At the A1 level, you are just starting to express your feelings. While 'Quel ennui !' might be a bit advanced, you can understand it as a way to say 'How boring!'. At this stage, you mostly learn 'Je m'ennuie' (I am bored) or 'C'est ennuyeux' (It's boring). 'Quel ennui !' is a short, useful phrase you can memorize as a whole to sound more natural when you are unhappy with a dull situation. Remember that 'Quel' means 'What' and 'ennui' means 'boredom.' It is a masculine phrase. You might use it when you have no more homework to do and nothing to play with. It is a simple way to react to the world without needing complex grammar.
At the A2 level, you begin to use exclamative sentences with 'Quel'. You are learning to agree adjectives with nouns. 'Quel ennui !' is a perfect example of this. You can use it to react to stories your friends tell you or to describe a movie that you didn't like. You should also start to notice the difference between 'ennui' (the noun) and 'ennuyer' (the verb). At this level, you can expand the phrase slightly, for example: 'Quel ennui, ce film !' (What a bore, this movie!). This helps you practice word order and emphasis in French. It is a common expression in daily life that will help you fit in during conversations about chores or school.
At the B1 level, you are expected to handle more nuanced emotions and social situations. 'Quel ennui !' is a key phrase for expressing dissatisfaction or exasperation. You should understand that 'ennui' is deeper than just 'boredom'; it can imply a sense of monotony or a hassle. You can now use the construction 'Quel ennui de + infinitive', such as 'Quel ennui de devoir faire la vaisselle !' (How boring to have to do the dishes!). You are also becoming aware of the different registers of language, recognizing that 'Quel ennui !' is more standard than the informal 'La barbe !' or the vulgar 'C'est chiant !'. This allows you to choose the right word for the right person.
At the B2 level, you should be comfortable with the cultural and literary weight of the word 'ennui'. You understand that it is a central theme in French literature (like the works of Baudelaire or Flaubert). You can use 'Quel ennui !' sarcastically or to describe complex social situations. You are also aware of the plural form 'des ennuis' (troubles) and can distinguish it clearly from the singular exclamation of boredom. You can use more advanced structures like 'Quel ennui que de...' or 'C'est d'un ennui mortel !'. Your use of the phrase should feel natural and well-timed, reflecting a deeper understanding of the French 'art of complaining' and social commentary.
At the C1 level, you use 'Quel ennui !' with precision and stylistic flair. You can discuss the philosophical implications of 'ennui'—the existential void and the passage of time. You recognize the phrase in classical theater and modern cinema, understanding the subtext of the characters' dissatisfaction. You can vary your vocabulary with synonyms like 'lassitude', 'insipidité', or 'morosité' depending on the exact 'flavor' of boredom you wish to convey. You are able to use the phrase in a way that sounds sophisticated, perhaps using it to critique a piece of art or a political speech, while maintaining the correct tone and cultural context.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's history and its myriad uses. You can analyze how 'ennui' has evolved from the Latin 'inodiare' to its current status in the French lexicon. You can use 'Quel ennui !' in highly formal or academic contexts to describe a lack of intellectual stimulation, or in creative writing to evoke a specific atmosphere of stagnation. You understand the subtle irony that can be packed into such a short exclamation. You are a master of the different registers and can switch between 'Quel ennui !', 'Quelle barbe !', and more vulgar alternatives with perfect social awareness, using the word as a tool for both emotional expression and social positioning.

Quel ennui! 30秒で

  • Used to express boredom or exasperation with a dull situation.
  • Composed of 'Quel' (What) and 'ennui' (boredom), matching in masculine singular.
  • Common in daily life, literature, and cinema to reflect the 'blasé' attitude.
  • A more natural-sounding alternative to simply saying 'Je m'ennuie'.

The expression Quel ennui ! is a quintessentially French exclamation used to convey a deep sense of boredom, dissatisfaction, or the feeling that a situation is incredibly tedious. While the English word 'ennui' often carries a connotation of existential dread or a sophisticated, high-level listlessness, the French noun ennui is much more versatile. In everyday conversation, it simply refers to the state of being bored or a specific problem or 'hassle.' When you add the exclamative adjective quel (meaning 'what' or 'such a'), you create a powerful phrase that translates most directly to 'What a bore!' or 'How boring!' However, its usage goes beyond just a lack of entertainment; it can describe a situation that is repetitive, a task that is mind-numbing, or even a person who won't stop talking about uninteresting topics.

Literal Meaning
What boredom! / What a hassle!
Emotional Register
Exasperated, tired, or dismissive.

Historically, the word ennui comes from the Old French enui, derived from the Vulgar Latin inodiare, which means 'to make loathsome' or 'to make hateful.' This etymological root explains why the word feels more intense than the simple English 'boredom.' When a French speaker says Quel ennui !, they are not just saying they have nothing to do; they are saying the current state of affairs is actively unpleasant because of its lack of interest or its repetitive nature. It is the verbal equivalent of a long, heavy sigh. It is often heard in schools when students are faced with a long lecture, in offices during endless meetings, or at home when the weather is gray and there is nothing to do. It is important to note that while it is common, it can sound a bit dramatic or even slightly old-fashioned depending on the tone, though it remains a staple of the language at all levels of formality.

