chiudersi
chiudersi 30秒で
- Chiudersi is the reflexive form of 'chiudere', used when something closes itself or someone shuts themselves in.
- It requires the auxiliary verb 'essere' in compound tenses, meaning the past participle must agree with the subject.
- Commonly used for physical objects (doors), weather (sky), and emotional states (withdrawing into oneself).
- Essential for describing automatic actions, such as elevator doors or computer applications closing.
The Italian verb chiudersi is a versatile and essential reflexive (or pronominal) verb that every B1 learner must master. At its most basic level, it describes the action of something becoming closed or shut, often without an explicit external agent mentioned, or the act of a person shutting themselves inside a space. Unlike the simple transitive verb chiudere (to close something), chiudersi shifts the focus to the subject undergoing the change or performing the action on themselves. This nuance is critical in Italian because it covers both physical actions—like a door swinging shut due to the wind—and profound psychological states—like a person withdrawing from social interaction.
- Physical Intransitive Use
- When an object closes on its own or the speaker focuses on the state of closing. For example, 'La porta si è chiusa' (The door closed). This is often used for automatic doors, windows affected by drafts, or zippers that get stuck.
- Reflexive Personal Use
- When a person physically places themselves inside a room or container and closes the exit. 'Mi chiudo in ufficio per lavorare' (I shut myself in the office to work). It implies a deliberate choice for privacy or isolation.
- Figurative/Emotional Use
- Perhaps the most common use in literature and daily conversation regarding personality. 'Chiudersi in se stessi' means to withdraw into oneself, becoming uncommunicative or introverted due to sadness, anger, or trauma.
Dopo la discussione, Marco si è chiuso in camera sua e non vuole parlare con nessuno.
In daily life, you will encounter this verb in many automated contexts. Modern technology is full of things that 'si chiudono'. Think of an elevator ('L'ascensore si chiude'), an app that crashes ('L'applicazione si è chiusa improvvisamente'), or even a wound that heals ('La ferita si sta chiudendo'). The common thread is the movement toward a closed state. It is also used for temporal events; a festival or a meeting 'si chiude' with a final ceremony, indicating a formal conclusion.
All'improvviso, il cielo si è chiuso e ha iniziato a piovere a dirotto.
Understanding the social weight of this verb is also important. If an Italian says 'Ti stai chiudendo troppo', they are expressing concern that you are becoming too isolated. It is a verb that bridges the gap between mechanical actions and deep human emotions, making it a powerful tool for communication at the intermediate level and beyond.
Using chiudersi correctly requires attention to its reflexive nature and its various semantic applications. Unlike the English 'to close', which can be both transitive and intransitive without changing form, Italian distinguishes between 'I close the book' (Chiudo il libro) and 'The book closes' (Il libro si chiude). This 'si' is the key to mastering the verb.
- The 'Si' of Spontaneity
- Use 'si chiude' when an object closes by itself or when the agent is irrelevant. 'La finestra si è chiusa con il vento' (The window closed with the wind). Here, the window is the subject, and the action is reflexive in form but passive/intransitive in meaning.
- The Reflexive of Purpose
- When you intentionally isolate yourself. 'Mi chiudo in biblioteca per studiare' (I shut myself in the library to study). This highlights the subject's agency in creating a barrier between themselves and the outside world.
- Agreement in Compound Tenses
- Since you must use 'essere', the past participle 'chiuso' must change to match gender and number.
- Maschile singolare: Si è chiuso.
- Femminile singolare: Si è chiusa.
- Maschile plurale: Si sono chiusi.
- Femminile plurale: Si sono chiuse.
Se non tiri su la cerniera con attenzione, la borsa non si chiude bene.
In more advanced contexts, chiudersi is used to describe the conclusion of cycles or periods. 'La stagione si chiude con un grande successo' (The season closes/ends with a great success). This usage is very common in journalism and business. It provides a sense of finality and completion that the simple 'finire' (to end) sometimes lacks, as 'chiudersi' suggests a formal or logical wrapping up.
Le trattative si sono chiuse positivamente ieri sera.
Finally, consider the idiomatic 'chiudersi a riccio' (to curl up like a hedgehog). This is used when someone becomes extremely defensive and refuses to communicate further. It’s a vivid image that perfectly captures the reflexive action of the verb—the subject is both the actor and the object of the closing.
In Italy, chiudersi is heard in a variety of environments, from the high-tech metropolitan subway systems to the intimate settings of a family home. Its frequency in spoken Italian is high because it covers many automatic and emotional nuances that English often handles with different verbs or phrasal verbs like 'shut down', 'close up', or 'lock oneself in'.
