At the A1 level, you should focus on the most basic physical use of 'chiudersi'. This usually means describing a door or a window that closes. Even at this early stage, it is important to notice the 'si' before the verb. For example, 'La porta si chiude' (The door closes). You might hear this in a train station or an elevator. Remember that 'chiudere' is used when you do the action ('Io chiudo la porta'), but 'chiudersi' is used when the door is the subject of the sentence. Keep your sentences short and focus on the present tense. You don't need to worry about complex emotional meanings yet; just think of it as the way things like boxes, books, or doors move into a closed position on their own or automatically.
At the A2 level, you begin to use 'chiudersi' in the past tense (Passato Prossimo). This is where things get a bit tricky because you must use the auxiliary verb 'essere'. You will say 'La porta si è chiusa' (The door closed). Notice how 'chiusa' ends with an 'a' to match the feminine word 'porta'. You also start to use it for yourself in a physical sense: 'Mi chiudo in casa' (I stay/shut myself in the house). This level is about expanding your vocabulary to include common objects like 'la borsa' (the bag) or 'lo zaino' (the backpack) that 'non si chiudono' (won't close/zip up). You are beginning to see the verb as a way to describe the state of objects around you.
At the B1 level, you should be comfortable using 'chiudersi' in both literal and figurative ways. This is the stage where you learn the phrase 'chiudersi in se stessi' (to withdraw into oneself). You can now describe emotions and social behaviors. You also use it for events, like 'La conferenza si è chiusa ieri' (The conference ended yesterday). You should understand the difference between 'chiudersi' and 'chiudere' clearly and be able to use various tenses, including the Imperfect ('Mentre la porta si chiudeva...') and the Future ('La sessione si chiuderà a breve'). You are also expected to use it with modal verbs: 'La porta non si vuole chiudere' (The door won't close).
At the B2 level, your use of 'chiudersi' becomes more nuanced. You use it to describe abstract concepts, such as a wound healing ('La ferita si è chiusa') or a business deal being finalized ('L'accordo si è chiuso positivamente'). You can handle more complex sentence structures, including the subjunctive: 'Spero che la questione si chiuda presto' (I hope the matter closes/resolves soon). You also start using more colorful idioms like 'chiudersi a riccio' to describe someone becoming defensive. At this level, you recognize that 'chiudersi' often implies a sense of completion or a definitive end to a process, not just a physical movement.
At the C1 level, you use 'chiudersi' with precision in formal and literary contexts. You might use it to describe the closing of a historical era or a complex philosophical argument ('Il cerchio si chiude'). You are aware of the subtle differences between 'chiudersi', 'serrarsi', and 'concludersi'. Your vocabulary includes sophisticated phrases like 'chiudersi in un mutismo assoluto' (to fall into absolute silence). You can also use the verb in the passive reflexive form (si passivante) in complex reports or essays. You understand how the verb functions in different registers, from technical manuals describing mechanical parts to poetic descriptions of the evening sky closing over the land.
At the C2 level, you have a native-like command of 'chiudersi'. You use it effortlessly in all its metaphorical and idiomatic glory. You can appreciate and use it in wordplay or subtle irony. You understand the historical etymology and how it relates to other Romance languages. You might use it to describe the structure of a sonnet or the resolution of a complex musical piece. For you, 'chiudersi' is not just a verb but a conceptual tool to describe boundaries, conclusions, and internal states with perfect accuracy. You can navigate the most dense Italian literature where 'chiudersi' might describe the darkening of a character's soul or the finality of death itself.

chiudersi 30秒で

  • Chiudersi is the reflexive form of 'chiudere', used when something closes itself or someone shuts themselves in.
  • It requires the auxiliary verb 'essere' in compound tenses, meaning the past participle must agree with the subject.
  • Commonly used for physical objects (doors), weather (sky), and emotional states (withdrawing into oneself).
  • Essential for describing automatic actions, such as elevator doors or computer applications closing.

The Italian verb chiudersi is a versatile and essential reflexive (or pronominal) verb that every B1 learner must master. At its most basic level, it describes the action of something becoming closed or shut, often without an explicit external agent mentioned, or the act of a person shutting themselves inside a space. Unlike the simple transitive verb chiudere (to close something), chiudersi shifts the focus to the subject undergoing the change or performing the action on themselves. This nuance is critical in Italian because it covers both physical actions—like a door swinging shut due to the wind—and profound psychological states—like a person withdrawing from social interaction.