Regarder cette pluie tomber toute la journée... Quel ennui !.

Furthermore, the expression captures a specific cultural attitude often associated with French literature and philosophy. Think of the 'Spleen' of Paris described by Charles Baudelaire. This existential boredom is a central theme in French arts. By using this phrase, you are tapping into a long tradition of expressing the weight of time. It is not just about needing a hobby; it is about the feeling that time is stretching out endlessly without purpose. In a modern context, you might use it when your phone battery dies and you are stuck on a three-hour train ride with no book. It reflects a visceral reaction to the absence of stimulation. You will also find it used sarcastically. If someone is telling a very long, self-indulgent story, a listener might whisper Quel ennui ! to a friend to indicate they are losing patience. It is a versatile tool for social commentary on the quality of one's experiences.

Encore une réunion de trois heures sur les budgets ? Quel ennui !.

Social Context
Common in informal and semi-formal settings among friends, family, or colleagues.

To use it effectively, focus on the intonation. A flat, monotone delivery emphasizes the genuine state of boredom, while a more sharp, rising intonation on Quel can signal active annoyance or sarcasm. It is a noun-based exclamation, meaning it functions as a complete sentence on its own. You don't need a verb like 'être' (to be) to make it work. Just the two words are enough to convey your entire mood. This makes it a very efficient part of the French vocabulary for anyone looking to sound more native and expressive. In summary, Quel ennui ! is your go-to phrase for those moments when life feels a bit too slow, a bit too repetitive, or just plain uninteresting.

Ce film dure trois heures et il ne se passe rien. Quel ennui !.

Attendre le bus pendant quarante minutes sous le soleil... Quel ennui !.

Sans connexion internet, la soirée va être longue. Quel ennui !.

Using Quel ennui ! correctly involves understanding the structure of French exclamations. In French, Quel acts as an exclamative adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies. Since ennui is a masculine singular noun, we always use the masculine singular form Quel. This phrase can stand alone as a complete thought or be integrated into a larger sentence to provide context for the boredom being expressed. When used alone, it often follows a statement of fact that establishes the cause of the boredom. For example, 'Il n'y a rien à la télévision. Quel ennui !' (There is nothing on TV. How boring!).

Sentence Structure
Statement of Fact + Quel ennui !
Agreement
Quel (masc. sing.) + ennui (masc. sing.)

You can also expand the phrase by using the preposition de to specify the source of the boredom. For instance, Quel ennui de devoir attendre ! (How boring to have to wait!). In this construction, the infinitive verb following de provides the specific action that is causing the feeling. This is a very common way to complain about chores or mandatory activities. Another variation involves using que de in a more literary or emphatic sense: Quel ennui que de lire ce rapport ! (What a bore it is to read this report!). While slightly more formal, it adds a layer of emphasis that shows just how much the speaker dislikes the task.

Quel ennui de passer tout l'après-midi à faire le ménage.

It is also useful to compare Quel ennui ! with the adjective ennuyeux. While Quel ennui ! is an exclamation about the state of boredom, C'est ennuyeux (It is boring) is a more descriptive statement. You might use C'est ennuyeux to describe a movie, but you would shout Quel ennui ! when you are actually feeling the boredom yourself. The exclamation is more subjective and emotional. Furthermore, 'ennuyeux' can also mean 'annoying' or 'troublesome' depending on the context. If you say 'C'est ennuyeux, j'ai perdu mes clés,' you mean 'It's a nuisance, I lost my keys.' In contrast, 'Quel ennui !' is almost exclusively reserved for the feeling of lack of interest or tedium.

Il parle de sa collection de timbres depuis une heure... Quel ennui !.

Common Variation
Quel ennui mortel ! (Deadly boredom / Bored to death)

In more advanced usage, you might see Quel ennui ! used in literature to describe the character's internal state. For example, a character in a Flaubert novel might look out the window at a stagnant provincial town and think, 'Quel ennui !'. This usage highlights the word's ability to represent a profound, almost physical sensation of the emptiness of life. For a learner, mastering this phrase means being able to react naturally to the world around you. If a friend suggests an activity that sounds dull, or if you are stuck in a situation that lacks excitement, using this phrase will make you sound much more like a native speaker than simply saying 'Je m'ennuie' (I am bored). It turns your feeling into a shared observation about the situation itself.

Une ville où il ne se passe jamais rien, quel ennui !.

Quel ennui que ces longs trajets en train sans livre.

Toujours les mêmes conversations, quel ennui !.

You will encounter Quel ennui ! in a wide variety of contexts in French-speaking countries, ranging from the very mundane to the highly artistic. In everyday life, it is most common in the 'complain culture' that is often jokingly (and sometimes accurately) attributed to the French. Whether it is complaining about the weather, the administration, or the lack of things to do on a Sunday in a small village, this phrase is a staple. If you walk through a French high school during a particularly dry history lesson, you are likely to hear a student whisper it to their neighbor. It is the perfect expression for the 'blasé' attitude that characterizes certain segments of urban French life, where appearing slightly bored by everything is sometimes seen as a sign of sophistication.