- Public Announcements
- If you are on the Metro in Rome or Milan, you will constantly hear: 'Attenzione, le porte si chiudono' (Attention, the doors are closing). This is perhaps the most iconic auditory encounter with the verb for travelers.
- Fashion and Shopping
- In a clothing store, you might hear a customer say to a friend: 'Questo vestito non mi si chiude!' (This dress won't zip/button up on me!). The 'mi' here adds a dative of interest, implying 'It won't close for me'.
- Weather Forecasts
- Meteorologists often say 'Il tempo si sta chiudendo' when the sky is becoming overcast and a storm is imminent. It suggests the horizon is narrowing as clouds move in.
Sbrigati! Le porte del treno si stanno chiudendo!
In modern Italian slang and informal conversation, 'chiudersi' can also refer to being 'locked' into a specific task or obsession. For example, 'Mi sono chiuso con quel nuovo videogioco' means 'I got really sucked into/obsessed with that new video game', implying that you shut the rest of the world out to focus on it. This is very common among younger generations.
Non chiuderti così, parlami di cosa ti preoccupa.
In television dramas or literature, you'll hear it used to describe a character's isolation. A narrator might say, 'Si chiuse in un silenzio ostinato' (He shut himself in a stubborn silence). This reinforces the verb's role in describing not just physical barriers, but emotional and communicative ones as well.
The most common pitfalls when using chiudersi involve confusing it with the non-reflexive chiudere, choosing the wrong auxiliary verb, or failing to agree the past participle. Because English often uses the same word 'close' for both transitive and intransitive actions, English speakers are particularly prone to these errors.
- Confusing 'Chiudere' and 'Chiudersi'
- Mistake: 'La porta ha chiuso' (The door closed).
Correct: 'La porta si è chiusa'.
In Italian, if the door is the subject and it closes, you must use the reflexive form. 'Ha chiuso' would imply the door closed something else (which is impossible). - Wrong Auxiliary Verb
- Mistake: 'Mi ho chiuso fuori' (I locked myself out).
Correct: 'Mi sono chiuso fuori'.
All reflexive verbs in Italian take essere in compound tenses. Using 'avere' is a major grammatical error that marks you as a beginner. - Participle Agreement
- Mistake: 'Le finestre si sono chiuso'.
Correct: 'Le finestre si sono chiuse'.
Because you are using 'essere', the ending of 'chiuso' must change to match the plural feminine 'finestre'.
Errore: Mi ho chiuso in camera.
Corretto: Mi sono chiuso in camera.
Another mistake is using chiudersi when you actually mean spegnere (to turn off). While an app on a phone can 'si chiude' (closes), a light or a television cannot 'si chiude' in Italian; they must be 'spenti'. Similarly, for shops, while you can say 'Il negozio chiude' (The shop closes), saying 'Il negozio si chiude' sounds like the building itself is physically folding up, which is rarely what you mean.
La ferita si è chiusa bene, non serve più il cerotto.
Lastly, be careful with the phrase 'chiudersi la porta alle spalle'. It means to close the door behind you. A common error is forgetting the 'si' or the 'la'. It must be 'chiudersi la porta' (reflexive of interest) to sound natural.
Italian offers several synonyms and related verbs that can replace or nuance chiudersi depending on the context. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow for more precise descriptions.
- Serrarsi vs. Chiudersi
- Serrarsi implies a tighter, more forceful, or more secure closing. While 'la porta si chiude' is neutral, 'la porta si serra' suggests it is being gripped or clamped shut. It is often used for jaws (serrarsi le mascelle) or ranks in a military context.
- Concludersi vs. Chiudersi
- When talking about events or periods, concludersi is a more formal synonym for 'chiudersi'. 'Il congresso si è concluso' sounds more professional than 'Il congresso si è chiuso', though both are correct.
- Barricarsi vs. Chiudersi
- If someone is not just shutting themselves in, but doing so with the intent to keep others out or protect themselves, use barricarsi (to barricade oneself). 'Si è barricato in casa' is much stronger than 'Si è chiuso in casa'.
- Isolarsi vs. Chiudersi
- For the figurative sense of withdrawing from others, isolarsi is the direct equivalent of 'to isolate oneself'. While 'chiudersi' focuses on the act of closing the 'door' to the world, 'isolarsi' focuses on the resulting state of being alone.
Invece di chiuderti in te stesso, prova a uscire con noi stasera.