Physical Intransitive Use
When an object closes on its own or the speaker focuses on the state of closing. For example, 'La porta si è chiusa' (The door closed). This is often used for automatic doors, windows affected by drafts, or zippers that get stuck.
Reflexive Personal Use
When a person physically places themselves inside a room or container and closes the exit. 'Mi chiudo in ufficio per lavorare' (I shut myself in the office to work). It implies a deliberate choice for privacy or isolation.
Figurative/Emotional Use
Perhaps the most common use in literature and daily conversation regarding personality. 'Chiudersi in se stessi' means to withdraw into oneself, becoming uncommunicative or introverted due to sadness, anger, or trauma.

Dopo la discussione, Marco si è chiuso in camera sua e non vuole parlare con nessuno.

Translation: After the argument, Marco shut himself in his room and doesn't want to talk to anyone.

In daily life, you will encounter this verb in many automated contexts. Modern technology is full of things that 'si chiudono'. Think of an elevator ('L'ascensore si chiude'), an app that crashes ('L'applicazione si è chiusa improvvisamente'), or even a wound that heals ('La ferita si sta chiudendo'). The common thread is the movement toward a closed state. It is also used for temporal events; a festival or a meeting 'si chiude' with a final ceremony, indicating a formal conclusion.

All'improvviso, il cielo si è chiuso e ha iniziato a piovere a dirotto.

Translation: Suddenly, the sky clouded over (closed up) and it started to rain heavily.

Understanding the social weight of this verb is also important. If an Italian says 'Ti stai chiudendo troppo', they are expressing concern that you are becoming too isolated. It is a verb that bridges the gap between mechanical actions and deep human emotions, making it a powerful tool for communication at the intermediate level and beyond.

Using chiudersi correctly requires attention to its reflexive nature and its various semantic applications. Unlike the English 'to close', which can be both transitive and intransitive without changing form, Italian distinguishes between 'I close the book' (Chiudo il libro) and 'The book closes' (Il libro si chiude). This 'si' is the key to mastering the verb.

The 'Si' of Spontaneity
Use 'si chiude' when an object closes by itself or when the agent is irrelevant. 'La finestra si è chiusa con il vento' (The window closed with the wind). Here, the window is the subject, and the action is reflexive in form but passive/intransitive in meaning.
The Reflexive of Purpose
When you intentionally isolate yourself. 'Mi chiudo in biblioteca per studiare' (I shut myself in the library to study). This highlights the subject's agency in creating a barrier between themselves and the outside world.
Agreement in Compound Tenses
Since you must use 'essere', the past participle 'chiuso' must change to match gender and number.
- Maschile singolare: Si è chiuso.
- Femminile singolare: Si è chiusa.
- Maschile plurale: Si sono chiusi.
- Femminile plurale: Si sono chiuse.

Se non tiri su la cerniera con attenzione, la borsa non si chiude bene.

Translation: If you don't pull up the zipper carefully, the bag doesn't close well.

In more advanced contexts, chiudersi is used to describe the conclusion of cycles or periods. 'La stagione si chiude con un grande successo' (The season closes/ends with a great success). This usage is very common in journalism and business. It provides a sense of finality and completion that the simple 'finire' (to end) sometimes lacks, as 'chiudersi' suggests a formal or logical wrapping up.

Le trattative si sono chiuse positivamente ieri sera.

Translation: The negotiations closed positively last night.

Finally, consider the idiomatic 'chiudersi a riccio' (to curl up like a hedgehog). This is used when someone becomes extremely defensive and refuses to communicate further. It’s a vivid image that perfectly captures the reflexive action of the verb—the subject is both the actor and the object of the closing.

In Italy, chiudersi is heard in a variety of environments, from the high-tech metropolitan subway systems to the intimate settings of a family home. Its frequency in spoken Italian is high because it covers many automatic and emotional nuances that English often handles with different verbs or phrasal verbs like 'shut down', 'close up', or 'lock oneself in'.

Public Announcements
If you are on the Metro in Rome or Milan, you will constantly hear: 'Attenzione, le porte si chiudono' (Attention, the doors are closing). This is perhaps the most iconic auditory encounter with the verb for travelers.
Fashion and Shopping
In a clothing store, you might hear a customer say to a friend: 'Questo vestito non mi si chiude!' (This dress won't zip/button up on me!). The 'mi' here adds a dative of interest, implying 'It won't close for me'.
Weather Forecasts
Meteorologists often say 'Il tempo si sta chiudendo' when the sky is becoming overcast and a storm is imminent. It suggests the horizon is narrowing as clouds move in.

Sbrigati! Le porte del treno si stanno chiudendo!

Translation: Hurry up! The train doors are closing!

In modern Italian slang and informal conversation, 'chiudersi' can also refer to being 'locked' into a specific task or obsession. For example, 'Mi sono chiuso con quel nuovo videogioco' means 'I got really sucked into/obsessed with that new video game', implying that you shut the rest of the world out to focus on it. This is very common among younger generations.