Daily Life
Waiting for public transport, rainy Sundays, long queues at the prefecture.
Pop Culture
French cinema, where long silences and 'ennui' are often central themes.

In French cinema and literature, ennui is almost its own character. From the works of Gustave Flaubert, who perfectly captured provincial boredom in Madame Bovary, to the films of the New Wave (Nouvelle Vague) where characters often wander through Paris expressing their lack of purpose, the concept of boredom is elevated to an art form. In these contexts, Quel ennui ! isn't just a complaint about a movie being slow; it's a commentary on the human condition. When you watch a French film and a character sighs this phrase while staring out a window, they are often expressing a deep dissatisfaction with the bourgeois life or the repetitive nature of their existence. This cultural depth makes the phrase much richer than its English counterparts.

Ah, dimanche à la campagne... Quel ennui !.

You will also hear it in the workplace. French work culture often involves long meetings (réunions) where consensus is sought through extensive discussion. It is not uncommon for colleagues to exchange a look and mutter Quel ennui ! when a discussion goes in circles for the tenth time. In this sense, it is a tool for social bonding—sharing your boredom with someone else is a way of saying, 'I am also suffering through this uninteresting moment with you.' It creates a shared sense of reality. Furthermore, in the age of social media, you might see it used as a caption for a photo of a boring meal, a gray sky, or a long line at a store, often used with a sense of irony or self-deprecation.

Encore un discours de deux heures. Quel ennui !.

Artistic Context
The 'Spleen' in poetry, the 'nausea' in existentialist philosophy.

Finally, it is worth noting that 'ennui' is a word that has been borrowed by many other languages, including English, but in French, it remains a living, breathing part of daily speech. While an English speaker might use 'ennui' to sound intellectual, a French person uses it because they are genuinely bored by their commute. Understanding this difference in 'vibe' is key to using the word correctly. It is not a word reserved for the elite; it is a word for anyone who has ever felt that time was moving too slowly. From the mouths of toddlers who don't want to wait for their snack to the elderly complaining about the lack of news, Quel ennui ! is a universal French experience.

Pas de wifi, pas de livres, pas d'amis... Quel ennui !.

Cette conférence sur les boulons est d'un quel ennui !.

Attendre les résultats des examens, quel ennui !.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using Quel ennui ! is confusing the noun ennui with the verb ennuyer or the adjective ennuyeux. Because all these words share the same root, it is easy to mix them up. For example, a learner might say 'Je suis ennui' to mean 'I am bored.' This is incorrect. In French, you would say 'Je m'ennuie' (reflexive verb) or 'Je m'embête' (informal). Ennui is the noun, so you can say 'J'ai de l'ennui' (though this is very literary) or use the exclamation 'Quel ennui !'. Remember: ennui is the thing, ennuyer is the action of boring someone, and ennuyé is the state of being bored (though 'ennuyé' often means 'worried' in modern French).

Common Error
Saying 'Je suis ennui' instead of 'Je m'ennuie'.
Confusion with 'Annoy'
English speakers often think 'ennuyer' only means 'to bore,' but it can also mean 'to annoy' or 'to bother.'

Another common pitfall is the gender agreement of the exclamative adjective. Since ennui is masculine, you must use Quel. Using the feminine Quelle is a clear sign of a non-native speaker. Furthermore, learners often try to translate 'how boring' literally as 'comment ennuyeux,' which is completely incorrect in French. The correct way to express 'How [adjective]!' is often 'Comme c'est [adjective] !' or, for a noun, 'Quel [noun] !'. Therefore, 'How boring!' becomes either 'Comme c'est ennuyeux !' or 'Quel ennui !'. The latter is often preferred in spoken French for its punchiness and emotional weight.

Faux pas : Quelle ennui ! (Incorrect gender)

There is also the issue of pluralization. While you can have des ennuis (troubles/problems), the exclamation is almost always singular: Quel ennui !. If you said 'Quels ennuis !', you would be saying 'What troubles!' or 'What a lot of problems!', which has a completely different meaning. This is a subtle point but important for maintaining the correct tone. If you are bored, keep it singular. If your car broke down and you lost your wallet, you have des ennuis. The distinction between 'boredom' and 'trouble' is one of the most complex parts of this word family for learners to master.

Faux pas : Quels ennuis ! (Means 'What troubles!', not 'How boring!')

Word Order
Never say 'Un quel ennui' or 'Le quel ennui'. The exclamation starts with 'Quel'.

Lastly, be careful with the register. While Quel ennui ! is perfectly acceptable in most situations, using it too frequently can make you sound like a complaining child or a very dramatic person. In a formal business setting, if you want to express that something is not engaging, you might choose a more neutral phrase like 'C'est un peu monotone' (It's a bit monotonous) or 'Cela manque d'intérêt' (It lacks interest). Save Quel ennui ! for when you want to show a bit more personality or when you are among people you know well. It is a powerful phrase, so use it with the appropriate level of intensity to avoid sounding overly negative in professional environments.

Faux pas : Comment ennuyeux ! (Literal translation of 'How boring' - never used in French).