In mechanical contexts, you might also use incastrarsi if something closes and gets stuck. For example, if a drawer closes but won't open again, you could say 'Il cassetto si è chiuso e si è incastrato'. This adds a layer of frustration to the simple 'chiudersi'.
La manifestazione si è chiusa senza incidenti.
By learning these nuances, you can choose the word that best fits the intensity and formality of your situation. Whether it's a door closing gently or a person shutting down emotionally, Italian has a specific way to express it.
How Formal Is It?
"La seduta odierna si chiude alle ore 18:00."
"La porta si è chiusa all'improvviso."
"Mi sono chiuso con quel gioco tutto il weekend!"
"Guarda, il fiorellino si chiude per la nanna."
"Si è chiuso a riccio e non sputa il rospo."
豆知識
The root 'claud-' is the same one found in the English word 'claustrophobia' (fear of closed spaces) and 'exclude' (to shut out).
発音ガイド
- Pronouncing 'ch' as 'ch' in 'church' (it must be 'k').
- Putting the stress on the second syllable (chiu-DER-si).
- Not pronouncing the 'u' clearly.
- Confusing the 's' in 'si' with a 'z' sound.
- Dropping the final 'i'.
難易度
Easy to recognize the root 'chiud-'. The reflexive 'si' is common in Romance languages.
Requires remembering the auxiliary 'essere' and participle agreement, which is a common hurdle for B1 learners.
The pronunciation is straightforward, but using it figuratively in conversation takes practice.
Can be confused with 'chiudere' in fast speech if the 'si' is swallowed.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Reflexive Verbs and 'Essere'
Tutti i verbi riflessivi come 'chiudersi' usano 'essere' nel passato prossimo: 'Si è chiuso'.
Participle Agreement
Il participio passato concorda con il soggetto: 'Le porte (f.pl.) si sono chiuse'.
Reflexive of Interest
Si usa per azioni fatte su una parte del corpo o vestiti: 'Mi chiudo la giacca'.
Pronominal Verbs in the Imperative
Con l'imperativo, il pronome va alla fine: 'Chiuditi in camera!' (Shut yourself in the room!).
The 'Si' Passivante
In contesti formali, 'si chiude' può significare 'is closed': 'Qui si chiude alle otto'.
レベル別の例文
La porta si chiude.
The door closes.
Present tense, 3rd person singular.
Il libro si chiude.
The book closes.
Simple reflexive use for an object.
Le finestre si chiudono.
The windows close.
Plural agreement in the present tense.
Io mi chiudo in camera.
I shut myself in my room.
Reflexive pronoun 'mi' for 'io'.
L'ascensore si chiude.
The elevator is closing.
Common phrase in public transport.
Tu ti chiudi in bagno?
Do you shut yourself in the bathroom?
Interrogative form with 'ti'.
La scatola si chiude bene.
The box closes well.
Adverb 'bene' modifying the action.
Il negozio si chiude alle otto.
The shop closes at eight.
Time expression with 'alle'.
La porta si è chiusa con il vento.
The door closed with the wind.
Passato prossimo with 'essere' and feminine agreement.
Mi sono chiuso fuori di casa.
I locked myself out of the house.
Reflexive past tense indicating an accidental action.
Si sono chiuse le valigie?
Did the suitcases close?
Plural feminine agreement: 'chiuse'.
La borsa non si è chiusa.
The bag didn't close.
Negative form in the past tense.
Ieri mi sono chiusa in ufficio tutto il giorno.
Yesterday I (female) shut myself in the office all day.
Feminine singular agreement for the speaker.
Il cassetto si è chiuso improvvisamente.
The drawer closed suddenly.
Use of adverb 'improvvisamente'.
Si è chiuso il cancello?
Did the gate close?
Inverted subject in a question.
Ci siamo chiusi dentro per sicurezza.
We shut ourselves inside for safety.
First person plural 'ci siamo'.
Lui si chiude spesso in se stesso quando è triste.
He often withdraws into himself when he is sad.
Figurative reflexive use.
La sessione di esami si chiuderà venerdì.
The exam session will close on Friday.
Future tense for a scheduled conclusion.
Speravo che la ferita si chiudesse più in fretta.
I hoped the wound would close faster.
Imperfect subjunctive after 'speravo'.
Se ti chiudi così, non possiamo aiutarti.
If you shut down like this, we can't help you.
Hypothetical sentence (periodo ipotetico).
La zip della giacca si è rotta e non si chiude più.
The jacket's zipper broke and won't close anymore.
Reflexive use for mechanical failure.
Dopo la festa, si è chiusa una porta e se n'è aperta un'altra.
After the party, one door closed and another opened.
