धन लेना
धन लेना 30秒で
- Dhan Lena means to take or receive money/wealth in Hindi.
- It is a transitive verb phrase used in both formal and informal contexts.
- In the past tense, it requires the 'ne' particle with the subject.
- It is a versatile phrase covering loans, payments, and gifts.
The Hindi phrase धन लेना (dhan lenā) is a fundamental verbal construction that translates literally to 'to take money' or 'to receive wealth.' While it appears simple at a glance, its usage spans a wide spectrum of social and economic interactions in the Hindi-speaking world. In a literal sense, it refers to the physical act of accepting currency, but in a broader linguistic context, it encompasses the concepts of accepting payment, taking a loan, or inheriting wealth. The word dhan specifically refers to 'wealth' or 'riches,' which gives this phrase a slightly more formal or substantial weight than the more colloquial paisa lena (taking money/cash). Understanding when to use धन लेना requires an appreciation for the formality of the situation. For instance, in a business transaction or a legal document, dhan is the preferred term because it implies a structured amount of value. Conversely, in a casual street market, one might simply say 'paisa.' However, धन लेना remains the cornerstone for learners because it connects deeply with the Sanskrit root of Indian financial terminology.
- Formal Transaction
- In professional settings, dhan lena refers to the official receipt of funds, often documented by a receipt or 'pahunch.'
- Borrowing Context
- When followed by a preposition like 'udhaar' (loan), it signifies the act of borrowing: 'udhaar dhan lena.'
क्या आपने बैंक से धन लिया है? (Did you take/receive money from the bank?)
The phrase is also deeply embedded in cultural narratives regarding ethics. In many Indian stories and moral teachings, the act of dhan lena is scrutinized—was the money taken fairly? Was it a bribe? The verb lena (to take) changes form based on the subject and the tense, making it a versatile tool for any speaker. If a shopkeeper takes money, he 'dhan leta hai.' If a daughter receives an inheritance, she 'dhan leti hai.' This gender and number agreement is crucial for A1 learners to master. Furthermore, in the digital age, dhan lena has evolved to include digital transfers. Even if no physical cash changes hands, the transfer of 'wealth' is still described using this phrase. It is the conceptual 'taking' that matters most. Whether you are discussing a salary, a gift, or a refund, धन लेना serves as the primary descriptor for the inflow of financial resources into one's possession. It is a phrase that signals the completion of a transaction or the beginning of a debt, making it one of the most vital verbs to learn for navigating daily life in India.
उसने मुझसे बहुत सारा धन लिया. (He took a lot of money from me.)
Using धन लेना correctly requires an understanding of Hindi's ergative structure in the past tense and simple subject-verb agreement in the present and future. Since lena is a transitive verb, when you use it in the perfective (past) tense, the subject takes the 'ne' particle, and the verb agrees with the object, which is dhan. Because dhan is masculine, the verb will usually end in '-aa' or '-e' in the past tense. For example, 'Maine dhan liya' (I took money). In the present tense, it follows standard rules: 'Main dhan leta hoon' (I take money). This distinction is where many learners stumble. When you want to specify from whom you are taking the money, you use the postposition se (from). For example, 'Ram se dhan lena' (To take money from Ram). This creates a clear directional flow of wealth from the source to the recipient.
- Present Continuous
- वह एटीएम से धन ले रहा है। (He is taking/withdrawing money from the ATM.)
- Future Intent
- मैं कल आपसे धन लूँगा। (I will take money from you tomorrow.)
Another layer of complexity involves the intention behind the act. If you are taking money as a loan, you often add the word udhaar. If you are taking it as a bribe, the phrase might be replaced by rishwat lena, but dhan lena can still be used as a euphemism in formal accusations. In imperative sentences (giving commands), you might say 'Dhan lo' (Take the money) to a peer, or 'Dhan lijiye' to someone you respect. The versatility of lena allows it to combine with other verbs to form compound verbs, such as le lena, which emphasizes the completion or the finality of the act of taking. 'Usne dhan le liya' implies he has already taken the money and the action is finished. This nuance is essential for moving from A1 to A2 levels of proficiency.
गरीबों से धन लेना पाप है। (Taking money from the poor is a sin.)
Finally, consider the social etiquette of धन लेना. In many Indian households, it is common to initially refuse money offered by elders (like 'shagun' or gifts) as a sign of respect, before eventually accepting it. When you finally do accept, the phrase dhan lena is the underlying action, though you might use more humble words like prashad or aashirwad if the money is small and ceremonial. In a business context, however, dhan lena is straightforward and expected. You might hear a cashier say, 'Mujhe aapse paanch sau rupaye dhan lena hai' (I have to take 500 rupees from you). Mastering these social cues alongside the grammar will make your use of the phrase sound much more natural and native-like.