Faux pas : C'est quel ennui ! (Grammatically redundant).

Faux pas : Quel ennuyant ! (Mixing up the noun and the adjective).

French has a rich vocabulary for expressing boredom, and knowing when to use Quel ennui ! versus its alternatives will greatly improve your fluency. One of the most common informal alternatives is La barbe !. Literally meaning 'The beard!', this is an old expression that conveys 'What a bore!' or 'I've had enough!'. It is often accompanied by a gesture of stroking one's chin. Another very common colloquialism is C'est chiant !. However, be warned: chiant is vulgar (derived from the verb for 'to defecate') and should only be used in very informal settings with friends. It is essentially the equivalent of saying 'This sucks!' or 'This is a pain in the ass!'.

Informal Alternatives
La barbe ! (What a bore!), C'est rasant ! (It's like shaving - tedious), C'est barbant ! (Boring).
Vulgar/Slang
C'est chiant ! (It's a pain/boring), C'est lourd ! (It's heavy/annoying).

If you want to sound a bit more sophisticated or neutral, you can use C'est d'une monotonie ! (It's so monotonous!) or On s'ennuie à mourir ! (We are bored to death!). The latter is a very common hyperbolic expression that emphasizes the intensity of the boredom. You might also hear C'est mortel ! which, despite sounding like it could mean 'deadly' in a cool way (like 'killer' in English), usually means 'it's deathly boring' in a negative context. Context is key here; if someone says 'La soirée était mortelle,' they probably mean it was incredibly boring, unless their tone suggests otherwise.

Attendre ici sans rien faire... c'est rasant !.

For a more active way of saying you are bored, the reflexive verb s'ennuyer is your best friend. 'Je m'ennuie' is the standard way to say 'I am bored.' If you want to be more informal, 'Je m'embête' or 'Je me gonfle' are common. In some regions, especially among younger people, you might hear 'Je me fais chier,' which is the vulgar version of 'I am bored.' It is important to match your choice of words to the people you are with. Using Quel ennui ! is a safe middle ground that works in almost any situation without being offensive or sounding like a textbook.

Ce cours de mathématiques ? La barbe !.

Formal/Literary
Quelle lassitude ! (What weariness/boredom), Quelle insipidité ! (How tasteless/dull).

Lastly, consider the word fastidieux for tasks that are boring because they are long and difficult, like administrative paperwork. You wouldn't say Quel ennui ! for a difficult puzzle, but you would for a task that requires no thought and too much time. Understanding these nuances—between the vulgar 'chiant,' the everyday 'ennuyeux,' the old-fashioned 'barbe,' and the existential 'ennui'—is what separates a basic learner from a proficient speaker. Each word carries a different 'flavor' of boredom, and Quel ennui ! is the most classic, versatile, and culturally resonant of them all.

Encore un dimanche pluvieux, quelle lassitude !.

Remplir ces formulaires est vraiment fastidieux.

C'est mortel, il n'y a personne dans cette ville.

How Formal Is It?

豆知識

The English word 'annoy' and the French word 'ennui' share the same Latin root 'inodiare'. Over time, the English word came to mean 'to bother,' while the French word evolved to focus more on 'boredom.'

発音ガイド

UK /kɛl ɑ̃.nɥi/
US /kɛl ɑ̃.nwi/
The stress is slightly on the last syllable: en-NUI.
韻が合う語
lui nuit bruit fruit puit suit cuit luit
よくある間違い
  • Pronouncing 'ennui' like the English word 'on-wee'.
  • Forgetting the nasal 'en' at the beginning.
  • Pronouncing the 's' if the phrase was plural (though it rarely is).
  • Making 'Quel' sound like 'Quail'.
  • Merging the two 'n' sounds too much; they should be distinct but smooth.

難易度

読解 2/5

The words are simple, but the cultural nuance takes time to grasp.

ライティング 3/5

Need to remember the masculine 'Quel' and the double 'n' in 'ennui'.

スピーキング 2/5

Pronunciation of 'ui' and the nasal 'en' can be tricky for beginners.

リスニング 2/5

Easily recognized by the distinct 'Quel' and the sighing tone.

次に学ぶべきこと

前提知識

Quel Beau Triste Temps Film

次に学ぶ

Ennuyer S'ennuyer Ennuyeux Lassitude Fastidieux

上級

Spleen Morosité Monotonie Vacuité Insipidité

知っておくべき文法

Exclamative adjectives (Quel/Quelle/Quels/Quelles)

Quel ennui ! / Quelle surprise ! / Quels problèmes ! / Quelles histoires !

Agreement of nouns and adjectives

Un ennui profond (masculine singular).

The preposition 'de' after an exclamation

Quel ennui de devoir partir.

Nasal vowels (en/an)

Ennui, enfant, attendre.

Reflexive verbs for emotions

Je m'ennuie (I am bored).

レベル別の例文

1

Il pleut dehors. Quel ennui !

It's raining outside. How boring!

Simple exclamation following a reason.

2

Pas de jeux vidéo ? Quel ennui !

No video games? What a bore!

Noun-based exclamation.

3

Le train est en retard. Quel ennui !

