At the Beginner (A1) level, you should focus on the most basic use of 'दर्द होना' to express simple physical needs or problems. You will primarily use the present tense 'हो रहा है' (is happening) or 'है' (is). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember the pattern: [Body Part] + में (meĩ) + दर्द है (dard hai). For example, 'सिर में दर्द है' (Head in pain is). You should learn the names of basic body parts like 'सिर' (head), 'पेट' (stomach), 'हाथ' (hand), and 'पैर' (foot) so you can combine them with this phrase. This is essential for survival situations, such as telling a teacher, a friend, or a doctor that you are not feeling well. You will also learn to ask a simple question like 'कहाँ दर्द है?' (Where is the pain?). The focus here is on being understood in an emergency or a simple daily interaction. You will likely use 'बहुत' (very) to indicate the intensity, as in 'बहुत दर्द है'. Avoid trying to use complex tenses; the simple present is your best friend at A1.
At the Elementary (A2) level, you begin to use 'दर्द होना' in different tenses and with more variety. You should be able to describe when the pain started using the past tense: 'कल मेरे दांत में दर्द हुआ' (Yesterday, pain happened in my tooth). You also start using the continuous form 'हो रहा है' more accurately to describe ongoing sensations. You can add more specific body parts like 'पीठ' (back), 'गला' (throat), and 'कंधा' (shoulder). At this level, you should also understand the difference between 'दर्द होना' and 'दर्द करना'. You might start using frequency words like 'कभी-कभी' (sometimes) or 'हमेशा' (always), such as 'मेरे घुटनों में हमेशा दर्द रहता है'. You are also introduced to the idea of 'दर्द होना' in simple emotional contexts, like feeling 'दर्द' for someone else's misfortune. You should be able to handle a basic conversation at a chemist's shop or a doctor's office, explaining not just that you have pain, but since when and where exactly.
At the Intermediate (B1) level, your usage of 'दर्द होना' becomes more nuanced. You can describe the *type* of pain using adjectives like 'हल्का' (mild), 'तेज़' (intense/sharp), or 'अजीब' (strange). You will use more complex sentence structures, such as conditional sentences: 'अगर मैं ज़्यादा काम करता हूँ, तो मेरी गर्दन में दर्द होने लगता है' (If I work too much, then pain starts happening in my neck). You should also be familiar with the 'होने लगना' (to start happening) construction. At B1, you start encountering 'दर्द' in more figurative and idiomatic expressions. For example, 'सिर दर्द' as a metaphor for a nuisance. You will also be able to distinguish between 'दर्द होना' and related words like 'तकलीफ़' (discomfort) or 'जलन' (burning). You can participate in longer conversations about health and well-being, describing symptoms in detail and understanding the doctor's advice about why the 'दर्द' is occurring. Your grammar should be more consistent, especially with postpositions and possessive pronouns.
At the Upper Intermediate (B2) level, you use 'दर्द होना' with full grammatical fluency and can appreciate its use in literature and media. You understand the subtle difference between 'दर्द' and 'पीड़ा' or 'वेदना' and choose the appropriate word based on the register (formal vs. informal). You can use 'दर्द' in abstract discussions about social issues or emotional trauma. For instance, discussing the 'दर्द' of a community or the 'दर्द' of historical events. You are comfortable with complex verb forms like 'होता रहा है' (has been happening) or 'हो गया होगा' (must have happened). You can use idioms like 'पेट में दर्द होना' to mean jealousy without thinking twice. Your ability to describe sensations becomes very precise—you might use 'टीस' for a shooting pain or 'कराहना' (to groan) in association with 'दर्द'. You can read newspaper articles about health or watch Bollywood movies and catch the layered meanings when characters talk about their 'दर्द', whether it's from a bullet wound or a broken heart.
At the Advanced (C1) level, you have a deep understanding of the cultural and poetic weight of the word 'दर्द'. You can use 'दर्द होना' in highly sophisticated ways, such as in creative writing or formal debates. You understand the nuances of Urdu poetry (Shayari) where 'दर्द' is a central theme, often representing the 'pain of love' or 'existential longing'. You can use the word in varied registers, from the gritty slang of the street to the refined language of a court or a university. You are familiar with compound verbs and complex participial constructions involving 'दर्द'. You can explain the etymology of the word and its connection to Persian. In a professional medical or psychological context, you can use technical terms alongside 'दर्द होना' to provide a comprehensive description of a condition. You can also use the word to express deep empathy in a way that feels native and culturally appropriate, using the right tone and accompanying gestures.
At the Mastery (C2) level, 'दर्द होना' is part of a vast and flexible vocabulary that you use with the same ease as a native speaker. You can play with the word, using it in puns, sophisticated metaphors, and stylistic variations. You can analyze the use of 'दर्द' in the works of great Hindi and Urdu poets like Ghalib or Gulzar. You understand the most obscure idioms and regional variations of the phrase. Whether you are writing a medical thesis, a screenplay, or a philosophical essay, you use 'दर्द होना' and its synonyms with perfect precision and emotional resonance. You are not just using the language; you are participating in the ongoing evolution of its meaning. You can perceive the subtle difference in 'दर्द' as expressed in different dialects of Hindi and can switch your own register effortlessly to match your environment. Your command over the grammar is instinctive, and you can use the phrase to convey the most complex of human experiences.