Non chiuderti così, parlami di cosa ti preoccupa.

Translation: Don't shut down like that, talk to me about what's worrying you.

In television dramas or literature, you'll hear it used to describe a character's isolation. A narrator might say, 'Si chiuse in un silenzio ostinato' (He shut himself in a stubborn silence). This reinforces the verb's role in describing not just physical barriers, but emotional and communicative ones as well.

The most common pitfalls when using chiudersi involve confusing it with the non-reflexive chiudere, choosing the wrong auxiliary verb, or failing to agree the past participle. Because English often uses the same word 'close' for both transitive and intransitive actions, English speakers are particularly prone to these errors.

Confusing 'Chiudere' and 'Chiudersi'
Mistake: 'La porta ha chiuso' (The door closed).
Correct: 'La porta si è chiusa'.
In Italian, if the door is the subject and it closes, you must use the reflexive form. 'Ha chiuso' would imply the door closed something else (which is impossible).
Wrong Auxiliary Verb
Mistake: 'Mi ho chiuso fuori' (I locked myself out).
Correct: 'Mi sono chiuso fuori'.
All reflexive verbs in Italian take essere in compound tenses. Using 'avere' is a major grammatical error that marks you as a beginner.
Participle Agreement
Mistake: 'Le finestre si sono chiuso'.
Correct: 'Le finestre si sono chiuse'.
Because you are using 'essere', the ending of 'chiuso' must change to match the plural feminine 'finestre'.

Errore: Mi ho chiuso in camera.
Corretto: Mi sono chiuso in camera.

Note: Always use 'essere' for reflexive actions.

Another mistake is using chiudersi when you actually mean spegnere (to turn off). While an app on a phone can 'si chiude' (closes), a light or a television cannot 'si chiude' in Italian; they must be 'spenti'. Similarly, for shops, while you can say 'Il negozio chiude' (The shop closes), saying 'Il negozio si chiude' sounds like the building itself is physically folding up, which is rarely what you mean.

La ferita si è chiusa bene, non serve più il cerotto.

Translation: The wound has closed well, the bandage is no longer needed.

Lastly, be careful with the phrase 'chiudersi la porta alle spalle'. It means to close the door behind you. A common error is forgetting the 'si' or the 'la'. It must be 'chiudersi la porta' (reflexive of interest) to sound natural.

Italian offers several synonyms and related verbs that can replace or nuance chiudersi depending on the context. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow for more precise descriptions.

Serrarsi vs. Chiudersi
Serrarsi implies a tighter, more forceful, or more secure closing. While 'la porta si chiude' is neutral, 'la porta si serra' suggests it is being gripped or clamped shut. It is often used for jaws (serrarsi le mascelle) or ranks in a military context.
Concludersi vs. Chiudersi
When talking about events or periods, concludersi is a more formal synonym for 'chiudersi'. 'Il congresso si è concluso' sounds more professional than 'Il congresso si è chiuso', though both are correct.
Barricarsi vs. Chiudersi
If someone is not just shutting themselves in, but doing so with the intent to keep others out or protect themselves, use barricarsi (to barricade oneself). 'Si è barricato in casa' is much stronger than 'Si è chiuso in casa'.
Isolarsi vs. Chiudersi
For the figurative sense of withdrawing from others, isolarsi is the direct equivalent of 'to isolate oneself'. While 'chiudersi' focuses on the act of closing the 'door' to the world, 'isolarsi' focuses on the resulting state of being alone.

Invece di chiuderti in te stesso, prova a uscire con noi stasera.

Translation: Instead of withdrawing into yourself, try coming out with us tonight.

In mechanical contexts, you might also use incastrarsi if something closes and gets stuck. For example, if a drawer closes but won't open again, you could say 'Il cassetto si è chiuso e si è incastrato'. This adds a layer of frustration to the simple 'chiudersi'.

La manifestazione si è chiusa senza incidenti.

Translation: The demonstration ended without incidents.

By learning these nuances, you can choose the word that best fits the intensity and formality of your situation. Whether it's a door closing gently or a person shutting down emotionally, Italian has a specific way to express it.

How Formal Is It?

フォーマル

"La seduta odierna si chiude alle ore 18:00."

ニュートラル

"La porta si è chiusa all'improvviso."

カジュアル

"Mi sono chiuso con quel gioco tutto il weekend!"

Child friendly

"Guarda, il fiorellino si chiude per la nanna."

スラング

"Si è chiuso a riccio e non sputa il rospo."

豆知識

The root 'claud-' is the same one found in the English word 'claustrophobia' (fear of closed spaces) and 'exclude' (to shut out).