The train is late. How boring!

Reaction to a common delay.

4

Je n'ai rien à faire. Quel ennui !

I have nothing to do. How boring!

Expressing a lack of activity.

5

Encore des devoirs ? Quel ennui !

More homework? What a bore!

Common student complaint.

6

C'est fini ? Quel ennui !

It's finished? How boring!

Expressing disappointment when something ends.

7

Quel ennui, ce livre.

How boring, this book.

Adding the subject after the exclamation.

8

Attendre le bus... Quel ennui !

Waiting for the bus... How boring!

Infinitive phrase followed by exclamation.

1

Quel ennui de rester à la maison tout le dimanche.

How boring to stay home all Sunday.

Quel ennui de + infinitive.

2

Cette réunion ne finit jamais. Quel ennui !

This meeting never ends. What a bore!

Reaction to duration.

3

Il n'y a personne au parc. Quel ennui !

There is no one at the park. How boring!

Expressing social boredom.

4

Quel ennui, on a encore perdu le match.

How boring, we lost the match again.

Boredom as a result of repetition/failure.

5

Ma batterie est vide. Quel ennui !

My battery is dead. What a bore!

Modern context for boredom.

6

Quel ennui de devoir ranger sa chambre.

How boring to have to tidy one's room.

Complaining about chores.

7

Le film était trop long. Quel ennui !

The movie was too long. How boring!

Critiquing entertainment.

8

Quel ennui, il n'y a plus de glace au chocolat.

How boring, there is no more chocolate ice cream.

Slightly dramatic use for minor disappointment.

1

Quel ennui mortel de passer ses vacances sous la pluie !

What a deadly bore to spend one's holidays in the rain!

Use of 'mortel' for emphasis.

2

Il nous raconte toujours les mêmes histoires. Quel ennui !

He always tells us the same stories. What a bore!

Boredom caused by repetition.

3

Quel ennui que de devoir remplir tous ces formulaires.

What a bore it is to have to fill out all these forms.

Quel ennui que de + infinitive (more formal).

4

On s'ennuie ici, quel ennui de vivre en province.

We're bored here, how boring to live in the provinces.

Reflexive verb 's'ennuyer' plus the exclamation.

5

Quel ennui ! Je préférerais être n'importe où ailleurs.

How boring! I would rather be anywhere else.

Expressing a desire to escape.

6

La conférence était d'un ennui ! Je me suis presque endormi.

The conference was so boring! I almost fell asleep.

Using 'd'un ennui' as a descriptive phrase.

7

Quel ennui de ne pas avoir de connexion internet pendant le voyage.

How boring not to have an internet connection during the trip.

Modern frustration.

8

Toujours la même routine, métro, boulot, dodo... Quel ennui !

Always the same routine, subway, work, sleep... What a bore!

Cultural reference to 'métro-boulot-dodo'.

1

Quel ennui de constater que rien n'a changé en dix ans.

How boring to see that nothing has changed in ten years.

Existential/social boredom.

2

Il y a un tel ennui qui se dégage de ce quartier le dimanche.

There is such a boredom emanating from this neighborhood on Sundays.

Using 'ennui' as a pervasive atmosphere.

3

Quel ennui de devoir encore justifier nos choix devant la direction.

How boring to have to justify our choices to management yet again.

Professional exasperation.

4

C'est d'un ennui profond, cette pièce de théâtre n'a aucun sens.

It is deeply boring, this play makes no sense.

Critiquing abstract art.

5

Quel ennui que cette attente interminable dans les couloirs de l'administration.

What a bore, this endless waiting in the corridors of the administration.

Complex sentence structure.

6

Elle soupira : « Quel ennui ! » en regardant la pluie battre les vitres.

She sighed, 'How boring!' as she watched the rain lash the windows.

Literary style.

7

Quel ennui de lire des articles aussi mal écrits.

How boring to read such poorly written articles.

Intellectual boredom.

8

Sans passion, la vie n'est qu'un long et morne ennui. Quel ennui !

Without passion, life is but a long and dreary boredom. How boring!

Philosophical reflection.

1

Quel ennui de voir la pensée unique s'installer dans tous les débats.

How boring to see single-mindedness taking over all debates.

High-level social critique.

2

L'ennui est le mal du siècle, et quel ennui ce fut que cette soirée mondaine.

Boredom is the malady of the century, and what a bore that social gathering was.

Literary/Historical reference.

3

Quel ennui de devoir supporter ces éternels recommencements sans saveur.

How boring to have to endure these eternal, flavorless restarts.

Metaphorical usage.

4

Il y a une certaine noblesse dans l'ennui, mais quel ennui tout de même !

There is a certain nobility in boredom, but what a bore all the same!

Paradoxical expression.

5

Quel ennui que de constater l'insipidité des productions cinématographiques actuelles.

How boring to note the tastelessness of current film productions.

Sophisticated critique.

6

On sombre dans un ennui profond dès que la conversation s'éloigne de l'essentiel. Quel ennui !

One sinks into deep boredom as soon as the conversation moves away from the essential. How boring!

Abstract thought.

