 'fâché contre' as a single unit. It will prevent you from using the English 'at' or 'with' logic.

Fâché vs. Énervé

Use 'énervé' for small annoyances like traffic. Save 'fâché' for when someone actually hurts your feelings.

Silent Endings

Remember that fâché, fâchée, fâchés, and fâchées all sound exactly the same. Don't pronounce the 'e' or 's'!

The Silent Treatment

In France, being 'fâché' often leads to 'faire la tête' (to pout/sulk). It's a very common social behavior.

Vary Your Words

If you use 'fâché' too much, try 'agacé' for light anger or 'furieux' for big anger.

The Angry Hat

The circumflex accent on the 'â' looks like a little angry hat. Use it to remember the word!

Math Struggles

If you're bad at math, tell your French friends: 'Je suis fâché avec les chiffres.' They will find it funny and natural.

Listen for 'Se'

If you hear 'Il SE fâche', it means the anger is starting right now. If you hear 'Il EST fâché', he's already mad.

Check the Preposition

Before 'parce que', you don't need a preposition. 'Je suis fâché parce que...' is perfect.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Fâché' person having a 'Fascia' (face) that looks like they've just eaten something 'Foul'. The 'â' is the sound of a deep growl of anger: 'Ahhhh! I'm fâché!'

視覚的連想

Visualize a red-faced emoji (😡) with the word FÂCHÉ written across its forehead. Imagine the 'â' accent (the circumflex) is a little hat that the person is wearing because they are 'storming' out of the room.

Word Web

Colère Dispute Contre Énervé Rouge Crier Pardon Humeur

チャレンジ

Try to use 'fâché' in three different sentences today: once for yourself, once for a friend, and once for a fictional character. Remember the 'contre'!

語源

Derived from the Old French verb 'fascher', which meant to annoy, weary, or disgust. This came from the Vulgar Latin 'fasticare', which in turn stems from the Latin 'fastidium', meaning loathing, disgust, or aversion.

元の意味: To feel disgust or aversion toward something.

Romance (Latin roots).

文化的な背景

Be careful when using 'fâché' in a professional setting; 'mécontent' is often safer to avoid sounding overly emotional.

English speakers often use 'mad' or 'angry' interchangeably. In French, 'fâché' is slightly more formal than 'mad' but less intense than 'furious'.

Molière's 'Le Misanthrope' features many characters who are 'fâchés' with society. The comic book character 'Astérix' often gets 'fâché' with the Romans. The popular children's book series 'Petit Ours Brun' often has an episode where he is 'fâché'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Family Disagreements

  • Ne te fâche pas contre ta sœur.
  • Papa est fâché.
  • On s'est fâchés pour la télé.
  • Ils sont fâchés depuis des années.

Customer Service

  • Le client a l'air fâché.
  • Je suis fâché de ce service.
  • Ne partez pas fâché.
  • Il est fâché contre la banque.

School/Work

  • Le prof est fâché contre la classe.
  • Je suis fâché avec mes résultats.
  • Il s'est fâché avec son collègue.
  • Elle est fâchée d'avoir raté l'examen.

Friendship

  • Tu es encore fâché ?
  • Je ne suis plus fâché.
  • On s'est fâchés pour rien.
  • Elle est fâchée contre moi.

Daily Frustrations

  • Je suis fâché contre le trafic.
  • Il est fâché à cause de la pluie.
  • Ne sois pas fâché, c'est la vie !
  • Je suis fâché d'avoir perdu mon temps.

会話のきっかけ

"Est-ce que tu es souvent fâché contre les transports en commun ?"

"Qu'est-ce qui te rend le plus fâché dans la vie de tous les jours ?"

"Est-ce que tu es déjà resté fâché avec quelqu'un pendant longtemps ?"

"Quand tu es fâché, est-ce que tu préfères rester seul ou parler ?"

"Est-ce que tes parents étaient souvent fâchés quand tu étais petit ?"

日記のテーマ

Décrivez la dernière fois où vous étiez vraiment fâché. Pourquoi ?

Est-il facile pour vous de ne plus être fâché après une dispute ?

Écrivez une lettre (imaginaire) à quelqu'un contre qui vous êtes fâché.

Pensez-vous qu'il soit utile d'être fâché parfois ? Pourquoi ?

Comment gérez-vous une personne qui est fâchée contre vous ?

よくある質問

10 問

It can be both! It is an adjective, so it agrees with the subject. 'Il est fâché' (masculine) or 'Elle est fâchée' (feminine).

Use 'contre' to mean 'angry at/with someone' (e.g., fâché contre lui). Use 'avec' to mean 'at odds with' or 'no longer speaking to' (e.g., fâché avec son frère).

'Fâché' is generally milder or more personal/social. 'En colère' is more intense, loud, and can be used for general rage. Think of 'fâché' as 'cross' and 'en colère' as 'angry'.

You use the reflexive verb: 'Je me fâche'. If you say 'Je suis fâché', you are already angry.

Yes, but usually it's metaphorical. 'Il est fâché avec la vérité' means he lies. Usually, it describes people or animals.

Yes, they both end in the same 'é' sound (/e/). Many past participles share this rhyme.

It is neutral. It’s perfectly fine to use with your boss, your friends, or your children. For very formal writing, 'mécontent' is preferred.

The most common slang is 'vénère', which is 'énervé' in verlan (reversed syllables).

Add an 's': 'fâchés' for a group of men or a mixed group, and 'fâchées' for a group of women.

No, that is a common mistake. You must say 'Je suis fâché contre toi'.

自分をテスト 200 問

writing

Translate to French: 'I am angry with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to French: 'She is very angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to French: 'Why are they angry?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to French: 'Don't get angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to French: 'We are no longer on speaking terms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'fâché contre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'fâchée' (feminine).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He looks angry today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am angry about this delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They (f) got angry yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe an angry person in one French sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is bad with numbers.' (Idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't leave angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking why someone is angry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am angry that you are here.' (Use subjunctive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Mom is cross with the children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He turned red with anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The customer is angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It's a shame they are at odds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'No one can stay angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'I am angry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'She is angry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'Are you angry with me?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'Don't get angry, please.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'We are angry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'They are angry against the teacher.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'I'm not angry anymore.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'Mom is very cross.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'He looks angry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'Why are you angry?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'I am angry because I'm hungry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'Don't be angry with him.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'We got angry yesterday.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'He is bad at math.' (using fâché)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'I am angry to hear that.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'She is angry with her sister.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'They (f) are angry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'I don't want you to be angry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'Let's not stay angry.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in French: 'He is angry for real.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Je suis fâché.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Elle est fâchée.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Tu es fâché contre moi ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Nous sommes fâchés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ne te fâche pas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Maman est fâchée.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Pourquoi es-tu fâché ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ils sont fâchés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Je ne suis plus fâché.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Il est fâché contre le prof.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Elles sont fâchées.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ne sois pas fâché.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'On est fâchés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Il a l'air fâché.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Je suis fâché de partir.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!