発音ガイド

UK /ˈkju.der.si/
US /ˈkju.der.si/
On the first syllable: CHIU-der-si.
韻が合う語
muoversi cuocersi nuocersi scuotersi riscuotersi percuotersi accorgersi porgersi
よくある間違い
  • Pronouncing 'ch' as 'ch' in 'church' (it must be 'k').
  • Putting the stress on the second syllable (chiu-DER-si).
  • Not pronouncing the 'u' clearly.
  • Confusing the 's' in 'si' with a 'z' sound.
  • Dropping the final 'i'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize the root 'chiud-'. The reflexive 'si' is common in Romance languages.

ライティング 4/5

Requires remembering the auxiliary 'essere' and participle agreement, which is a common hurdle for B1 learners.

スピーキング 3/5

The pronunciation is straightforward, but using it figuratively in conversation takes practice.

リスニング 3/5

Can be confused with 'chiudere' in fast speech if the 'si' is swallowed.

次に学ぶべきこと

前提知識

chiudere aprire porta finestra essere

次に学ぶ

rimarginarsi isolarsi concludersi aprirsi serrarsi

上級

clausura ermetico introversione preclusione

知っておくべき文法

Reflexive Verbs and 'Essere'

Tutti i verbi riflessivi come 'chiudersi' usano 'essere' nel passato prossimo: 'Si è chiuso'.

Participle Agreement

Il participio passato concorda con il soggetto: 'Le porte (f.pl.) si sono chiuse'.

Reflexive of Interest

Si usa per azioni fatte su una parte del corpo o vestiti: 'Mi chiudo la giacca'.

Pronominal Verbs in the Imperative

Con l'imperativo, il pronome va alla fine: 'Chiuditi in camera!' (Shut yourself in the room!).

The 'Si' Passivante

In contesti formali, 'si chiude' può significare 'is closed': 'Qui si chiude alle otto'.

レベル別の例文

1

La porta si chiude.

The door closes.

Present tense, 3rd person singular.

2

Il libro si chiude.

The book closes.

Simple reflexive use for an object.

3

Le finestre si chiudono.

The windows close.

Plural agreement in the present tense.

4

Io mi chiudo in camera.

I shut myself in my room.

Reflexive pronoun 'mi' for 'io'.

5

L'ascensore si chiude.

The elevator is closing.

Common phrase in public transport.

6

Tu ti chiudi in bagno?

Do you shut yourself in the bathroom?

Interrogative form with 'ti'.

7

La scatola si chiude bene.

The box closes well.

Adverb 'bene' modifying the action.

8

Il negozio si chiude alle otto.

The shop closes at eight.

Time expression with 'alle'.

1

La porta si è chiusa con il vento.

The door closed with the wind.

Passato prossimo with 'essere' and feminine agreement.

2

Mi sono chiuso fuori di casa.

I locked myself out of the house.

Reflexive past tense indicating an accidental action.

3

Si sono chiuse le valigie?

Did the suitcases close?

Plural feminine agreement: 'chiuse'.

4

La borsa non si è chiusa.

The bag didn't close.

Negative form in the past tense.

5

Ieri mi sono chiusa in ufficio tutto il giorno.

Yesterday I (female) shut myself in the office all day.

Feminine singular agreement for the speaker.

6

Il cassetto si è chiuso improvvisamente.

The drawer closed suddenly.

Use of adverb 'improvvisamente'.

7

Si è chiuso il cancello?

Did the gate close?

Inverted subject in a question.

8

Ci siamo chiusi dentro per sicurezza.

We shut ourselves inside for safety.

First person plural 'ci siamo'.

1

Lui si chiude spesso in se stesso quando è triste.

He often withdraws into himself when he is sad.

Figurative reflexive use.

2

La sessione di esami si chiuderà venerdì.

The exam session will close on Friday.

Future tense for a scheduled conclusion.

3

Speravo che la ferita si chiudesse più in fretta.

I hoped the wound would close faster.

Imperfect subjunctive after 'speravo'.

4

Se ti chiudi così, non possiamo aiutarti.

If you shut down like this, we can't help you.

Hypothetical sentence (periodo ipotetico).

5

La zip della giacca si è rotta e non si chiude più.

The jacket's zipper broke and won't close anymore.

Reflexive use for mechanical failure.

6

Dopo la festa, si è chiusa una porta e se n'è aperta un'altra.

After the party, one door closed and another opened.

Idiomatic/metaphorical use.

7

Si è chiuso un capitolo importante della mia vita.

An important chapter of my life has closed.

Abstract subject 'capitolo'.

8

Bisogna che il cerchio si chiuda stasera.

The circle needs to close tonight (we need to finish this).