दर्द होना 30秒で

  • Dard hona is the basic Hindi phrase for 'to have pain' or 'to ache'.
  • It uses a specific grammar: [Body Part] + में (in) + दर्द (pain) + होना (to happen).
  • It is a masculine noun-based phrase, so verbs agree with 'dard'.
  • It can be used for both physical injuries and emotional heartache.

The Hindi verb phrase दर्द होना (dard honā) is the fundamental way to express the physical or emotional sensation of pain in the Hindi language. At its core, it translates to 'to have pain' or 'to ache.' Unlike English, where we often say 'My head hurts' (where the head is the subject), in Hindi, the structure is more existential: 'Pain is happening in my head.' This nuance is crucial for learners to grasp because it shifts the focus from the body part acting to the sensation occurring within a specific location. The word 'dard' is a noun meaning 'pain,' and 'honā' is the auxiliary verb meaning 'to be' or 'to happen.' Together, they form a compound verb that describes a state of being in discomfort. This phrase is used universally, from a toddler crying about a scraped knee to an elderly person discussing chronic back issues with a doctor.

Medical Context
In a clinical setting, patients use this phrase to pinpoint symptoms. For example, 'पेट में दर्द होना' (pain happening in the stomach) is a standard way to report a stomachache. Doctors will often ask 'कहाँ दर्द हो रहा है?' (Where is the pain happening?).

कल रात से मेरे दाँत में बहुत दर्द हो रहा है। (I have been having a lot of pain in my tooth since last night.)

Emotional Context
Beyond the physical, 'dard honā' is deeply embedded in Hindi poetry and music (Ghazals and Bollywood songs) to describe heartache or emotional suffering. If someone says 'दिल में दर्द हो रहा है,' they might be having a heart attack, or they might be missing a loved one, depending on the context.

Furthermore, the intensity of the pain is often modified by adverbs like 'बहुत' (bahut - very/much), 'थोड़ा' (thoṛā - a little), or 'हल्का' (halkā - mild). For instance, 'हल्का दर्द होना' (to have a mild ache) is a common way to describe the onset of a fever or fatigue. The phrase is also used figuratively in social interactions. For example, 'उसकी तरक्की देखकर पड़ोसियों के पेट में दर्द होने लगा' is an idiomatic way of saying the neighbors became envious (literally: their stomachs started aching seeing his progress). This versatility makes 'dard honā' one of the most essential phrases for any learner aiming for fluency. Understanding its grammatical structure—where the 'pain' is the subject—helps in forming correct sentences in various tenses, such as the past 'दर्द हुआ' (pain happened) or the future 'दर्द होगा' (pain will happen).

ज़्यादा चलने की वजह से पैरों में दर्द होने लगा। (Because of walking too much, pain started happening in the feet.)

Mastering the usage of दर्द होना requires a shift in how you think about subjects and objects. In English, we say 'I have a headache.' In Hindi, the 'I' is possessive (मेरे - mere), the 'head' is the location (सिर में - sir meĩ), and the 'pain' (दर्द - dard) is what is 'happening' (हो रहा है - ho rahā hai). Therefore, the standard formula is: [Possessive Pronoun] + [Body Part] + में + दर्द + [Form of होना]. This structure is consistent across almost all physical ailments. If you want to say 'She has a backache,' you would say 'उसकी पीठ में दर्द है' (In her back, pain is).

Tense Variations
The verb 'honā' changes according to the timeframe. Present continuous: 'दर्द हो रहा है' (Pain is happening right now). Past simple: 'दर्द हुआ' (Pain happened). Future: 'दर्द होगा' (Pain will happen). Habitual: 'दर्द होता है' (Pain happens/usually occurs).

जब मैं झुकता हूँ, तो मेरी कमर में दर्द होता है। (When I bend, pain happens in my lower back.)

It is also important to note the gender of 'दर्द'. It is a masculine noun. Therefore, any adjectives modifying it must be in the masculine form. You say 'बड़ा दर्द' (big/great pain) or 'मीठा दर्द' (a sweet/mild ache, often used poetically), never 'बड़ी दर्द'. When using it in the negative, you simply add 'नहीं' (nahīñ) before the verb: 'मेरे हाथ में दर्द नहीं है' (There is no pain in my hand). If you are asking a question, you can add 'क्या' (kyā) at the beginning or simply use a rising intonation: 'क्या आपके गले में दर्द है?' (Is there pain in your throat?).

Another advanced usage involves the causative or 'starting' aspect. To say 'pain started,' we use 'होने लगा' (hone lagā). Example: 'दवा का असर खत्म होते ही दर्द होने लगा' (As soon as the effect of the medicine ended, pain started happening). For persistent or chronic pain, one might use 'रहना' (rahnā - to stay/remain) in conjunction: 'उसे हमेशा घुटनों में दर्द रहता है' (He always has pain in his knees). This grammatical flexibility allows speakers to describe the nature, duration, and onset of physical discomfort with great precision.

क्या इंजेक्शन लगाने के बाद दर्द होगा? (Will there be pain after getting the injection?)

