B2 Expression フォーマル

essere di parere diverso

to disagree

意味

To have a different view.

🌍

文化的背景

In Italian offices, hierarchy is respected, but intellectual debate is encouraged. Using 'essere di parere diverso' allows a junior employee to disagree with a senior without appearing disrespectful. Italian universities emphasize 'dialettica' (dialectic). Students are often expected to challenge interpretations using formal language. In the Italian legal system, a 'parere' is a formal legal opinion. The phrase is used by judges and lawyers to signal a dissent from a previous ruling. At a formal dinner (una cena elegante), being too direct can be seen as 'maleducato' (rude). This phrase acts as a social lubricant.

🎯

Soften the blow

Always precede this phrase with 'Mi scusi' or 'A dire il vero' to sound extra polite.

⚠️

Gender Trap

Don't change 'diverso' to 'diversa' if you are a woman. It stays masculine!

意味

To have a different view.

🎯

Soften the blow

Always precede this phrase with 'Mi scusi' or 'A dire il vero' to sound extra polite.

⚠️

Gender Trap

Don't change 'diverso' to 'diversa' if you are a woman. It stays masculine!

💬

The 'Ma' Rule

Italians often start a disagreement with 'Sì, ma...' (Yes, but...). You can say 'Sì, capisco, ma sono di parere diverso'.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct preposition and noun form.

Nonostante la spiegazione, io sono ______ ______ diverso.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: di parere

The idiom always uses the preposition 'di' followed by the noun 'parere'.

Which sentence is the most appropriate for a formal business meeting?

How do you say 'I disagree' politely?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Sono di parere diverso su questo punto.

This is the most formal and respectful way to express disagreement in a professional setting.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase.

A: 'Credo che dovremmo chiudere l'ufficio alle 18:00.' B: 'Io ______ ______ ______ ______, perché molti clienti chiamano alle 18:30.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: sono di parere diverso

The present tense 'sono' is needed, and 'diverso' must remain masculine to agree with 'parere'.

Match the phrase variation to the correct context.

1. 'Sono di avviso diverso' 2. 'La penso diversamente' 3. 'Non sono d'accordo'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-Legal, 2-Casual, 3-Neutral

'Avviso' is very formal/legal, 'La penso diversamente' is more casual/personal, and 'Non sono d'accordo' is neutral.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Avere vs Essere

English (Possession)
I HAVE an opinion Correct
Italian (State of Being)
Io SONO di parere Correct

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct preposition and noun form. Fill Blank B1

Nonostante la spiegazione, io sono ______ ______ diverso.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: di parere

The idiom always uses the preposition 'di' followed by the noun 'parere'.

Which sentence is the most appropriate for a formal business meeting? Choose B2

How do you say 'I disagree' politely?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Sono di parere diverso su questo punto.

This is the most formal and respectful way to express disagreement in a professional setting.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase. dialogue_completion B2

A: 'Credo che dovremmo chiudere l'ufficio alle 18:00.' B: 'Io ______ ______ ______ ______, perché molti clienti chiamano alle 18:30.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: sono di parere diverso

The present tense 'sono' is needed, and 'diverso' must remain masculine to agree with 'parere'.

Match the phrase variation to the correct context. situation_matching C1

1. 'Sono di avviso diverso' 2. 'La penso diversamente' 3. 'Non sono d'accordo'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-Legal, 2-Casual, 3-Neutral

'Avviso' is very formal/legal, 'La penso diversamente' is more casual/personal, and 'Non sono d'accordo' is neutral.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's not 'better', but it is more formal. Use it in professional settings or when you want to sound more sophisticated.

Yes, it's grammatically correct, but 'diverso' is the much more common idiomatic choice.

As a noun, yes. As a verb, it means 'to seem'. Context will tell you which is which.

You can, but it might sound a bit formal or even slightly ironic. With friends, 'La penso diversamente' is more natural.

Usually 'rispetto a' (compared to) or 'da' (from). For example: 'diverso da te' or 'diverso rispetto a quello che dici'.

Absolutely. It's very common in journalism, essays, and formal emails.

No, it's for opinions. If someone says 'Paris is the capital of Italy', don't say you're of a different opinion—just correct the fact!

Add an adverb: 'Sono di parere diametralmente diverso'.

It is masculine: 'il parere'. That's why we say 'diverso' and not 'diversa'.

Yes, it is standard Italian used throughout the peninsula in formal contexts.

関連フレーズ

🔗

non essere d'accordo

similar

To not agree.

🔗

essere di avviso diverso

specialized form

To be of a different notice/view.

🔄

dissentire

synonym

To dissent.

🔗

la vedo diversamente

similar

I see it differently.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!