serveur
serveur 30秒で
- A 'serveur' is primarily a waiter in a restaurant or a computer server in IT contexts.
- The word is masculine; the feminine form for a person is 'serveuse'.
- In France, address a waiter as 'Monsieur', never as 'Garçon'.
- It is a common A2-level word essential for travel and professional communication.
The French word serveur is a polysemous masculine noun that primarily refers to a person who serves food and drinks in a restaurant or café setting. However, in the modern digital age, it has taken on a second, equally vital meaning: a computer server. Understanding the duality of this word is essential for navigating both a Parisian bistro and a technical office in Lyon. Historically, the term is derived from the verb servir (to serve), tracing back to the Latin servire. In the culinary context, a serveur is the face of the establishment, responsible for taking orders, delivering dishes, and ensuring the customer's needs are met. Unlike the English word 'waiter,' which can sometimes feel slightly formal, serveur is the standard, everyday term used across the Francophone world.
- Professional Context
- A person employed to wait on tables in a restaurant or bar.
- Technical Context
- A computer or program that manages access to a centralized resource or service in a network.
- Gender Agreement
- The feminine form is 'serveuse'.
"Le serveur nous a apporté la carte des vins avec un grand sourire."
In the IT sector, the word functions exactly like its English counterpart. When a website is down, a French speaker might exclaim, "Le serveur est en panne !" (The server is down!). This technological evolution of the word happened naturally as French adopted technical concepts by adapting existing vocabulary that shared the core concept of 'providing a service' or 'responding to requests'. Whether it is a human responding to a request for a café au lait or a machine responding to a request for a data packet, the underlying logic of the serveur remains the same: it is an entity that fulfills a specific demand.
"Il travaille comme serveur pour payer ses études de droit."
- Etymology
- From the Old French 'servir', meaning to be a servant or to wait upon.
"Le serveur informatique de l'entreprise a besoin d'une mise à jour urgente."
Using the word serveur correctly involves understanding its grammatical gender and its role in various sentence structures. As a masculine noun, it is preceded by le, un, or ce. If you are referring to a female server, you must switch to the feminine form: serveuse. This is a critical distinction in French that English speakers often forget. In a professional setting, the job title is often used without an article after the verb être (to be) or devenir (to become). For example, "Il est serveur" is the correct way to state someone's profession, whereas "Il est un serveur" sounds slightly unnatural unless you are adding an adjective, like "Il est un serveur exceptionnel."
- Grammar Tip
- Use 'serveur' for men and 'serveuse' for women. In IT, 'serveur' is always masculine.
When interacting with a serveur in a restaurant, the word itself is rarely used as a direct address. Instead of saying "Hé, serveur !", it is much more common and polite to say "Monsieur" or "S'il vous plaît." The word serveur is primarily used when talking about the person rather than to them. For instance, you might say to your dining companion, "Le serveur a oublié notre commande." (The waiter forgot our order.) In the plural, it becomes serveurs. Note that the pronunciation of the 's' at the end is silent unless followed by a vowel in a liaison, though this is rare for this specific noun.
"Nous avons demandé l'addition au serveur il y a dix minutes."
In the context of information technology, serveur is used in various compound nouns. You will encounter terms like serveur Web, serveur de fichiers (file server), and serveur d'impression (print server). In these cases, the word remains masculine regardless of the context. When a system administrator says, "On redémarre le serveur," they are referring to the physical or virtual machine. The verb often associated with this is héberger (to host), as in "Ce serveur héberge notre site web."
You will encounter the word serveur in two very different but equally common environments. The first is the world of French gastronomy. From the high-end Michelin-starred restaurants in Paris to the small brasseries in rural villages, the serveur is a central figure. In these settings, you will hear the word used by managers (le patron) giving instructions, or by customers discussing the service. You might hear a manager say, "On manque de serveurs pour le service de ce soir" (We are short on waiters for tonight's service). In travel guides and reviews (like TripAdvisor or Google Reviews), the quality of the serveur is a frequent topic of discussion, often described as aimable (friendly), efficace (efficient), or sometimes désagréable (unpleasant).
"Le serveur nous a conseillé le plat du jour, qui était excellent."