You will encounter दर्द होना in a vast array of real-life situations in India and other Hindi-speaking regions. The most obvious place is the hospital or a local 'clinic.' Medical professionals rely on this phrase to diagnose patients. You'll hear phrases like 'मीठा-मीठा दर्द' (a dull, constant ache) or 'तेज़ दर्द' (sharp/intense pain). In a pharmacy (chemist shop), customers often describe their symptoms using this verb to ask for the right 'दर्द निवारक' (painkiller).

Everyday Conversations
In daily life, people use it to complain about minor issues. 'आज काम बहुत था, इसलिए कंधों में दर्द हो रहा है' (There was a lot of work today, so my shoulders are aching). It's a common way to express empathy as well; if someone says they have pain, the response is usually 'ओह, बहुत दर्द हो रहा है क्या?' (Oh, is it hurting a lot?).

क्रिकेट खेलते समय अचानक मेरी मांसपेशियों में दर्द हुआ। (While playing cricket, suddenly I felt pain in my muscles.)

Pop culture is another major source. Bollywood movies are famous for their emotional intensity, and 'dard' is a recurring theme. You'll hear actors say 'मेरे दिल में तुम्हारे लिए दर्द है' (I have pain for you in my heart—meaning I feel your suffering) or songs titled 'दर्द-ए-दिल' (Pain of the heart). In news reports, you might hear about 'दर्दनाक हादसा' (a painful/tragic accident), where 'dard' forms the root of the adjective. Sports commentary also frequently mentions players having 'दर्द' after an injury on the field.

In a domestic setting, parents often ask their children 'कहाँ दर्द हो रहा है बेटा?' (Where does it hurt, son/daughter?). It is one of the first few verbs a child learns to express their needs. Furthermore, in the workplace, 'सिर दर्द होना' is often used figuratively to describe a person or a task that is a 'headache' or a nuisance. 'यह प्रोजेक्ट तो मेरे लिए सिर दर्द हो गया है' (This project has become a headache for me). This blend of literal and metaphorical usage makes 'दर्द होना' a staple of the Hindi linguistic landscape.

ज़्यादा शोर की वजह से मेरे कान में दर्द होने लगा। (Because of too much noise, my ear started to ache.)

One of the most frequent errors English speakers make is trying to translate 'I hurt' directly into Hindi. In English, 'to hurt' can be both transitive ('He hurt me') and intransitive ('My leg hurts'). In Hindi, दर्द होना is strictly intransitive—it describes the state of pain existing. Learners often mistakenly say 'मैं दर्द हूँ' (I am pain) or 'मैं दर्द कर रहा हूँ' (I am doing pain), both of which are incorrect. You must always remember that the pain is the thing doing the 'being' or 'happening'.

Confusing 'Hona' and 'Karna'
While 'दर्द होना' (to have pain) is common, some regions use 'दर्द करना' (to ache). However, 'दर्द करना' is often used when the body part is the subject: 'मेरा सिर दर्द कर रहा है'. But for beginners, sticking to 'में दर्द होना' is safer and grammatically more robust across all contexts.

Incorrect: मुझको दर्द हो रहा है (unless you mean 'I am experiencing pain' in a very specific poetic sense). Better: मेरे हाथ में दर्द हो रहा है.

Another mistake involves the postposition 'में' (in). English speakers often say 'My back hurts' and forget the 'in' in Hindi. Saying 'मेरी पीठ दर्द है' is understandable but sounds 'broken.' It should be 'मेरी पीठ में दर्द है.' Additionally, learners sometimes confuse 'दर्द' (noun) with 'दुखना' (verb - to ache/to be sore). While 'मेरा सिर दुख रहा है' is also correct, 'दर्द होना' is more common for specific, sharp, or identifiable pain, whereas 'दुखना' often implies soreness or a dull ache after exercise.

Lastly, learners often struggle with the difference between 'दर्द' (pain) and 'दुःख' (sorrow). If you say 'मेरे दिल में दुःख है,' you are saying you have sadness. If you say 'मेरे दिल में दर्द है,' it could be physical pain or emotional heartache. Using the wrong word in a medical emergency could lead to confusion. Always use 'दर्द' for physical sensations. Practice the possessive forms (मेरे, तुम्हारे, उसके) carefully, as they are the starting point of almost every sentence involving 'दर्द होना'.

Incorrect: उसका पैर दर्द हुआ. Correct: उसके पैर में दर्द हुआ.

While दर्द होना is the most versatile term, Hindi offers several alternatives depending on the intensity and nature of the pain. Understanding these synonyms will help you describe your feelings more accurately and understand native speakers better. The most common alternative is 'दुखना' (dukhnā), which is a verb in itself. It is often used for soreness or a generalized ache. For example, 'मेरे पैर दुख रहे हैं' (My legs are aching/sore) is very common after a long run.

पीड़ा (Pīṛā)
This is a more formal, Sanskrit-derived word for pain. You will find it in literature, formal news reports, or spiritual discourses. It often implies a deeper, perhaps more chronic or significant suffering than 'dard'.
तकलीफ़ (Taklīf)
An Urdu-derived word that means 'trouble,' 'discomfort,' or 'pain.' It is very common in polite conversation. 'क्या आपको कोई तकलीफ़ है?' (Do you have any trouble/pain?) is a polite way to ask if someone is unwell.

ऑपरेशन के बाद उसे बहुत कष्ट हो रहा है। (He is experiencing a lot of distress/suffering after the operation.)