7

Quel ennui de voir le talent gaspillé dans des tâches aussi triviales.

How boring to see talent wasted on such trivial tasks.

Expressing frustration at inefficiency.

8

La répétition est la mère de l'ennui, et quel ennui que cette ville figée dans le temps.

Repetition is the mother of boredom, and what a bore this city frozen in time is.

Poetic structure.

1

Quel ennui métaphysique nous étreint face à l'absurdité du quotidien.

What metaphysical boredom grips us in the face of the absurdity of daily life.

Philosophical/Existential usage.

2

S'extraire de l'ennui par la création, car quel ennui que le repos éternel des idées.

Extracting oneself from boredom through creation, for what a bore is the eternal rest of ideas.

Complex abstract reasoning.

3

Quel ennui de voir l'histoire se répéter, tel un éternel retour de la médiocrité.

How boring to see history repeat itself, like an eternal return of mediocrity.

Reference to Nietzschean concepts.

4

L'ennui baudelairien n'est pas une simple absence d'occupation, quel ennui que ce spleen dévorant !

Baudelairean ennui is not a simple lack of occupation, what a bore this devouring spleen is!

Literary analysis.

5

Quel ennui de constater que la vacuité du discours politique n'a d'égale que son arrogance.

How boring to note that the emptiness of political discourse is matched only by its arrogance.

Cynical political commentary.

6

Il n'y a rien de plus fastidieux que le succès sans combat, quel ennui !

There is nothing more tedious than success without a struggle, how boring!

Refined moral observation.

7

Quel ennui que de devoir encore déconstruire ces préjugés éculés.

How boring to have to deconstruct these worn-out prejudices yet again.

Intellectual fatigue.

8

La vie est une oscillation entre la souffrance et l'ennui, et quel ennui que ce balancier !

Life is an oscillation between suffering and boredom, and what a bore this pendulum is!

Reference to Schopenhauer.

よく使う組み合わせ

Un ennui mortel
S'ennuyer à mourir
Un profond ennui
Tuer l'ennui
Vaincre l'ennui
Un ennui profond
Éviter l'ennui
L'ennui de la solitude
Un sentiment d'ennui
L'ennui quotidien

よく使うフレーズ

Quel ennui !

— The standard exclamation for boredom. Used to react to dull situations.

Pas de télé ce soir ? Quel ennui !

C'est l'ennui total

— Used to describe a situation where there is absolutely nothing interesting happening.

Dans ce bureau, c'est l'ennui total.

Pour tromper l'ennui

— To do something just to pass the time or distract oneself from boredom.

Il dessine pour tromper l'ennui.

Quel ennui de...

— How boring it is to [do something].

Quel ennui de devoir tout recommencer.

L'ennui naquit un jour de l'uniformité

— A famous quote by Houdar de la Motte meaning boredom was born from sameness.

Comme dit le poète, l'ennui naquit de l'uniformité.

C'est un ennui sans fin

— It is an endless boredom. Used for long, repetitive tasks.

Ce travail administratif est un ennui sans fin.

Avoir des ennuis

— To have troubles or problems. Note the plural usage here.

Il a des ennuis avec la police.

S'ennuyer comme un rat mort

— To be extremely bored (literally: like a dead rat).

Je m'ennuie comme un rat mort ici.

Quel ennui, ce type !

— What a bore, that guy! Used to describe a person.

Il ne parle que de lui, quel ennui !

Un remède contre l'ennui

— A cure for boredom.

Le sport est un bon remède contre l'ennui.

よく混同される語

Quel ennui! vs Ennuis (plural)

Means 'troubles' or 'problems,' not 'boredom.' Example: J'ai des ennuis avec ma voiture.

Quel ennui! vs Ennuyé

Often means 'worried' or 'bothered' rather than 'bored.' Example: Je suis ennuyé par cette situation.

Quel ennui! vs Ennuyant

The present participle, less common than the adjective 'ennuyeux' for 'boring.'

慣用句と表現

"S'ennuyer comme un rat mort"

— To be incredibly bored, with no stimulation whatsoever.

Sans internet, je m'ennuie comme un rat mort.

informal
"C'est la barbe"

— It is boring or annoying. Refers to the time it takes for a beard to grow.

Encore de la pluie ? C'est la barbe !

informal
"S'ennuyer à cent sous l'heure"

— To be bored at a rate of a hundred sous per hour (very bored).

Pendant ce discours, on s'ennuyait à cent sous l'heure.

old-fashioned
"C'est rasant"

— It is tedious or boring (like the act of shaving).

Ce film est vraiment rasant.

informal
"Se barber"

— To be bored.

Je me barbe à cette fête.

informal
"C'est d'un ennui !"

— It is so boring! (The 'un' adds emphasis).

Cette conférence est d'un ennui !

neutral
"S'ennuyer ferme"

— To be seriously bored.

On s'ennuie ferme dans cette réunion.

neutral
"Tromper l'ennui"

— To find a distraction to make time pass faster.

Il lit des magazines pour tromper l'ennui.

neutral
"Un ennui de tous les diables"

— A hellish boredom.