Subjunctive mood after 'bisogna che'.

1

Le trattative si sono chiuse con un accordo vantaggioso.

The negotiations closed with an advantageous agreement.

Formal business context.

2

Non dovresti chiuderti a ogni nuova esperienza.

You shouldn't close yourself off to every new experience.

Reflexive with preposition 'a'.

3

Il cielo si è chiuso e la visibilità è diminuita.

The sky clouded over and visibility decreased.

Weather-related figurative use.

4

Si è chiuso a riccio per non rispondere alle domande.

He curled up like a hedgehog to avoid answering questions.

Idiom: 'chiudersi a riccio'.

5

La borsa valori si è chiusa in rialzo oggi.

The stock market closed up today.

Financial terminology.

6

Molti giovani tendono a chiudersi nel mondo virtuale.

Many young people tend to shut themselves in the virtual world.

Social commentary context.

7

La ferita si sta chiudendo senza lasciare cicatrici.

The wound is closing without leaving scars.

Progressive construction 'stare + gerund'.

8

Si chiude qui la nostra trasmissione di oggi.

Our broadcast for today ends here.

Formulaic closing for media.

1

L'indagine si è chiusa per mancanza di prove.

The investigation was closed due to lack of evidence.

Legal/Bureaucratic register.

2

Si è chiuso in un mutismo che preoccupa i familiari.

He has fallen into a silence that worries his family.

Sophisticated vocabulary: 'mutismo'.

3

Il dibattito si è chiuso senza che si giungesse a una conclusione.

The debate closed without a conclusion being reached.

Complex sentence with 'senza che' + subjunctive.

4

La sua carriera si è chiusa nel modo più inaspettato.

His career ended in the most unexpected way.

Reflexive used for life events.

5

Serrando i ranghi, il partito si è chiuso a ogni critica esterna.

Closing ranks, the party shut itself off from any external criticism.

Political register with gerund.

6

Il sipario si è chiuso tra gli applausi scroscianti del pubblico.

The curtain closed amidst the thunderous applause of the audience.

Theatrical context.

7

È necessario che questo capitolo della storia si chiuda definitivamente.

It is necessary that this chapter of history closes definitively.

Impersonal construction 'è necessario che'.

8

Si è chiusa una parentesi felice della nostra convivenza.

A happy period of our living together has come to an end.

Metaphorical 'parentesi' (parenthesis/period).

1

L'opera si chiude con una catarsi che travolge lo spettatore.

The work closes with a catharsis that overwhelms the viewer.

Literary/Artistic criticism.

2

Il sistema si è chiuso in un loop infinito di errori.

The system locked itself into an infinite loop of errors.

Technical/Computing metaphor.

3

La sua anima si è chiusa al mondo, rifugiandosi nell'ascesi.

His soul closed itself off to the world, taking refuge in asceticism.

Philosophical/Spiritual register.

4

Si è chiuso il cerchio di una vita dedicata interamente alla ricerca.

The circle of a life entirely dedicated to research has closed.

Poetic/Eulogistic tone.

5

Nonostante le sollecitazioni, l'amministratore si è chiuso in un riserbo assoluto.

Despite the urging, the administrator remained in absolute secrecy.

High-level administrative register.

6

Il componimento si chiude richiamando le immagini dell'incipit.

The composition closes by recalling the images of the opening.

Philological/Literary analysis.

7

Le maglie della rete si sono chiuse attorno al sospettato.

The net closed in around the suspect.

Idiomatic expression for police work.

8

La prospettiva si chiude bruscamente contro il muro della realtà.

The perspective closes abruptly against the wall of reality.

Existential/Metaphorical usage.

よく使う組み合わせ

chiudersi a chiave
chiudersi in se stessi
chiudersi alle spalle
chiudersi a riccio
chiudersi in silenzio
chiudersi in bellezza
chiudersi un accordo
chiudersi improvvisamente
chiudersi la cerniera
chiudersi il cerchio

よく使うフレーズ

Le porte si chiudono

— The doors are closing. Standard announcement on public transport.

Attenzione, le porte si chiudono.

Si chiude una porta, si apre un portone

— When one door closes, a bigger one opens. A very common encouraging proverb.

Non disperare per il lavoro: si chiude una porta, si apre un portone.

Chiudersi in casa

— To shut oneself in the house. Often implies staying in for a long time.

Con questo freddo, preferisco chiudermi in casa.

Chiudersi a ogni dialogo

— To refuse any conversation or negotiation.

Il sindacato si è chiuso a ogni dialogo con l'azienda.

Si chiude il sipario

— The curtain closes. Also used to mean 'it's over'.

Si chiude il sipario sulla sua lunga carriera.