For specific types of pain, Hindi uses descriptive adjectives. 'टीस उठना' (ṭīs uṭhnā) refers to a sudden, shooting pain or a throb. 'चुभन होना' (chubhan honā) refers to a pricking or stinging sensation, like a needle or a thorn. 'जलन होना' (jalan honā) is used specifically for a burning sensation, common in cases of acidity or skin rashes. Knowing these distinctions is vital in a medical context where 'दर्द' might be too vague for a doctor to make a diagnosis.

In emotional contexts, 'टीस' is also used to describe a sharp pang of regret or memory. 'पुरानी यादों की टीस' (the pang of old memories). Another word, 'वेदना' (vednā), is highly formal and used in high literature or mourning to describe profound agony. By learning these alternatives, you move from basic communication to a more nuanced and expressive level of Hindi. However, for 90% of daily situations, 'दर्द होना' will be your most reliable and understood phrase.

Comparison Table
  • दर्द होना: General pain/ache (Neutral)
  • दुखना: To be sore/aching (Common/Informal)
  • जलन होना: Burning sensation (Specific)
  • चुभन होना: Pricking sensation (Specific)

How Formal Is It?

フォーマル

"क्या आपको श्वसन प्रक्रिया के दौरान दर्द की अनुभूति होती है?"

ニュートラル

"मेरे पेट में कल से दर्द हो रहा है।"

カジュアル

"अरे यार, सिर में बड़ा दर्द है!"

Child friendly

"बेटा, कहाँ दर्द हो रहा है? यहाँ?"

スラング

"उसकी बातें सुनकर मेरे भेजे में दर्द हो गया।"

豆知識

The word 'dard' is so deeply integrated that many Hindi speakers don't realize it's a loanword. It is the 'heart' of most Bollywood sad songs.

発音ガイド

UK /dəɾd̪ hoː.nɑː/
US /dəɹd hoʊ.nɑ/
The primary stress is on the first syllable of 'dard' and the first syllable of 'hona'.
韻が合う語
मर्द (mard - man) गर्द (gard - dust) ज़र्द (zard - yellow) सर्द (sard - cold) रोना (rona - to cry) धोना (dhona - to wash) सोना (sona - to sleep/gold) बोना (bona - to sow)
よくある間違い
  • Pronouncing 'dard' like the English word 'dirt'. It should be 'd-urd' with a soft 'd'.
  • Using a retroflex 'D' (tongue curled back) instead of a dental 'd'.
  • Shortening the 'o' in 'hona' to sound like 'hanna'.
  • Forgetting the nasalization if 'mein' is used before it.
  • Pronouncing 'hona' as 'huna'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in text as it appears frequently.

ライティング 3/5

Requires correct use of postpositions and possessive pronouns.

スピーキング 3/5

Pronunciation of dental 'd' and 'r' requires practice for English speakers.

リスニング 2/5

Very easy to catch in conversations due to its distinct sound.

次に学ぶべきこと

前提知識

होना (to be/happen) में (in) मेरे (my) सिर (head) पेट (stomach)

次に学ぶ

बुखार (fever) दवा (medicine) आराम (rest/relief) महसूस करना (to feel) बीमार (sick)

上級

अनुभूति (perception) निवारण (prevention/cure) क्रॉनिक (chronic) मनोवैज्ञानिक (psychological) वेदना (agony)

知っておくべき文法

Experiential Subjects

In Hindi, sensations like pain, hunger, or thirst often take the dative ('ko') or locative ('mein') case.

Masculine Noun Agreement

'Dard' is masculine, so 'Hota hai' or 'Hua' is used regardless of the speaker's gender.

Postposition 'Mein'

Always use 'mein' after the body part: 'Haath mein dard'.

Compound Verbs with 'Hona'

'Dard' + 'Hona' acts as a single verbal unit.

Possessive Pronouns

Use 'Mere', 'Tumhare', 'Uske' to show whose body part is hurting.

レベル別の例文

1

मेरे सिर में दर्द है।

I have a headache.

Simple present tense using 'hai'.

2

क्या आपके पेट में दर्द है?

Do you have a stomachache?

Question form using 'kya'.

3

मेरे पैर में बहुत दर्द है।

I have a lot of pain in my leg.

Using 'bahut' to increase intensity.

4

आज मेरे गले में दर्द है।

Today I have a sore throat.

Using 'aaj' (today) as a time marker.

5

उसके हाथ में दर्द है।

He/She has pain in the hand.

Using third-person possessive 'uske'.

6

यहाँ दर्द है।

It hurts here.

Using 'yahan' (here) to indicate location.

7

दांत में दर्द है।

There is a toothache.

Subject (tooth) + postposition (mein).

8

माँ, मेरे कान में दर्द है।

Mom, I have an earache.

Addressing someone before stating the condition.

1

कल मेरे सिर में बहुत दर्द था।

Yesterday I had a bad headache.

Past tense using 'tha'.

2

दौड़ने के बाद मेरे पैरों में दर्द हुआ।

After running, I had pain in my legs.

Past simple 'hua'.

3

क्या आपको अभी भी दर्द हो रहा है?

Are you still having pain?

Present continuous 'ho raha hai'.

4

ज़्यादा काम करने से पीठ में दर्द होता है।

Working too much causes back pain.

Habitual present 'hota hai'.