You will encounter the phrase धन लेना in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the highly formal. One of the most common places is in a bank or financial institution. When you fill out a withdrawal slip or talk to a teller, the terminology revolves around dhan and nikasi (withdrawal). You might hear a bank officer ask, 'Aap kitna dhan lena chahte hain?' (How much money do you want to take/withdraw?). In this context, it is the standard professional way to refer to funds. Similarly, in news broadcasts and financial newspapers like 'Dainik Jagran' or 'Amar Ujala,' you will see headlines about the government taking loans from international bodies, often phrased as 'videshi sansthaon se dhan lena.' Here, it carries a weight of national economic significance.
- In Cinema (Bollywood)
- Often used in dramatic scenes involving 'sahukars' (moneylenders) demanding their money back or protagonists forced to take money for a family emergency.
- At Religious Sites
- When talking about donations (daan), priests might discuss the ethics of who they can 'dhan lena' from.
साहूकार ने किसान से ब्याज पर धन लिया। (The moneylender took money from the farmer on interest - note: usually the reverse, but used here for sentence structure.)
In the marketplace, while 'paisa' is common, if you are buying something expensive like jewelry or property, the brokers and sellers will often shift to dhan to reflect the high value of the transaction. You might hear, 'Is saude ke liye aapko pehle dhan lena/dena hoga' (For this deal, you will first have to take/give wealth). Furthermore, in legal settings, such as a courtroom or a lawyer's office, the phrase is used to describe settlements and alimony. A lawyer might say, 'Unhone muavze ke roop mein dhan liya' (They took money as compensation). This usage highlights the phrase's role in formal agreements and rights. Even in literature and poetry, dhan is used metaphorically to represent not just cash, but one's life savings, honor, or spiritual merit. Hearing this phrase in a poem might suggest a deeper exchange than just a simple purchase.
Lastly, in everyday household discussions, especially during festivals like Diwali, the topic of dhan is ubiquitous. Families discuss 'Dhanteras,' a day dedicated to wealth, and the act of 'dhan lena' in the form of buying gold or receiving bonuses is a central theme. You'll hear neighbors asking each other, 'Kya aapne bonus ka dhan liya?' (Did you receive/take the bonus money?). In these moments, the phrase is filled with joy and prosperity. Whether it's the cold transaction of a bank or the warm tradition of a festival gift, धन लेना is the linguistic thread that connects these diverse experiences of receiving value in Indian culture.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using धन लेना is confusing the direction of the transaction. In English, 'take' and 'give' are distinct, but in the heat of a Hindi conversation, learners often swap lena (to take) with dena (to give). Saying 'Main dhan deta hoon' when you mean 'I am receiving money' will lead to significant confusion, especially in financial matters. Another common error is the misuse of the postposition. Learners might try to say 'Dhan mujhko liya' (The money took me) instead of 'Maine dhan liya' (I took the money). Remember, the person doing the taking is the subject, and in the past tense, they must be marked with 'ne' if the verb is transitive.
- Gender Mismatch
- Mistake: 'Maine dhan lii.' (Incorrect because 'dhan' is masculine). Correct: 'Maine dhan liya.'
- Register Confusion
- Using 'dhan' in a very casual setting like buying a 10-rupee snack can sound overly dramatic or stiff. Use 'paisa' there.
गलत: वह मुझसे धन दिया। (Wrong: He gave money from me - doesn't make sense if trying to say 'He took').
Furthermore, learners often forget that dhan is an uncountable noun in Hindi, much like 'wealth' in English. You wouldn't usually say 'dhano' (wealths). If you are talking about specific coins or notes, you should use 'rupaye' or 'sikke.' Using dhan when you mean 'coins' sounds unnatural. Another subtle mistake involves the use of lena versus prapt karna. While both mean to receive, prapt karna is much more formal (to obtain/acquire). Using dhan lena in a highly formal academic paper might be seen as too simple, whereas using prapt karna in a casual chat about a 50-rupee loan would be seen as pretentious. Balancing these registers is a key skill for advanced learners.
Lastly, be careful with the phrase 'dhan khana' which literally means 'to eat money' but idiomatically means to take bribes or misappropriate funds. If you accidentally say 'Usne dhan khaya' instead of 'Usne dhan liya,' you are accusing someone of corruption! While both involve getting money, the connotation is worlds apart. Always double-check your verb choice to ensure you aren't unintentionally insulting someone. By avoiding these common pitfalls—directionality, gender agreement, register mismatch, and accidental idioms—you will be able to use धन लेना with confidence and clarity in any situation.