Il régnait un ennui de tous les diables.

literary
"Le spleen"

— A deep, existential boredom or melancholy (Baudelairean).

Il est en proie au spleen.

literary

間違えやすい

Quel ennui! vs Ennuyeux

Both relate to boredom.

'Ennuyeux' is an adjective (boring), while 'ennui' is a noun (boredom). 'Quel ennui !' is an exclamation.

Ce livre est ennuyeux. Quel ennui !

Quel ennui! vs Gênant

Can both mean 'annoying' in some contexts.

'Gênant' usually means embarrassing or physically bothersome.

C'est un silence gênant.

Quel ennui! vs Fatigant

Boredom can feel like tiredness.

'Fatigant' means tiring or exhausting.

Ce travail est fatigant.

Quel ennui! vs Pénible

Both express dissatisfaction.

'Pénible' means painful, difficult, or very annoying.

C'est un bruit pénible.

Quel ennui! vs Lassant

Close synonyms.

'Lassant' means something that makes you weary because it's repetitive.

C'est lassant de répéter la même chose.

文型パターン

A1

[Situation]. Quel ennui !

Il pleut. Quel ennui !

A2

Quel ennui, ce/cette [Noun] !

Quel ennui, ce voyage !

B1

Quel ennui de [Infinitive] !

Quel ennui de faire le ménage !

B2

C'est d'un ennui [Adjective] !

C'est d'un ennui mortel !

C1

Quel ennui que de [Infinitive] !

Quel ennui que de vous écouter !

C2

[Noun] n'est qu'un long ennui.

L'existence n'est qu'un long ennui.

B1

S'ennuyer à [Infinitive]

On s'ennuie à mourir.

A2

Pas de [Noun], quel ennui !

Pas de wifi, quel ennui !

語族

名詞

ennui (boredom)
ennuis (troubles/problems)

動詞

ennuyer (to bore/annoy)
s'ennuyer (to be bored)

形容詞

ennuyeux (boring/troublesome)
ennuyé (worried/bothered)

関連

lassitude
monotonie
insipidité
spleen
morosité

使い方

frequency

Common in daily spoken French and classical literature.

よくある間違い
  • Quelle ennui ! Quel ennui !

    Ennui is a masculine noun, so the adjective must be masculine.

  • Je suis ennuyé. Je m'ennuie.

    'Je suis ennuyé' usually means 'I am troubled' or 'I am bothered.' To say 'I am bored,' use the reflexive verb.

  • Comment ennuyeux ! Quel ennui ! / Comme c'est ennuyeux !

    You cannot translate 'How boring' literally. Use 'Quel' with the noun or 'Comme c'est' with the adjective.

  • Quels ennuis ! Quel ennui !

    The plural 'Quels ennuis' means 'What troubles/problems,' not 'How boring.'

  • C'est quel ennui. Quel ennui !

    The exclamation 'Quel ennui !' does not need 'C'est' before it. It's redundant.

ヒント

Gender Agreement

Always use 'Quel' (masculine) because 'ennui' is a masculine noun. Never use 'Quelle'.

Intonation Matters

A long, drawn-out 'ennuuuui' with a sigh makes you sound much more native and expressive.

Plural vs Singular

Remember: 'Un ennui' is boredom, but 'des ennuis' are problems. Don't mix them up!

The Art of Complaining

Using 'Quel ennui !' is a great way to participate in the French cultural habit of bonding through complaining.

Rainy Sundays

This is the classic context for 'Quel ennui !'. Use it when you're stuck inside with nothing to do.

La Barbe

If you want to sound a bit more old-fashioned or colorful, try saying 'Quelle barbe !' instead.

Emphasis

Add 'mortel' or 'profond' after 'ennui' to show just how bored you really are.

Je suis ennui

Never say 'Je suis ennui'. It's always 'Je m'ennuie' or just the exclamation 'Quel ennui !'.

The Nasal 'En'

Make sure to pronounce the 'en' in 'ennui' through your nose, like in the word 'enfant'.

Rat Mort

Learn the idiom 's'ennuyer comme un rat mort' for a very common and funny way to express extreme boredom.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Quel' as 'What' and 'ennui' as 'Annoy-ance'. 'What an annoyance (this boredom is)!'

視覚的連想

Imagine a person in a striped shirt sitting on a park bench in the rain, sighing deeply while a clock above them ticks very slowly.

Word Web

Boredom Rainy Sunday Endless Meeting No Wifi Heavy Sigh Spleen Monotony Waiting

チャレンジ

Try to use 'Quel ennui !' next time you are stuck in traffic or waiting for a slow website to load.

語源

Derived from the Old French 'enui' (vexation, annoyance), which comes from the Vulgar Latin 'inodiare' (to make loathsome).

元の意味: To be an object of hatred or loathing.

Romance (Latin)

文化的な背景

Be careful not to say 'Quel ennui !' directly to someone who is trying to entertain you, as it can be very hurtful.

English speakers use 'ennui' as a fancy word for existential boredom, but in French, it is used for everyday things like a slow bus.