5

दवा लेने के बाद दर्द कम हो गया।

The pain reduced after taking the medicine.

Using 'kam hona' (to decrease) with 'dard'.

6

उसके घुटने में अचानक दर्द हुआ।

Suddenly, there was pain in his knee.

Use of 'achanak' (suddenly).

7

ठंडा पानी पीने से मेरे दांतों में दर्द होता है।

Drinking cold water causes pain in my teeth.

Conditional habitual structure.

8

क्या इंजेक्शन से दर्द होगा?

Will the injection hurt?

Future tense 'hoga'.

1

जब भी बारिश होती है, मेरी पुरानी चोट में दर्द होने लगता है।

Whenever it rains, my old injury starts to ache.

Use of 'hone lagta hai' (starts to happen).

2

मुझे हल्का दर्द हो रहा है, शायद बुखार आने वाला है।

I'm having a mild pain; maybe a fever is coming.

Using 'halka' as an adjective for 'dard'.

3

डॉक्टर ने पूछा कि दर्द कहाँ से शुरू हुआ।

The doctor asked where the pain started from.

Indirect speech with 'ki'.

4

बिना आराम किए काम करने से शरीर में दर्द होना स्वाभाविक है।

It is natural to have body aches if you work without resting.

Gerundial use of 'dard hona'.

5

उसकी आँखों में जलन और दर्द दोनों हो रहे हैं।

He is experiencing both burning and pain in his eyes.

Combining two sensations using 'aur... dono'.

6

अगर आप यह कसरत करेंगे, तो दर्द कम हो जाएगा।

If you do this exercise, the pain will decrease.

Conditional 'agar... toh'.

7

मुझे समझ नहीं आ रहा कि यह दर्द क्यों हो रहा है।

I don't understand why this pain is happening.

Relative clause using 'kyun'.

8

इस मरहम को लगाने से दर्द में आराम मिलेगा।

Applying this ointment will give relief from the pain.

Using 'aaram milna' (to get relief).

1

लगातार कंप्यूटर पर बैठने से उसकी गर्दन में गहरा दर्द रहने लगा है।

Due to sitting constantly at the computer, a deep pain has started persisting in her neck.

Use of 'rahne laga hai' for persistence.

2

मरीज़ को छाती में तेज़ दर्द होने की शिकायत थी।

The patient complained of having intense chest pain.

Formal construction '...hone ki shikayat'.

3

इतने सालों बाद भी उस हादसे का दर्द कम नहीं हुआ है।

Even after so many years, the pain of that accident hasn't diminished.

Figurative use of 'dard'.

4

जैसे ही उसने भारी सामान उठाया, उसकी कमर में एक टीस उठी।

As soon as he lifted the heavy luggage, a sharp pang rose in his back.

Using 'tees uthna' as a specific type of 'dard'.

5

क्या आपको यहाँ दबाने पर दर्द महसूस होता है?

Do you feel pain when I press here?

Using 'mahsus hona' (to be felt).

6

उसकी बातों ने मेरे पुराने ज़ख्मों में फिर से दर्द पैदा कर दिया।

His words created pain in my old wounds again.

Causative sense 'dard paida kar diya'.

7

इस बीमारी में जोड़ों में दर्द होना एक आम लक्षण है।

Pain in the joints is a common symptom in this disease.

Formal/Academic structure.

8

बिना किसी कारण के शरीर में दर्द होना तनाव का संकेत हो सकता है।

Body pain without any reason can be a sign of stress.

Modal 'ho sakta hai' (can be).

1

विभाजन का दर्द आज भी कई परिवारों की यादों में जीवित है।

The pain of the Partition is still alive in the memories of many families.

Abstract and historical usage.

2

उसकी आवाज़ में एक ऐसा दर्द था जिसे शब्दों में बयान नहीं किया जा सकता।

There was a pain in his voice that cannot be described in words.

Describing tone and quality of voice.

3

गठिया के कारण होने वाला दर्द असहनीय हो सकता है।

The pain caused by arthritis can be unbearable.

Using 'asahaniya' (unbearable) and 'ke karan hone wala'.

4

कविता के माध्यम से उसने अपने अंतर्मन के दर्द को व्यक्त किया।

Through poetry, he expressed the pain of his inner self.

Literary and psychological context.

5

जब समाज का एक हिस्सा उपेक्षित होता है, तो पूरे राष्ट्र को दर्द होता है।

When a part of society is neglected, the whole nation feels the pain.

Metaphorical social context.

6

डॉक्टर ने दर्द की तीव्रता को मापने के लिए एक स्केल का उपयोग किया।

The doctor used a scale to measure the intensity of the pain.

Technical/Medical terminology 'tivrata' (intensity).

7

इलाज में देरी होने से दर्द और भी जटिल हो सकता है।

Delay in treatment can make the pain even more complicated.

Advanced modal 'ho sakta hai'.

8

उसके जाने का दर्द समय के साथ धुंधला तो हुआ, पर खत्म नहीं।

The pain of his departure blurred with time, but did not end.

Nuanced description of emotional change.

1

मिर्ज़ा ग़ालिब की शायरी में दर्द और दर्शन का एक अनूठा संगम मिलता है।

In Mirza Ghalib's poetry, one finds a unique confluence of pain and philosophy.

High literary analysis.