The second environment is the corporate and technical world. In any modern office in France, the serveur is a frequent topic of conversation, especially when things go wrong. IT support staff (le support technique) will often talk about la maintenance du serveur or la migration des serveurs. If you work in a tech-related field, you will hear this word daily. Phrases like "Le serveur est saturé" (The server is overloaded) or "Il faut se connecter au serveur" (You need to connect to the server) are ubiquitous in the French workplace. This overlap of culinary and technical vocabulary is a fascinating quirk of the language, where a word for a human provider of food has become the standard for a machine provider of data.
One of the most common mistakes for English speakers is using the word "Garçon" to call a waiter. While this was common in the early 20th century and is still seen in old movies, it is now considered quite rude. It literally means "boy," and using it to address a grown man doing his job is patronizing. Stick to "Monsieur" or a polite "S'il vous plaît." Another frequent error is failing to use the feminine form serveuse when the person is a woman. French is a gendered language, and using the masculine serveur for a woman can sound like a grammatical error or even a lack of respect for her identity.
- Mistake 1
- Calling a waiter 'Garçon'. Use 'Monsieur' instead.
- Mistake 2
- Using 'serveur' for a female waiter. Use 'serveuse'.
- Mistake 3
- Confusing 'serveur' with 'serviteur' (servant). 'Serviteur' is archaic or used in religious/formal contexts.
In the technical realm, a common mistake is trying to feminize serveur when referring to a computer. Even if a computer is given a female name, the noun serveur remains masculine. You would never say "la serveuse informatique." Additionally, learners sometimes confuse serveur with service. While related, le service refers to the act of serving or the department, whereas serveur is the agent performing the action. For example, you would say "Le service était lent" (The service was slow), but "Le serveur était lent" (The waiter was slow). Knowing whether you are critiquing the person or the overall experience is key to precise French communication.
"Ne dites pas 'Garçon !', dites plutôt 'Excusez-moi, Monsieur' au serveur."
To truly master the vocabulary surrounding serveur, it is helpful to look at related terms. In a restaurant, you might also encounter a maître d'hôtel (head waiter), who manages the dining room and the staff. A commis de salle is a junior waiter or assistant who helps clear tables and bring water. In a bar, the person serving is often called a barman (masculine) or barmaid (feminine), though serveur is still applicable if they are bringing drinks to tables. If you are in a very formal setting, you might hear the term sommelier, which specifically refers to the wine waiter who is an expert in pairings.
- Maître d'hôtel
- The person in charge of the dining room staff.
- Hôte / Hôtesse
- The person who greets you at the entrance (common in North America/large chains).
- Barman
- Specifically for those working behind a bar counter.
In the IT world, synonyms or related terms include unité centrale (though this usually refers to a PC tower), station de travail (workstation), or cloud (le nuage). While a serveur is a specific piece of hardware or software, the term infrastructure is often used to describe the whole collection of servers. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right level of formality and technicality. For instance, while every serveur is part of an infrastructure, not every part of the infrastructure is a serveur.
"Le maître d'hôtel a dirigé les clients vers leur table, puis le serveur est arrivé."
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Gender of professions
Articles with professions
Passé composé with 'avoir'
Adjective agreement
Direct and indirect objects
レベル別の例文
Le serveur est là.
The waiter is here.
Subject + Verb + Adverb
Où est le serveur ?
Where is the waiter?
Interrogative sentence
Un serveur, s'il vous plaît.
A waiter, please.
Noun phrase with article
Le serveur apporte l'eau.
The waiter brings the water.
Present tense verb 'apporter'
C'est un bon serveur.
He is a good waiter.
Adjective placement
La serveuse est française.
The waitress is French.
Feminine noun and adjective agreement
Le serveur parle anglais.
The waiter speaks English.
Subject + Verb + Object
Merci, monsieur le serveur.
Thank you, Mr. Waiter.
Polite address
Je cherche le serveur pour commander.
I am looking for the waiter to order.
Infinitive of purpose
Le serveur a oublié mon café.
The waiter forgot my coffee.
Passé composé with 'avoir'
Il travaille comme serveur cet été.
He is working as a waiter this summer.
Preposition 'comme'
Le serveur nous donne le menu.
The waiter gives us the menu.
Indirect object pronoun 'nous'
Le serveur informatique est en panne.