Charles Baudelaire's 'Les Fleurs du Mal' (Spleen poems) Gustave Flaubert's 'Madame Bovary' (Emma's provincial ennui) Albert Camus' 'L'Étranger' (The indifferent boredom of Meursault)

実生活で練習する

実際の使用場面

Waiting in line

  • Quel ennui d'attendre !
  • C'est toujours si long.
  • On n'avance pas.
  • J'en ai marre.

Bad weather

  • Quel ennui, cette pluie !
  • On ne peut rien faire.
  • C'est triste dehors.
  • Vivement le soleil.

At school/work

  • Quel ennui, ce cours.
  • La réunion est interminable.
  • Vivement la fin.
  • Je m'endors.

Social gatherings

  • Quel ennui, cette soirée.
  • Il n'y a personne d'intéressant.
  • On s'en va ?
  • C'est mortel ici.

Reading/Movies

  • Quel ennui, ce livre.
  • Il ne se passe rien.
  • C'est d'une lenteur !
  • Je n'aime pas du tout.

会話のきっかけ

"Tu ne trouves pas que ce film est un peu... quel ennui !"

"Quel ennui de devoir travailler un samedi, n'est-ce pas ?"

"Encore de la pluie... Quel ennui ! Qu'est-ce qu'on peut faire ?"

"Quel ennui, cette file d'attente ! Tu attends depuis longtemps ?"

"Sans musique, cette fête est d'un quel ennui, tu ne trouves pas ?"

日記のテーマ

Décrivez une journée où vous avez ressenti un grand ennui. Quel ennui c'était !

Que faites-vous pour tuer l'ennui quand il pleut toute la journée ?

Est-ce que l'ennui peut être une bonne chose ? Pourquoi ?

Quel est le film ou le livre le plus ennuyeux que vous ayez vu ? Quel ennui !

Imaginez une ville où l'ennui n'existe pas. À quoi ressemblerait-elle ?

よくある質問

10 問

It can be if said directly to someone who is trying to entertain you. It's best used to describe a general situation or among friends.

No, 'ennui' is masculine, so it must always be 'Quel ennui !'.

'Ennui' is the noun (boredom), and 'ennuyeux' is the adjective (boring). You say 'Quel ennui !' but 'C'est ennuyeux'.

In the singular, mostly yes. In the plural ('ennuis'), it means troubles or problems.

Use the reflexive verb: 'Je m'ennuie'.

It is neutral and can be used in almost any context, though there are more informal and more formal alternatives.

It means 'deadly boredom' or being 'bored to death.' It is a very common exaggeration.

Yes, 'Quel ennui, ce type !' means 'What a bore, that guy!'.

Yes, but 'C'est plate !' is much more common in informal Quebecois French.

English borrowed it to describe a specific type of sophisticated, existential boredom that the English word 'boredom' doesn't quite capture.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'Quel ennui !' about a rainy day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'How boring to wait for the train!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 's'ennuyer à mourir' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compare 'Quel ennui !' and 'C'est chiant' in terms of register.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue between two people at a boring party using 'Quel ennui !'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a boring task using the word 'fastidieux'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'What a deadly bore this meeting is!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why 'Je suis ennui' is wrong.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'Quel ennui que de...' about studying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'tromper l'ennui' in a sentence about a long flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write an exclamation about a boring book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How do you say 'What a bore, that guy!'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the atmosphere of an empty city using 'ennui'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Boredom is the mother of all vices.' (L'ennui est la mère de tous les vices).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a complaint about having no internet using 'Quel ennui !'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'lassitude' in a sentence about a long journey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We were bored to death during the lecture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about social boredom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the word 'monotonie' in a sentence about work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short poem (2 lines) about 'ennui'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Quel ennui !' with an exasperated tone.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain in French why a rainy Sunday is 'un ennui'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Quel ennui de...' to complain about a chore.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a story about the most boring day of your life.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Roleplay a conversation at a bus stop that is late.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the difference between 'ennui' and 'ennuis' orally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Quelle barbe !' in a sentence about a long story.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Debate: Is boredom necessary for creativity?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a boring movie you saw recently.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice the nasal 'en' in 'ennui'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am bored to death' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'C'est chiant' in an appropriate informal context.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the idiom 's'ennuyer comme un rat mort'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a 'métro-boulot-dodo' routine.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read a Baudelaire poem excerpt aloud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Complain about a lack of wifi in a café.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Quel ennui !' sarcastically.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss provincial boredom in literature.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'What a bore, this book!' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the feeling of 'lassitude'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the audio: 'Quel ennui !'. Is the speaker happy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word 'ennui' in a spoken sentence.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Distinguish between 'Quel ennui' and 'Quels ennuis' in audio.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a dialogue and identify the cause of boredom.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the register (formal/informal) of the speaker.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the idiom 's'ennuyer à mourir'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a sigh followed by 'Quel ennui !'. What is the emotion?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify 'ennuyeux' vs 'ennui' in a sentence.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a movie review and count how many times 'ennui' is used.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a child complaining about homework.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the difference between 'barbe' and 'barbant'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the nasal vowel in 'ennui'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a literary reading about provincial life.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the sarcasm in 'Ah, quel ennui !' after a long story.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a news report about 'le mal du siècle'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!