2

मानवीय संवेदनाओं की गहराई में छिपा दर्द ही अक्सर महान कला का सृजन करता है।

The pain hidden in the depths of human emotions often creates great art.

Philosophical and artistic context.

3

दीर्घकालिक दर्द (chronic pain) के मनोवैज्ञानिक पहलुओं को समझना उपचार के लिए अनिवार्य है।

Understanding the psychological aspects of chronic pain is essential for treatment.

Academic/Scientific register.

4

सत्ता के गलियारों में आम आदमी के दर्द की गूँज शायद ही कभी सुनाई देती है।

The echo of the common man's pain is hardly ever heard in the corridors of power.

Political metaphor.

5

निर्वासन का दर्द केवल वही समझ सकता है जिसने अपनी जड़ें खोई हों।

Only someone who has lost their roots can understand the pain of exile.

Complex relative-correlative structure.

6

उसकी चुप्पी में जो दर्द था, वह उसके चीखने से कहीं अधिक मुखर था।

The pain in her silence was far more vocal than her screaming.

Paradoxical literary expression.

7

क्या यह शारीरिक दर्द है या किसी मानसिक क्लेश का प्रकटीकरण?

Is this physical pain or a manifestation of some mental anguish?

Inquiry into psychosomatic conditions.

8

समय हर दर्द की दवा है, पर कुछ निशान कभी नहीं मिटते।

Time is the medicine for every pain, but some scars never fade.

Proverbial usage with nuance.

よく使う組み合わせ

तेज़ दर्द (tez dard)
हल्का दर्द (halkā dard)
मीठा दर्द (mīṭhā dard)
असहनीय दर्द (asahniya dard)
पुरानी चोट का दर्द (purānī choṭ kā dard)
दर्द की दवा (dard kī davā)
दर्द निवारक (dard nivārak)
दिल का दर्द (dil kā dard)
सिर का दर्द (sir kā dard)
दर्द से कराहना (dard se karāhnā)

よく使うフレーズ

दर्द से तड़पना

— To writhe in pain. Used for extreme agony.

वह चोट के कारण दर्द से तड़प रहा था।

दर्द सहना

— To bear or endure pain.

उसने बिना कुछ कहे सारा दर्द सहा।

दर्द बाँटना

— To share someone's pain or grief.

सच्चा दोस्त वही है जो आपका दर्द बाँटे।

दर्द भुला देना

— To make someone forget their pain.

बच्चों की मुस्कान सारा दर्द भुला देती है।

दर्द उभरना

— For pain to resurface or flare up.

रात में उसका दर्द फिर से उभर आया।

दर्द मिटाना

— To eradicate or heal pain.

यह मरहम आपका दर्द मिटा देगा।

दर्द का एहसास

— The realization or feeling of pain.

उसे अपनी गलती के दर्द का एहसास हुआ।

दर्द भरा

— Painful or full of pain (adjective).

उसने एक दर्द भरी कहानी सुनाई।

दर्द से मुक्ति

— Freedom or relief from pain.

योग से आपको दर्द से मुक्ति मिल सकती है।

दर्द का मारा

— Someone afflicted or broken by pain/sorrow.

वह बेचारा दर्द का मारा कहाँ जाए?

よく混同される語

दर्द होना vs दुःख (dukh)

Dukh means sorrow or sadness, while dard is physical or sharp emotional pain.

दर्द होना vs चोट (chot)

Chot is the injury or wound itself, dard is the sensation that follows.

दर्द होना vs बीमार (beemar)

Beemar means sick/ill (adjective), while dard hona is a specific symptom.

慣用句と表現

"पेट में दर्द होना"

— To feel envious or jealous of someone else's success.

मेरी नई कार देखकर पड़ोसियों के पेट में दर्द होने लगा।

Colloquial
"सिर दर्द होना / सिर दर्द बनना"

— To be a source of constant annoyance or a difficult problem.

यह पुराना कंप्यूटर मेरे लिए सिर दर्द बन गया है।

Common
"कलेजे में दर्द होना"

— To feel deep emotional pain or pity.

उस गरीब बच्चे की हालत देखकर मेरे कलेजे में दर्द हुआ।

Literary/Emotional
"दर्द का दरिया"

— A river of pain; immense and overwhelming suffering.

उसकी ज़िंदगी दर्द का दरिया बन गई है।

Poetic
"मीठा मीठा दर्द"

— A pleasant or nostalgic ache, often associated with early love.

पहली मोहब्बत का मीठा मीठा दर्द अलग ही होता है।

Poetic/Romantic
"दर्द को गले लगाना"

— To accept suffering willingly.

महान लोगों ने मानवता के लिए दर्द को गले लगाया।

Inspirational
"रग-रग में दर्द होना"

— To have pain in every nerve/vein; total body exhaustion or pain.

बुखार की वजह से मेरी रग-रग में दर्द हो रहा है।

Emphatic
"दर्द का रिश्ता"

— A bond formed through shared suffering.

हम दोनों के बीच दर्द का रिश्ता है।

Literary
"दर्द की लकीरें"

— Visible signs of pain or worry on someone's face.

उसके चेहरे पर दर्द की लकीरें साफ़ दिख रही थीं।

Descriptive
"दर्द को पी जाना"

— To suppress or hide one's pain; to suffer in silence.