The computer server is down.
Adjective 'informatique'
Appelez le serveur, s'il vous plaît.
Call the waiter, please.
Imperative mood
Le serveur est très rapide ici.
The waiter is very fast here.
Adverb 'très'
Est-ce que le serveur parle espagnol ?
Does the waiter speak Spanish?
Est-ce que question form
Le serveur nous a conseillé le poisson du jour.
The waiter recommended the fish of the day to us.
Passé composé with indirect object
Si le serveur ne vient pas, nous partirons.
If the waiter doesn't come, we will leave.
First conditional (Si + present, future)
J'ai laissé un pourboire au serveur.
I left a tip for the waiter.
Noun 'pourboire'
Le serveur doit redémarrer le système.
The server (IT) must restart the system.
Modal verb 'devoir'
C'est le serveur qui s'occupe de notre table.
It's the waiter who is taking care of our table.
Relative pronoun 'qui'
Le serveur semblait fatigué à la fin du service.
The waiter seemed tired at the end of the shift.
Imparfait for description
Il est difficile de trouver un bon serveur.
It is difficult to find a good waiter.
Impersonal expression 'Il est... de'
Le serveur a apporté l'addition sans qu'on la demande.
The waiter brought the bill without us asking for it.
Subjunctive after 'sans que'
Le serveur a géré la situation avec beaucoup de professionnalisme.
The waiter handled the situation with a lot of professionalism.
Noun 'professionnalisme'
La maintenance du serveur aura lieu à minuit.
The server maintenance will take place at midnight.
Future tense
Bien que le serveur soit nouveau, il est très efficace.
Although the waiter is new, he is very efficient.
Subjunctive after 'bien que'
Le serveur a renversé du vin sur la robe de la cliente.
The waiter spilled wine on the customer's dress.
Prepositional phrase 'sur la robe'
Il est impératif que le serveur soit informé des allergies.
It is imperative that the waiter be informed of allergies.
Passive subjunctive
Le serveur Web est saturé à cause du trafic intense.
The Web server is overloaded because of intense traffic.
Cause expression 'à cause de'
Le serveur nous a suggéré un accord mets et vins parfait.
The waiter suggested a perfect food and wine pairing.
Compound noun 'accord mets et vins'
Le métier de serveur demande une grande endurance physique.
The job of a waiter requires great physical endurance.
Noun 'métier'
L'attitude désinvolte du serveur a gâché notre soirée.
The waiter's casual/indifferent attitude ruined our evening.
Adjective 'désinvolte'
Le serveur mandataire est responsable de la sécurité du réseau.
The proxy server is responsible for network security.
Technical term 'serveur mandataire'
On ne peut nier l'importance du serveur dans l'expérience client.
One cannot deny the importance of the waiter in the customer experience.
Double negation/Formal structure
Le serveur s'est confondu en excuses après son erreur.
The waiter was profuse in his apologies after his mistake.
Pronominal verb 'se confondre en'
La virtualisation des serveurs permet d'optimiser les ressources.
Server virtualization allows for resource optimization.
Noun 'virtualisation'
Le serveur, par son élégance, incarnait l'esprit du vieux Paris.
The waiter, through his elegance, embodied the spirit of old Paris.
Apposition and literary tone
Il est rare de voir un serveur aussi érudit en matière de spiritueux.
It is rare to see a waiter so knowledgeable about spirits.
Adjective 'érudit'
Le serveur a su anticiper nos moindres désirs.
The waiter knew how to anticipate our every wish.
Verb 'savoir' in passé composé meaning 'managed to'
Le serveur, tel un chorégraphe, orchestrait le ballet des plats.
The waiter, like a choreographer, orchestrated the ballet of dishes.
Simile and metaphorical language
L'obsolescence programmée des serveurs pose un problème écologique.
The planned obsolescence of servers poses an ecological problem.
Complex socio-technical vocabulary
Le serveur semblait investi d'une mission quasi sacerdotale.
The waiter seemed invested with an almost priestly mission.
High-level vocabulary 'sacerdotale'
La latence du serveur entrave la fluidité des transactions boursières.
Server latency hinders the fluidity of stock market transactions.
Technical financial context
Sous des dehors bourrus, le serveur cachait un cœur d'or.
