B1 Idiom カジュアル

cadere dal pero

to be naive

意味

To be unaware of obvious facts.

🌍

文化的背景

Journalists love this phrase. It is used in almost every political talk show (like 'Porta a Porta') to describe politicians who claim they didn't know about a scandal. In Northern Italy, you might hear 'cascare' more often than 'cadere', but the meaning remains identical. Using this phrase to your boss might be risky as it can sound a bit mocking. It's better to use it with peers or subordinates. Italy has a deep connection to its land. Many idioms involve fruit (like 'essere alla frutta' - to be at the end/exhausted). 'Cadere dal pero' is part of this rural linguistic heritage.

💡

Use with 'Essere'

Always remember: 'Sono caduto', not 'Ho caduto'. This is the #1 mistake for English speakers.

⚠️

Sarcasm Alert

Be careful with your tone. If you say it too sharply, it can sound like you're calling the person an idiot.

意味

To be unaware of obvious facts.

💡

Use with 'Essere'

Always remember: 'Sono caduto', not 'Ho caduto'. This is the #1 mistake for English speakers.

⚠️

Sarcasm Alert

Be careful with your tone. If you say it too sharply, it can sound like you're calling the person an idiot.

🎯

The 'Finto Tonto' Combo

You can say 'Fa quello che cade dal pero' to describe someone who is clearly lying about their surprise.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of 'cadere dal pero'.

Quando ho scoperto che il concerto era stato annullato, io ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: sono caduto dal pero

Use 'essere' as the auxiliary and the correct idiom form.

Which situation best fits the idiom 'cadere dal pero'?

Scenario: Your friend didn't know that Italy is in Europe.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Your friend cade dal pero.

The idiom describes someone who is unaware of a very obvious fact.

Complete the dialogue.

A: 'Sapevi che Marco e Lucia si sono lasciati?' B: 'No! ____!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Cado dal pero!

'Cado dal pero' expresses the shock of hearing news you didn't expect.

Match the phrase to the intent.

Match 'Smettila di cadere dal pero!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Stop acting like you don't know.

This is a common way to tell someone to stop feigning ignorance.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of 'cadere dal pero'. Fill Blank B1

Quando ho scoperto che il concerto era stato annullato, io ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: sono caduto dal pero

Use 'essere' as the auxiliary and the correct idiom form.

Which situation best fits the idiom 'cadere dal pero'? Choose A2

Scenario: Your friend didn't know that Italy is in Europe.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Your friend cade dal pero.

The idiom describes someone who is unaware of a very obvious fact.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Sapevi che Marco e Lucia si sono lasciati?' B: 'No! ____!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Cado dal pero!

'Cado dal pero' expresses the shock of hearing news you didn't expect.

Match the phrase to the intent. situation_matching B1

Match 'Smettila di cadere dal pero!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Stop acting like you don't know.

This is a common way to tell someone to stop feigning ignorance.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It can be. It's informal and often sarcastic. Use it with friends, but avoid it with your boss unless you have a very close relationship.

No, 'cadere dal melo' or 'cadere dal ciliegio' are not recognized idioms in Italian.

'Dalle nuvole' is for innocent, dreamy surprise. 'Dal pero' often implies you *should* have known better.

Yes, it is a standard Italian idiom recognized from North to South.

Yes! 'Cadrà dal pero quando vedrà il conto' (He will be shocked when he sees the bill).

Yes, the verb and auxiliary change: 'Siamo caduti dal pero'.

The formal equivalent would be 'essere colti di sorpresa' or 'essere ignari di qualcosa'.

Yes, 'cascare' is a very common and even more informal synonym.

Likely due to the height and brittleness of pear tree branches in traditional Italian farming.

Yes, but it's more common for neutral or slightly negative 'obvious' facts.

関連フレーズ

🔗

cadere dalle nuvole

similar

To be completely surprised.

🔗

fare il finto tonto

similar

To pretend to be stupid/unaware.

🔄

essere all'oscuro

synonym

To be in the dark.

🔗

scendere dal pero

builds on

To come down to earth.

🔗

restare di stucco

similar

To be speechless with surprise.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!