Chiudersi nel guscio

— To retreat into one's shell. Similar to 'chiudersi a riccio'.

È un bambino timido che tende a chiudersi nel suo guscio.

Chiudersi a doppia mandata

— To lock oneself in very securely (turning the key twice).

Si è chiuso a doppia mandata per non essere disturbato.

La borsa si chiude

— The stock market closes.

La borsa di Milano si chiude in territorio negativo.

Chiudersi in preghiera

— To retreat for prayer.

I fedeli si sono chiusi in preghiera nella cattedrale.

Chiudersi un ciclo

— To end a cycle or period of time.

Con la laurea si chiude un ciclo fondamentale.

よく混同される語

chiudersi vs chiudere

Chiudere is transitive (I close the door). Chiudersi is reflexive/intransitive (The door closes/I shut myself in).

chiudersi vs spegnere

English uses 'close' for apps, but Italian uses 'chiudere/chiudersi' for apps and 'spegnere' for physical devices like TVs or lights.

chiudersi vs fermarsi

Fermarsi means 'to stop'. While a closing door stops, you must use 'chiudersi' to describe the actual movement of closing.

慣用句と表現

"Chiudersi a riccio"

— To become extremely defensive and uncommunicative, like a hedgehog curling up.

Quando gli ho chiesto dei soldi, si è chiuso a riccio.

informal/neutral
"Chiudersi in un guscio di noce"

— To isolate oneself in a very small, private world.

Vive chiuso nel suo guscio di noce e non sa cosa succede fuori.

literary
"Chiudersi la bocca"

— To force oneself to stay silent or to be silenced.

Mi sono dovuto chiudere la bocca per non insultarlo.

informal
"Il cerchio si chiude"

— Everything comes full circle; a situation is resolved or explained.

Dopo anni di ricerche, finalmente il cerchio si chiude.

neutral
"Chiudersi in una torre d'avorio"

— To isolate oneself from reality in a world of intellectual or privileged detachment.

Gli intellettuali non dovrebbero chiudersi in una torre d'avorio.

formal/literary
"Chiudersi tutte le porte"

— To burn one's bridges; to act in a way that eliminates all future possibilities.

Comportandoti così, ti chiuderai tutte le porte per il futuro.

neutral
"Chiudersi in mutismo"

— To obstinately refuse to speak.

Dopo il rimprovero, il ragazzo si è chiuso in un mutismo assoluto.

formal
"Chiudersi a chiave il cuore"

— To stop allowing oneself to feel love or emotion; to become cold.

Dopo quella delusione, si è chiusa a chiave il cuore.

poetic
"Chiudersi i ponti alle spalle"

— To make it impossible to go back to a previous situation.

Ha lasciato il lavoro e si è chiuso i ponti alle spalle.

neutral
"Chiudersi in un bozzolo"

— To retreat into a protective state, often before a transformation.

Si è chiusa nel suo bozzolo per riflettere sul suo futuro.

literary

間違えやすい

chiudersi vs concludere

Both mean 'to end'.

Concludere is transitive (I end the meeting). Concludersi is reflexive (The meeting ends). Chiudersi is similar to concludersi but can also be physical.

La riunione si è chiusa/conclusa alle cinque.

chiudersi vs rinchiudersi

Both involve shutting oneself in.

Rinchiudersi implies a more total or forced isolation, often for a long time or in a small space.

Si è rinchiuso in un monastero.

chiudersi vs socchiudere

Related to closing.

Socchiudere means to leave ajar, not fully closed. It is usually transitive.

Ho socchiuso la porta per sentire i rumori.

chiudersi vs schiudersi

Sounds similar.

Schiudersi means to open slightly or to hatch (like an egg). It is the opposite of chiudersi.

L'uovo si sta schiudendo.

chiudersi vs barricarsi

Both mean shutting oneself in.

Barricarsi implies building a physical or metaphorical barrier for defense.

Si è barricato dietro una montagna di scuse.

文型パターン

A1

[Oggetto] + si chiude.

La porta si chiude.

A2

[Soggetto] + si è chiuso/a + [Luogo].

Maria si è chiusa in bagno.

B1

[Soggetto] + si chiude + in se stesso/a.

Lui si chiude in se stesso.

B1

[Evento] + si chiude + [Avverbio/Tempo].

La mostra si chiude domani.

B2

[Parte del corpo] + mi/ti/si + chiude.

Mi si chiude lo stomaco dalla paura.

C1

Si chiude + [Soggetto Astratto].

Si chiude un'epoca di riforme.

C1

Chiudersi + a + [Concetto].

Si è chiuso a ogni possibile compromesso.

C2

Chiudersi + a riccio.

