The verb 'yantaqil' describes the act of moving or transferring from one point to another.
30秒でわかる単語
- To change one's residence or physical location.
- To move from one state or situation to another.
- To transfer something from one place or person to another.
Overview
أولاً: نظرة عامة. فعل 'ينتقل' مشتق من الجذر (ن ق ل)، وهو فعل لازم يتعدى بحرف الجر 'إلى'. يعبر عن حركة الفاعل من نقطة انطلاق إلى نقطة وصول. ثانياً: أنماط الاستخدام. يُستخدم الفعل مع الأماكن (ينتقل إلى البيت الجديد)، ومع الحالات (ينتقل من حالة الفقر إلى الغنى)، ومع الأشياء (ينتقل المرض من شخص لآخر). ثالثاً: السياقات الشائعة. يكثر استخدامه في سياق السكن (تغيير الشقة)، والعمل (الترقية أو تغيير الفرع)، والسفر (التنقل بين الدول). رابعاً: مقارنة مع كلمات مشابهة. 'يتحرك' تعني الحركة الجسدية البسيطة، بينما 'ينتقل' تحمل معنى التغيير الجذري في الموقع أو الحالة. 'يغادر' تركز على نقطة الانطلاق فقط، بينما 'ينتقل' تركز على المسار والوصول للمكان الجديد.
例文
ينتقل أخي إلى شقة جديدة غداً.
everydayMy brother is moving to a new apartment tomorrow.
ينتقل الموظف إلى فرع الشركة في دبي.
formalThe employee is transferring to the company's branch in Dubai.
لا تنتقل من مكانك حتى أعود.
informalDon't move from your place until I return.
ينتقل الصوت عبر الموجات.
academicSound travels through waves.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
انتقل إلى رحمة الله
Passed away (euphemism)
ينتقل من حال إلى حال
Changing from one state to another
よく混同される語
Yataharrak refers to physical motion or movement of body parts. Yantaqil refers specifically to changing location.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The verb 'yantaqil' is neutral and can be used in both formal and informal settings. It is most frequently associated with changing residences or professional positions. Ensure you use 'إلى' to connect it to the destination.
よくある間違い
Learners often forget the preposition 'إلى' when stating the destination. Another error is using it for simple body movements where 'يتحرك' is more appropriate. Keep in mind that it implies a change of place, not just movement.
Tips
Focus on the destination
Always remember to use the preposition 'إلى' after the verb to specify where the movement is directed. This makes your sentence complete and clear.
Don't confuse with physical movement
While 'yantaqil' means moving, use 'yataharrak' if you mean just moving your body or limbs. 'Yantaqil' implies a change of location.
Moving houses in Arab culture
Moving to a new house is often celebrated with family gatherings. Using 'انتقلنا إلى منزلنا الجديد' is a common way to share this news.
語源
Derived from the Arabic root N-Q-L (ن ق ل), which relates to carrying, transferring, or moving things. This root is the basis for many words related to transportation and transmission.
文化的な背景
In Arab culture, moving is a significant life event often involving family help. It is considered a positive step towards growth or better living conditions.
覚え方のコツ
Think of 'Transport' (نقل). If you transport yourself, you 'yantaqil'. It's like taking a bus to a new home.
よくある質問
3 問نعم، يُستخدم الفعل لوصف انتقال العدوى من شخص لآخر. نقول: 'ينتقل الفيروس عبر الهواء'.
يسافر تعني القيام برحلة غالباً للمتعة أو العمل، بينما ينتقل تعني تغيير مكان الإقامة بشكل دائم أو شبه دائم.
نعم، غالباً ما يتبعه حرف الجر 'إلى' لتحديد الوجهة. مثال: انتقل إلى مدينة جديدة.
自分をテスト
قررت عائلتي أن ___ إلى بيت أكبر.
السياق يشير إلى تغيير مكان السكن.
スコア: /1
Summary
The verb 'yantaqil' describes the act of moving or transferring from one point to another.
- To change one's residence or physical location.
- To move from one state or situation to another.
- To transfer something from one place or person to another.
Focus on the destination
Always remember to use the preposition 'إلى' after the verb to specify where the movement is directed. This makes your sentence complete and clear.
Don't confuse with physical movement
While 'yantaqil' means moving, use 'yataharrak' if you mean just moving your body or limbs. 'Yantaqil' implies a change of location.
Moving houses in Arab culture
Moving to a new house is often celebrated with family gatherings. Using 'انتقلنا إلى منزلنا الجديد' is a common way to share this news.
例文
4 / 4ينتقل أخي إلى شقة جديدة غداً.
My brother is moving to a new apartment tomorrow.
ينتقل الموظف إلى فرع الشركة في دبي.
The employee is transferring to the company's branch in Dubai.
لا تنتقل من مكانك حتى أعود.
Don't move from your place until I return.
ينتقل الصوت عبر الموجات.
Sound travels through waves.
Related Content
関連語彙
generalの関連語
عادةً
A1この副詞は、普段通りや通常の方法で起こることを表します。「普段は」と言うような感じです。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
عادي
A1これは、普通の日常のような、典型的で普段通りのことを意味する言葉です。
عاقبة
B1行動の結果であり、しばしば望ましくない、あるいは否定的なものです。
أعلى
A1この言葉は、より高い方向や位置を示します。「上へ」動くことを考えてみてください。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2とても大きな音や、高い場所にあるものを表すときに使うよ。
عَالَمِيّ
B1世界規模であること。地球全体に関わることや、世界中で通用することを指すよ。