वह मुस्कुराती रही और अपना सारा दर्द पी गई।

Commendatory

間違えやすい

दर्द होना vs दुखना

Both mean to ache.

Dukhna is a simple verb; Dard hona is a noun+verb compound. Dukhna is more for soreness.

कसरत के बाद शरीर दुखता है।

दर्द होना vs पीड़ा

Both mean pain.

Pira is formal/Sanskritized; Dard is neutral/common.

साधु ने कहा कि जीवन पीड़ा से भरा है।

दर्द होना vs तकलीफ़

Both involve discomfort.

Taklif can mean trouble or difficulty, not just physical pain.

मुझे यहाँ बैठने में तकलीफ़ है।

दर्द होना vs जलन

Both are uncomfortable sensations.

Jalan is specifically burning; Dard is general pain.

धूप से त्वचा में जलन हो रही है।

दर्द होना vs चुभन

Both are sensations of pain.

Chubhan is pricking/stinging; Dard is any pain.

काँटा लगने से चुभन हुई।

文型パターン

A1

[Body Part] में दर्द है।

कान में दर्द है।

A2

मेरे [Body Part] में [Time] से दर्द हो रहा है।

मेरे पैर में कल से दर्द हो रहा है।

B1

अगर [Action], तो [Body Part] में दर्द होने लगता है।

अगर मैं झुकता हूँ, तो कमर में दर्द होने लगता है।

B2

[Action] की वजह से [Body Part] में तेज़ दर्द हुआ।

गिरने की वजह से हाथ में तेज़ दर्द हुआ।

C1

दर्द की तीव्रता को कम करने के लिए [Action] आवश्यक है।

दर्द की तीव्रता को कम करने के लिए आराम आवश्यक है।

C2

[Abstract Concept] का दर्द शब्दों में व्यक्त करना कठिन है।

बिछड़ने का दर्द शब्दों में व्यक्त करना कठिन है।

General

क्या आपको [Body Part] में दर्द है?

क्या आपको गले में दर्द है?

General

दवा से दर्द कम हो जाएगा।

इस दवा से आपका दर्द कम हो जाएगा।

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in daily conversation and medical contexts.

よくある間違い
  • मैं दर्द हूँ (Main dard hoon) मुझे दर्द है (Mujhe dard hai) / मेरे ... में दर्द है

    You are not the pain; you have the pain.

  • मेरा सिर दर्द हो रही है (Mera sir dard ho rahi hai) मेरे सिर में दर्द हो रहा है (Mere sir mein dard ho raha hai)

    Dard is masculine, so the verb must be 'ho raha hai'.

  • पीठ दर्द (Pith dard) पीठ में दर्द (Pith mein dard)

    Missing the postposition 'mein' makes the sentence grammatically incomplete.

  • मुझे दुःख है (Mujhe dukh hai) for physical pain. मुझे दर्द है (Mujhe dard hai)

    Dukh is for sadness; Dard is for physical pain.

  • दर्द करना (Dard karna) used incorrectly. दर्द होना (Dard hona)

    While 'dard karna' is used, 'dard hona' is more universal for beginners to avoid errors.

ヒント

The 'In' Rule

Always remember the postposition 'में' (meĩ) after the body part. It's the key to the whole sentence structure.

Intensity Matters

Learn 'tez' (sharp) and 'halka' (mild) to describe your pain accurately to a doctor.

Poetic Pain

If you hear 'dard' in a song, it's almost always about love, not a medical issue!

Soft 'D'

Practice the dental 'd'. If it sounds like the 'd' in 'dog', it's too hard for Hindi.

Starting Pain

Use 'hone laga' to say 'started to hurt'. Example: 'Dard hone laga'.

Listen for 'Mein'

When you hear a body part followed by 'mein', expect 'dard' or another sensation to follow.

Agreement

Ensure your verb agrees with 'dard' (masculine), not the body part (which could be feminine like 'pith' - back).

Empathy

Saying 'Oh, dard ho raha hai?' with a concerned face is a great way to show empathy in Hindi.

Dart/Dard

Associate 'Dard' with a 'Dart' hitting you. It’s an instant memory anchor.

Synonyms

Once comfortable, try using 'taklif' for a more polite, Urdu-flavored conversation.

暗記しよう

記憶術

Think of the English word 'Dart'. If a dart hits you, it causes 'Dard'. They both start with 'D' and relate to a sharp sensation.

視覚的連想

Imagine a red glowing spot on a body part. That glow is the 'Dard' that is 'Hona' (happening) right there.

Word Web

Hospital Medicine Doctor Crying Injury Heartache Headache Pharmacy

チャレンジ

Try to name three parts of your body and say 'मेरे [Body Part] में दर्द है' for each one out loud.

語源

The word 'dard' is borrowed from Persian (farsi), which shares Indo-European roots with English. It has been integrated into Hindi for centuries.

元の意味: In Persian, 'dard' also means pain, sorrow, or affliction.

Indo-Iranian -> Persian loanword in Indo-Aryan (Hindi/Urdu).

文化的な背景

When discussing pain, Hindi speakers often use 'ji' or polite forms to show respect to the person suffering. Avoid being too blunt.

English speakers usually say 'I hurt' or 'It hurts'. Hindi speakers focus on the location: 'In my head, pain is happening'.