Davanti alle accuse, l'indagato si è chiuso a riccio.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very high, especially in daily conversation regarding physical objects and psychological states.

よくある間違い
  • La porta ha chiuso. La porta si è chiusa.

    In Italian, objects don't 'close' (transitive), they 'close themselves' (reflexive/intransitive). You must use 'si' and 'essere'.

  • Mi ho chiuso fuori. Mi sono chiuso fuori.

    Reflexive verbs always use 'essere' as the auxiliary in compound tenses.

  • Le finestre si sono chiuso. Le finestre si sono chiuse.

    When using 'essere', the past participle must agree in gender and number with the subject (finestre = feminine plural).

  • Si è chiusa a riccia. Si è chiusa a riccio.

    The idiom 'a riccio' (like a hedgehog) uses the masculine noun 'riccio' regardless of the subject's gender.

  • Il computer si è spento e si è chiuso. Il computer si è spento.

    While apps 'si chiudono', the computer itself 'si spegne'. Using both is redundant unless you mean the laptop lid physically closed.

ヒント

Always use 'Essere'

Never use 'avere' with 'chiudersi'. It's always 'Mi sono chiuso', 'Ti sei chiuso', etc. This is the golden rule for reflexive verbs.

Learn the 'Riccio' idiom

'Chiudersi a riccio' is a very common way to describe a defensive person. It's a great B1/B2 level phrase to impress native speakers.

Train announcements

Memorize 'Le porte si chiudono'. It helps you remember that 'si' is needed for the intransitive 'close' in Italian.

Double 's' in 'chiudersi'

Remember the 's' in 'chiuder-si' is the same 's' in 'si chiude'. It's a reflexive marker, not part of the root.

Shutting yourself in

When you say 'Mi chiudo in casa', you aren't necessarily saying you are trapped. It often means you are choosing to stay home and relax or work.

Hard 'K' sound

The 'CH' in 'chiudersi' is always a hard 'K'. If you say it like 'church', Italians might not understand you.

Match the subject

In the past, always look at who or what is closing. 'La porta' (f) = 'chiusa'. 'I cancelli' (m.pl) = 'chiusi'.

The Circle Closes

Use 'Il cerchio si chiude' when a story or a situation finally makes sense or reaches its logical conclusion.

Tech Usage

Use 'si chiude' for apps and windows on your computer. It's the standard term for software closing.

Don't use for lights

In English, we say 'close the lights' sometimes (regionally). Never say 'chiudere le luci' or 'le luci si chiudono' in Italian. Use 'spegnere' (to turn off).

暗記しよう

記憶術

Think of the 'CH' as a Key (K) and the 'U' as a U-turn. You use the Key to turn and SHUT yourself in. 'CHIU-der-si'.

視覚的連想

Imagine a hedgehog (riccio) curling into a ball. This is the classic Italian image for 'chiudersi' (chiudersi a riccio).

Word Web

Porta Finestra Introverso Essere (auxiliary) Chiave Sipario Accordo Ferita

チャレンジ

Try to use 'chiudersi' in three different ways today: once for a physical object (like a door), once for a schedule (like a shop closing), and once for an emotion (like feeling shy).

語源

Derived from the Latin verb 'claudere', meaning 'to shut' or 'to close'. The reflexive form 'chiudersi' adds the pronoun 'si' to indicate the action reflects back on the subject.

元の意味: To block an opening or to confine within a space.

Romance (Italic)

文化的な背景

When describing someone as 'chiuso' or saying 'si è chiuso', be aware it can imply mental health struggles or deep sadness, so use it with empathy.

English speakers often forget the reflexive 'si'. In English, 'The door closed' is fine. In Italian, 'La porta chiuse' sounds like the door performed an action on something else. Always add 'si'.

The phrase 'Attenzione, le porte si chiudono' is a cultural touchstone for anyone who has lived in an Italian city. In the song 'Azzurro' by Adriano Celentano, the idea of a summer afternoon where everything 'si chiude' is central to the mood. The proverb 'Si chiude una porta, si apre un portone' is used in countless Italian films and books.

実生活で練習する

実際の使用場面

Public Transport

  • Le porte si chiudono.
  • L'autobus si è chiuso.
  • Non fate chiudersi le porte.
  • Aspetta che si chiuda.

Personal Relationships

  • Lui si chiude sempre.
  • Non ti chiudere in te stesso.
  • Si è chiusa ogni comunicazione.
  • Perché ti sei chiuso così?

Physical Environment

  • La finestra si chiude male.
  • Il cancello si chiude da solo.
  • La scatola si è chiusa.
  • Si chiude a chiave.