Hindi offers a rich vocabulary for financial transactions, and while धन लेना is a solid all-rounder, several alternatives might be more precise depending on the context. The most common synonym is पैसे लेना (paisa lenā). This is the go-to phrase for daily life—buying groceries, paying a rickshaw driver, or lending a friend a small amount. It is less formal than dhan and focuses on 'cash' or 'money' specifically. If you want to sound more professional, especially in a business or banking environment, you might use राशि प्राप्त करना (rāshi prāpt karnā), which means 'to receive an amount.' This is the kind of language you would see on a bank statement or a formal contract.
- पैसे लेना (Paisa Lena)
- Informal/Daily use. Focuses on cash. Example: 'Sabzi wale ne paise liye.'
- उधार लेना (Udhaar Lena)
- Specifically means 'to borrow.' Use this when the money must be returned.
- वसूली करना (Vasooli Karna)
- To recover money, often implies a forceful or persistent collection of debts.
For receiving a salary, the term वेतन लेना (vetan lenā) or tankhwah lena is used. While dhan lena is technically correct, it's too vague; people prefer to name the type of money they are receiving. Similarly, इनाम लेना (inaam lenā) is used for taking a prize or reward. If the money is being taken as a bribe, the specific term is रिश्वत लेना (rishwat lenā). Using the specific term provides clarity and shows a higher level of fluency. In legal contexts, मुआवज़ा लेना (muavza lenā) means taking compensation. Each of these alternatives carries a specific nuance that dhan lena lacks, though dhan lena remains the umbrella term for all of them.
उसने अपनी मेहनत की कमाई ली। (He took/received his hard-earned earnings.)
Finally, consider the verb स्वीकार करना (svīkār karnā), which means 'to accept.' In very formal or polite situations, instead of saying you 'took' money, you might say you 'accepted' it: 'Maine aapka uphar (gift) aur dhan svikar kiya.' This sounds much more gracious. On the opposite end, हड़पना (hadapnā) means to usurp or take money dishonestly. Knowing these synonyms allows you to describe the 'how' and 'why' of taking money, moving beyond the simple action to the intent and context behind it. By expanding your vocabulary with these alternatives, you can navigate Indian social and business circles with much greater precision and sophistication.
How Formal Is It?
豆知識
In the Rigveda, 'Dhan' often referred to the spoils of war or the stakes in a game of dice.
発音ガイド
- Pronouncing 'Dhan' as 'Dan' (without the breathy H).
- Pronouncing 'Lena' as 'Lina'.
- Failing to use the dental 'D' (tongue against teeth).
難易度
Easy to recognize the characters; 'dhan' is a common root.
Requires knowledge of the 'ne' particle in past tense.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Commonly heard in shops and banks.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
レベル別の例文
मैं धन लेता हूँ।
I take money.
Simple present tense, masculine subject.
क्या आप धन लेते हैं?
Do you take money?
Interrogative form.
वह पिता से धन लेता है।
He takes money from (his) father.
Use of 'se' for 'from'.
राम धन ले रहा है।
Ram is taking money.
Present continuous tense.
यहाँ से धन लो।
Take money from here.
Imperative (command) form.
मुझे धन लेना है।
I have to take money.
Infinitive + 'hai' for necessity.
वे धन लेते हैं।
They take money.
Plural subject agreement.
माँ धन लेती है।
Mother takes money.
Feminine subject agreement in present tense.
मैंने बैंक से धन लिया।
I took money from the bank.
Past tense with 'ne' particle.
उसने मुझसे धन लिया था।
He had taken money from me.
Past perfect tense.
हम कल धन लेंगे।
We will take money tomorrow.
Future tense plural.
क्या तुमने धन ले लिया?
Did you take (all) the money?
Compound verb 'le liya'.
वह धन लेना चाहती है।
She wants to take money.
Verb 'chahti' expressing desire.
आपको धन लेना चाहिए।
You should take the money.
Use of 'chahiye' for advice.
मैंने उससे उधार धन लिया।
I took money on loan from him.
Adding 'udhaar' for context.
वे धन नहीं लेना चाहते।
They do not want to take money.
Negative construction.
अगर वह धन लेगा, तो उसे काम करना होगा।
If he takes money, then he will have to work.
Conditional sentence.
मैंने सुना है कि आपने बहुत धन लिया है।
I have heard that you have taken a lot of money.
Present perfect with 'ki' clause.
जब मैंने धन लिया, तब मैं खुश था।
When I took the money, I was happy.
Jab-Tab relative clause.
बिना रसीद के धन लेना खतरनाक है।
Taking money without a receipt is dangerous.