Beneath a gruff exterior, the waiter hid a heart of gold.
Idiomatic expression 'sous des dehors'
L'interopérabilité entre les différents serveurs est cruciale.
Interoperability between different servers is crucial.
Technical noun 'interopérabilité'
Le serveur s'acquitta de sa tâche avec une abnégation remarquable.
The waiter performed his task with remarkable self-sacrifice.
Passé simple 's'acquitta'
Le serveur est le pivot central autour duquel gravite la brasserie.
The waiter is the central pivot around which the brasserie revolves.
Relative clause with 'duquel'
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
Means servant, usually in a historical or formal sense.
The act of serving, not the person.
The feminine form of the person.
文型パターン
使い方
Always masculine.
Gender-specific.
- Using 'Garçon' to address a waiter.
- Forgetting to use 'serveuse' for a woman.
- Confusing 'serveur' with 'serviteur'.
- Using the feminine for an IT server.
- Mispronouncing the 'eu' sound.
ヒント
Politeness
Always say 'Bonjour' or 'Bonsoir' to your waiter.
Gender
Remember: un serveur, une serveuse.
IT
In IT, 'serveur' is always masculine.
Addressing
Use 'Monsieur' or 'Madame' to address them.
Ending
The 'r' is pronounced, unlike in some other French words.
Articles
Don't use 'un' when stating 'Je suis serveur'.
Context
Context tells you if it's a restaurant or a computer.
Association
Associate 'serveur' with 'service'.
Common Verb
Often used with 'apporter' (to bring).
Maître d'
In fancy places, look for the 'Maître d'hôtel' first.
暗記しよう
語源
Latin
文化的な背景
The term 'Garçon' comes from the era when waiters were considered domestic staff.
Service is included by law in France.
Avoid snapping fingers to get attention.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Est-ce que le serveur a pris votre commande ?"
"Le serveur ici est très sympa, n'est-ce pas ?"
"Savez-vous si le serveur accepte les cartes ?"
"Le serveur est-il déjà passé ?"
"On demande l'addition au serveur ?"
日記のテーマ
Décrivez votre serveur idéal.
Avez-vous déjà travaillé comme serveur ?
Racontez une fois où un serveur a fait une erreur.
Pourquoi le métier de serveur est-il difficile ?
Imaginez un monde sans serveurs (humains ou machines).
よくある質問
10 問No, it is considered rude in modern France. Use 'Monsieur' or 'S'il vous plaît'.
The feminine form is 'serveuse'.
Yes, it is the standard word for a computer server in French.
You can say 'Excusez-moi' or 'S'il vous plaît' to get their attention.
Yes, it is used throughout the Francophone world.
A head waiter who manages the dining room staff.
It is not required but appreciated to leave a small amount of change.
You say 'Le serveur est en panne'.
Yes, many students work as 'serveurs' part-time.
The plural is 'serveurs'.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'serveur' bridges the gap between traditional hospitality and modern technology. Whether you are ordering a steak-frites or managing a website, this term is indispensable for clear communication in French-speaking environments.
- A 'serveur' is primarily a waiter in a restaurant or a computer server in IT contexts.
- The word is masculine; the feminine form for a person is 'serveuse'.
- In France, address a waiter as 'Monsieur', never as 'Garçon'.
- It is a common A2-level word essential for travel and professional communication.
Politeness
Always say 'Bonjour' or 'Bonsoir' to your waiter.
Gender
Remember: un serveur, une serveuse.
IT
In IT, 'serveur' is always masculine.
Addressing
Use 'Monsieur' or 'Madame' to address them.
例文
Le serveur a apporté nos boissons rapidement.
関連コンテンツ
workの関連語
à distance
A2遠隔で、その場に物理的にいなくてもできること。
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1無期限の;終身の(契約など)。
à la fin
A2最後に (saigo ni)
à la journée
B1毎日、または1日限りの期間または支払い。
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1(~)様気付、または(~)宛。公式な手紙やメールで、特定の担当者を指定する際に使用されます。
à l'avance
A2事前に、あるいは前もって何かをすること。
à l'issue de
A2〜の終わりに、〜の結果として。会議や試合などの公式な行事が終わった際によく使われる表現です。