Work/Business

  • L'accordo si è chiuso oggi.
  • La borsa si chiude in rosso.
  • Si chiude la pratica.
  • Le iscrizioni si chiudono domani.

Health

  • La ferita si sta chiudendo.
  • Mi si chiudono gli occhi dal sonno.
  • Lo stomaco mi si chiude.
  • Il taglio si è chiuso bene.

会話のきっかけ

"Ti capita mai di chiuderti in casa per tutto il weekend?"

"Cosa fai quando senti che un amico si sta chiudendo in se stesso?"

"Ti sei mai chiuso fuori di casa per sbaglio?"

"Secondo te, a che ora si chiudono di solito i negozi in Italia?"

"Ti si chiudono mai gli occhi mentre guardi un film la sera?"

日記のテーマ

Descrivi una volta in cui ti sei chiuso fuori di casa. Cosa hai fatto per rientrare?

Rifletti su un periodo della tua vita che si è chiuso recentemente. Come ti senti?

Cosa ti spinge a chiuderti in te stesso? C'è qualcosa che ti aiuta ad aprirti di nuovo?

Immagina di doverti chiudere in una stanza per 24 ore. Cosa porteresti con te?

Descrivi come si chiude una tipica giornata nella tua città.

よくある質問

10 問

No, that is a common mistake. In Italian, if the door is the subject and it closes, you must use the reflexive form: 'La porta si è chiusa'. Using 'ha chiuso' would mean the door closed something else.

Not necessarily. It means 'to close'. To say 'to lock', you should add 'a chiave' (with a key). For example, 'Mi sono chiuso in camera' means I closed the door, while 'Mi sono chiuso a chiave' means I locked it.

'Mi chiudo' is present tense (I shut myself), while 'Mi sono chiuso' is past tense (I shut myself/I have shut myself). Remember to use 'essere' for the past.

Usually, for shops, we say 'Il negozio chiude' (transitive used intransitively). However, 'Il negozio si chiude' can be used if you are focusing on the physical act of the shutters closing.

You can say 'L'applicazione si è chiusa' or 'L'app si è chiusa improvvisamente'. This is very common in modern Italian.

Generally, yes. It suggests a lack of communication or a state of sadness or defensiveness. It's often used when someone is worried about a person's social withdrawal.

It's an idiom meaning to become very defensive and refuse to talk, like a hedgehog (riccio) curling into a ball to protect itself.

Use 'si sono' + the participle. For males/mixed: 'si sono chiusi'. For females: 'si sono chiuse'. Example: 'Le finestre si sono chiuse'.

Yes, 'La riunione si è chiusa alle tre' is perfectly correct and common in professional settings.

Yes, 'Il tempo si chiude' or 'Il cielo si chiude' means the sky is becoming dark and cloudy, usually before a storm.

自分をテスト 180 問

writing

Scrivi una frase semplice con 'La porta' e 'chiudersi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Scrivi 'I locked myself in the room' (maschile).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'chiudersi in se stessi' in una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descrivi il tempo che cambia usando 'chiudersi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Scrivi una frase formale sulla fine di un congresso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'The windows close.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'The door closed with the wind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'I shut myself in the office to work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'The wound is closing well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'He withdrew into an obstinate silence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Scrivi: 'I shut myself in.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Scrivi: 'The suitcases are closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'chiudersi a chiave' in una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Scrivi una frase sulla borsa valori (stock market).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa l'idioma 'chiudersi a riccio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'The shop closes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'We shut ourselves inside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'The sky is clouding over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'The circle closes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduci: 'The session closed at 6 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Ripeti: 'La porta si chiude.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ripeti: 'Mi sono chiuso fuori.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ripeti: 'Lui si chiude in se stesso.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ripeti: 'La ferita si sta chiudendo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ripeti: 'Si è chiuso in un ostinato silenzio.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The elevator is closing.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The windows closed.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'I shut myself in the library.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The sky clouded over.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The circle comes full circle.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'I close the book.' (transitive)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The book closes.' (reflexive)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'She shut herself in.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'Don't shut down.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The meeting closed at five.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'He curled up like a hedgehog.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'Attention, the doors are closing.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The drawer closed suddenly.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'I hope the door closes.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dì: 'The stock market closed up.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'La porta si chiude.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Mi sono chiuso fuori.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Si chiude un capitolo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'La ferita si sta chiudendo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Si è chiuso a riccio.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Le porte si chiudono.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Si è chiusa la borsa.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Mi chiudo in casa.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Il cielo si è chiuso.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'L'indagine si è chiusa.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Io mi chiudo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Si sono chiuse le finestre.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Non chiuderti.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'L'accordo si chiude.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ascolta e scrivi: 'Il cerchio si chiude.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!