Gerundial use of 'lena'.
वह धन लेने के लिए बैंक गया।
He went to the bank to take/withdraw money.
Purposive 'ke liye'.
शायद उसने धन लिया होगा।
Perhaps he might have taken the money.
Presumptive past.
जितना धन लोगे, उतना ही चुकाना पड़ेगा।
As much money as you take, that much you will have to repay.
Correlative 'jitna-utna'.
उसने धन लेने से मना कर दिया।
He refused to take the money.
Complex verb 'mana kar dena'.
किसी से जबरदस्ती धन लेना अपराध है।
Taking money forcibly from someone is a crime.
Abstract subject 'dhan lena'.
उसने अपनी पढ़ाई के लिए बैंक से भारी धन लिया।
He took a substantial amount of money from the bank for his studies.
Use of adjective 'bhari'.
व्यापारी ने निवेश के लिए धन लेने का फैसला किया।
The businessman decided to take/acquire money for investment.
Infinitive + 'ka faisla'.
क्या सरकार को जनता से और धन लेना चाहिए?
Should the government take more money from the public?
Modal 'chahiye' in a political context.
धन लेते समय उसने अपनी शर्तें रखीं।
While taking the money, he laid down his conditions.
Participial 'lete samay'.
गरीबों का धन लेना अनैतिक है।
Taking the wealth of the poor is unethical.
Genitive 'ka' with 'dhan'.
उसने अपनी विरासत का धन लिया और विदेश चला गया।
He took his inheritance money and went abroad.
Sequential action using 'aur'.
बिना सोचे-समझे धन लेना मुसीबत को बुलावा देना है।
Taking money without thinking is inviting trouble.
Idiomatic expression.
अंतर्राष्ट्रीय कोष से धन लेना देश की अर्थव्यवस्था के लिए अनिवार्य था।
Taking money from the international fund was mandatory for the country's economy.
High-level vocabulary (anivarya, arthvyavastha).
उसने रिश्वत के रूप में धन लेने के आरोपों को खारिज कर दिया।
He dismissed the allegations of taking money as a bribe.
Complex clause structure.
पूँजीपतियों से धन लेना और उसे समाज सेवा में लगाना उसकी नीति थी।
Taking money from capitalists and investing it in social service was his policy.
Parallel infinitives.
भ्रष्ट अधिकारियों द्वारा धन लेने की प्रक्रिया बहुत गुप्त थी।
The process of taking money by corrupt officials was very secretive.
Passive-style noun phrase.
क्या आप इस बात से सहमत हैं कि ऋण के रूप में धन लेना जोखिम भरा है?
Do you agree with the fact that taking money as a loan is risky?
Subordinate 'ki' clause.
साहित्य में, धन लेना अक्सर लालच का प्रतीक माना जाता है।
In literature, taking money is often considered a symbol of greed.
Abstract literary context.
उसने अपनी गरिमा बेचकर धन लेने से बेहतर मरना समझा।
He considered dying better than taking money by selling his dignity.
Comparative 'se behtar'.
विदेशी निवेश के माध्यम से धन लेना विकास का एक मार्ग है।
Taking money through foreign investment is a path to development.
Formal 'ke madhyam se'.
धन लेने की इस होड़ में मानवीय मूल्य कहीं खो गए हैं।
In this race to acquire wealth, human values have been lost somewhere.
Metaphorical and philosophical.
किसी की मज़बूरी का फायदा उठाकर धन लेना जघन्य कृत्य है।
Taking money by taking advantage of someone's helplessness is a heinous act.
Advanced vocabulary (jaghanya kritya).
क्या अर्थशास्त्र केवल धन लेने और देने का विज्ञान है?
Is economics merely the science of taking and giving wealth?
Rhetorical question.
उसने अपनी पूरी संपत्ति दान कर दी, यह कहते हुए कि धन लेना ही दुखों की जड़ है।
He donated his entire property, saying that taking/possessing wealth is the root of all suffering.
Causal participial phrase.
कॉर्पोरेट जगत में, अन्य कंपनियों से धन लेना एक जटिल कानूनी प्रक्रिया है।
In the corporate world, taking money from other companies is a complex legal process.
Domain-specific usage.
बिना किसी श्रम के धन लेना परजीवी होने का लक्षण है।
Taking money without any labor is a sign of being a parasite.
Highly academic 'parjeevi'.
उसकी लेखनी ने समाज के उस वर्ग पर प्रहार किया जो अनुचित तरीके से धन लेता है।
His writing attacked that section of society which takes money through unfair means.
Complex relative clause.