Song: 'Dard-e-dil Dard-e-jigar' from Karz. Movie Title: 'Dard' (1947 and 1981). Poetry: Numerous couplets by Mirza Ghalib mentioning 'Dard'.

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Doctor

  • यहाँ दर्द है।
  • दो दिन से दर्द हो रहा है।
  • क्या यह गंभीर है?
  • दर्द की दवा दे दीजिए।

At the Gym

  • मेरी मांसपेशियों में दर्द है।
  • कसरत के बाद दर्द हुआ।
  • क्या यह खिंचाव है?
  • दर्द बढ़ रहा है।

With Friends

  • आज बहुत सिर दर्द है।
  • कल मैं नहीं आ पाऊँगा।
  • यार, बहुत दर्द हो रहा है।
  • शोर मत करो।

Emotional Talk

  • मुझे तुम्हारा दर्द समझ आता है।
  • दिल में दर्द हो रहा है।
  • पुरानी यादों का दर्द।
  • वह बहुत दर्द में है।

At the Pharmacy

  • दर्द के लिए कोई क्रीम है?
  • यह दवा दर्द कम करेगी?
  • तेज़ दर्द के लिए क्या लें?
  • इसका कोई साइड इफेक्ट?

会話のきっかけ

"क्या आपके शरीर में कहीं दर्द है?"

"जब आपको दर्द होता है, तो आप क्या करते हैं?"

"क्या आपको कभी काम की वजह से सिर दर्द हुआ है?"

"दर्द कम करने के लिए सबसे अच्छी दवा कौन सी है?"

"क्या आपको लगता है कि समय हर दर्द को भर देता है?"

日記のテーマ

आज मुझे कहाँ दर्द महसूस हुआ और क्यों?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपको बहुत शारीरिक दर्द हुआ था।

क्या भावनात्मक दर्द शारीरिक दर्द से ज़्यादा बुरा होता है? अपने विचार लिखें।

अगर आप एक दर्द निवारक दवा होते, तो आप लोगों की मदद कैसे करते?

अपने किसी पुराने ज़ख्म या दर्द के बारे में लिखें जो अब ठीक हो गया है।

よくある質問

10 問

You say 'मेरे सिर में दर्द है' (Mere sir meĩ dard hai). Literally: 'In my head, pain is'.

It is masculine. So you say 'दर्द हुआ' (happened - masc) and not 'दर्द हुई'.

Yes, it is very common in songs and poetry to describe heartache, e.g., 'Dil mein dard hona'.

Both are used, but 'dard hona' is more common for 'having pain' as a state. 'Dard karna' is often used when the body part is the subject: 'Mera sir dard kar raha hai'.

You ask 'आपको कहाँ दर्द हो रहा है?' (Aapko kahāñ dard ho rahā hai?).

It is called 'दर्द निवारक' (Dard nivārak) or simply 'दर्द की दवा' (Dard kī davā).

Yes, it means 'I am in pain' or 'I have pain', but adding the body part makes it clearer.

You say 'दर्द बढ़ रहा है' (Dard baṛh rahā hai).

Yes, it is one of the most essential words for health and emotions in Hindi.

The most common opposite is 'aaraam' (relief/rest).

自分をテスト 185 問

writing

Translate: 'I have a headache since morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'tez dard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Does it hurt here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'dard hone laga'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The medicine will reduce the pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'emotional pain' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Where did the pain start?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'asahniya dard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I have pain in my back due to work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'dard ki dava'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'There was no pain after the injection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'halka dard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Whenever I walk, my knee hurts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence using 'pira'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Time heals every pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'jalan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is writhing in pain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'chubhan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The pain started suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'dard mitana'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Mere sir mein dard hai.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Bahut tez dard ho raha hai.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Kya aapko yahan dard hai?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dawa lene se dard kam ho jayega.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Kal se mere pet mein dard ho raha hai.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Mujhe halka dard mahsus ho raha hai.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dard hone laga.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Joint pain' in Hindi: 'Jodon ka dard'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Asahniya dard'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dard nivarak'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Gale mein dard hai.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Purani chot ka dard.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dard se aaram mila.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Sir dard mat bano.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dil ka dard.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Kahan dard hai?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dard ke liye dava do.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Kamar mein dard.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dard badh raha hai.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say out loud: 'Dard khatam ho gaya.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the body part: 'मेरे हाथ में दर्द है।' (Audio simulation)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the tense: 'कल दर्द हुआ था।' (Audio simulation)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the intensity: 'बहुत तेज़ दर्द हो रहा है।' (Audio simulation)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'दर्द की दवा खा लो।' What should the person do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'क्या आपको यहाँ दर्द है?' Is this a statement or a question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'दौड़ने से पैरों में दर्द होने लगा।' What caused the pain?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'अब दर्द कम है।' Is the pain better or worse?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'असहनीय पीड़ा हो रही है।' What is the synonym for dard used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'इंजेक्शन से थोड़ा दर्द होगा।' How much pain will there be?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'सिर दर्द मत करो यार!' Is this about a physical headache?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'रात भर दर्द रहा।' How long did the pain last?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'दांत में चुभन है।' What specific sensation is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'आराम करो, दर्द ठीक हो जाएगा।' What is the cure suggested?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'पेट में दर्द क्यों है?' What is being asked?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'दर्द निवारक क्रीम लाओ।' What item is needed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 185 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!