वैश्विक ऋण जाल में फँसकर धन लेना आत्मघाती सिद्ध हो सकता है।
Taking money by falling into a global debt trap can prove to be suicidal.
Metaphorical 'aatmghati'.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
慣用句と表現
— To take money greedily or in large amounts.
वह तो दो हाथ से धन ले रहा है।
Colloquial— To take as much money as one asks for.
डॉक्टर ने इलाज के लिए मुँह माँगा धन लिया।
Neutral— To take someone's hard-earned money.
किसी के खून-पसीने का धन लेना ठीक नहीं।
Emotional— To have a massive inflow of wealth.
उसके घर में तो धन की गंगा बह रही है।
Literary— To take wealth for a very cheap price/unfairly.
उसने उसकी संपत्ति मिट्टी के भाव ले ली।
Idiomatic— To be arrogant because of wealth.
वह धन के नशे में किसी की नहीं सुनता।
Neutral— To collect money (often taxes or donations) systematically.
संस्था चंदे के रूप में धन उगाह रही है।
Formal語族
名詞
動詞
形容詞
関連
暗記しよう
記憶術
Think of 'Dhan' as 'Done'. When the deal is 'Done', you take the money (Lena).
視覚的連想
Imagine a giant gold coin (Dhan) being pulled (Lena) towards you with a magnet.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'dhan lena' in three different tenses while talking to an imaginary shopkeeper.
語源
Derived from the Sanskrit word 'Dhana' (धन), meaning prize, wealth, or riches. The verb 'Lena' comes from the Sanskrit 'Layati' or 'Labhate' (to take/obtain).
元の意味: In ancient texts, 'Dhan' referred to cattle, grain, or gold—the primary forms of wealth.
Indo-Aryan -> Sanskrit -> Prakrit -> Hindi.文化的な背景
Be careful when discussing taking money in a social context; it can imply debt or greed if not phrased politely.
English speakers might find 'Dhan' more formal than 'Money'. It's closer to 'Funds' or 'Wealth'.
実生活で練習する
実際の使用場面
At a Bank
- मुझे धन लेना है।
- कितना धन लेना है?
- चेक से धन लेना।
- खाते से धन लेना।
Shopping
- बाकी धन लीजिए।
- क्या आप कार्ड से धन लेते हैं?
- मुझसे ज्यादा धन लिया।
- पैसे वापस लेना।
Family
- पापा से धन लेना।
- शादी के लिए धन लेना।
- बच्चों को धन देना/लेना।
- जेब खर्च के लिए धन लेना।
Business
- मुनाफे का धन लेना।
- साझेदार से धन लेना।
- निवेश के लिए धन लेना।
- बिल का धन लेना।
Legal
- जुर्माने का धन लेना।
- मुआवज़ा लेना।
- अदालत के माध्यम से धन लेना।
- संपत्ति का धन लेना।
会話のきっかけ
"क्या आपने कभी बैंक से बड़ा धन लिया है?"
"अगर आपको लॉटरी का धन मिले, तो आप क्या करेंगे?"
"क्या बच्चों को बड़ों से धन लेना चाहिए?"
"आप धन लेने के लिए कौन सा बैंक पसंद करते हैं?"
"क्या उधार धन लेना हमेशा बुरा होता है?"
Summary
The phrase 'धन लेना' is essential for any financial interaction in Hindi. Example: 'क्या मैं आपसे धन ले सकता हूँ?' (Can I take money from you?), showing its utility in asking for loans or payments.
- Dhan Lena means to take or receive money/wealth in Hindi.
- It is a transitive verb phrase used in both formal and informal contexts.
- In the past tense, it requires the 'ne' particle with the subject.
- It is a versatile phrase covering loans, payments, and gifts.
例文
उसने बैंक से कुछ धन लेना चाहा।
関連コンテンツ
travelの関連語
आबोहवा
B1ある場所の気候や環境。「山の気候はとても新鮮だ。」(पहाड़ों की आबोहवा बहुत ताज़ा है।)
आगे की ओर
A2前方へ、前の方に向かって。
आगमन हॉल
B1到着ロビーは、到着した乗客のための広間です。空港の आगमन हॉल で家族が待っています。
आगमन होना
B1到着する、目的地に届く(フォーマルな表現)。「列車の到着が遅れています。」
आगमन कक्ष
B1空港や駅の到着ロビー。
आगमन करना
A2到着する。電車の到着や主賓の到着など、フォーマルな場面で使用されます。
आगमन समय
A2Arrival time
आगमन द्वार
B1Arrival gate, the gate where a flight arrives.
आगंतुक
B1A person visiting a place or person, especially socially or as a tourist.
आहार ग्रहण करना
B1To consume food, to eat.