Idiomatic/metaphorical use.
Si è chiuso un capitolo importante della mia vita.
An important chapter of my life has closed.
Abstract subject 'capitolo'.
Bisogna che il cerchio si chiuda stasera.
The circle needs to close tonight (we need to finish this).
Subjunctive mood after 'bisogna che'.
Le trattative si sono chiuse con un accordo vantaggioso.
The negotiations closed with an advantageous agreement.
Formal business context.
Non dovresti chiuderti a ogni nuova esperienza.
You shouldn't close yourself off to every new experience.
Reflexive with preposition 'a'.
Il cielo si è chiuso e la visibilità è diminuita.
The sky clouded over and visibility decreased.
Weather-related figurative use.
Si è chiuso a riccio per non rispondere alle domande.
He curled up like a hedgehog to avoid answering questions.
Idiom: 'chiudersi a riccio'.
La borsa valori si è chiusa in rialzo oggi.
The stock market closed up today.
Financial terminology.
Molti giovani tendono a chiudersi nel mondo virtuale.
Many young people tend to shut themselves in the virtual world.
Social commentary context.
La ferita si sta chiudendo senza lasciare cicatrici.
The wound is closing without leaving scars.
Progressive construction 'stare + gerund'.
Si chiude qui la nostra trasmissione di oggi.
Our broadcast for today ends here.
Formulaic closing for media.
L'indagine si è chiusa per mancanza di prove.
The investigation was closed due to lack of evidence.
Legal/Bureaucratic register.
Si è chiuso in un mutismo che preoccupa i familiari.
He has fallen into a silence that worries his family.
Sophisticated vocabulary: 'mutismo'.
Il dibattito si è chiuso senza che si giungesse a una conclusione.
The debate closed without a conclusion being reached.
Complex sentence with 'senza che' + subjunctive.
La sua carriera si è chiusa nel modo più inaspettato.
His career ended in the most unexpected way.
Reflexive used for life events.
Serrando i ranghi, il partito si è chiuso a ogni critica esterna.
Closing ranks, the party shut itself off from any external criticism.
Political register with gerund.
Il sipario si è chiuso tra gli applausi scroscianti del pubblico.
The curtain closed amidst the thunderous applause of the audience.
Theatrical context.
È necessario che questo capitolo della storia si chiuda definitivamente.
It is necessary that this chapter of history closes definitively.
Impersonal construction 'è necessario che'.
Si è chiusa una parentesi felice della nostra convivenza.
A happy period of our living together has come to an end.
Metaphorical 'parentesi' (parenthesis/period).
L'opera si chiude con una catarsi che travolge lo spettatore.
The work closes with a catharsis that overwhelms the viewer.
Literary/Artistic criticism.
Il sistema si è chiuso in un loop infinito di errori.
The system locked itself into an infinite loop of errors.
Technical/Computing metaphor.
La sua anima si è chiusa al mondo, rifugiandosi nell'ascesi.
His soul closed itself off to the world, taking refuge in asceticism.
Philosophical/Spiritual register.
Si è chiuso il cerchio di una vita dedicata interamente alla ricerca.
The circle of a life entirely dedicated to research has closed.
Poetic/Eulogistic tone.
Nonostante le sollecitazioni, l'amministratore si è chiuso in un riserbo assoluto.
Despite the urging, the administrator remained in absolute secrecy.
High-level administrative register.
Il componimento si chiude richiamando le immagini dell'incipit.
The composition closes by recalling the images of the opening.
Philological/Literary analysis.
Le maglie della rete si sono chiuse attorno al sospettato.
The net closed in around the suspect.
Idiomatic expression for police work.
La prospettiva si chiude bruscamente contro il muro della realtà.
The perspective closes abruptly against the wall of reality.
Existential/Metaphorical usage.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— The doors are closing. Standard announcement on public transport.
Attenzione, le porte si chiudono.
— When one door closes, a bigger one opens. A very common encouraging proverb.
Non disperare per il lavoro: si chiude una porta, si apre un portone.
— To shut oneself in the house. Often implies staying in for a long time.
Con questo freddo, preferisco chiudermi in casa.
— To refuse any conversation or negotiation.
Il sindacato si è chiuso a ogni dialogo con l'azienda.
— The curtain closes. Also used to mean 'it's over'.
Si chiude il sipario sulla sua lunga carriera.
— To retreat into one's shell. Similar to 'chiudersi a riccio'.
È un bambino timido che tende a chiudersi nel suo guscio.
— To lock oneself in very securely (turning the key twice).
Si è chiuso a doppia mandata per non essere disturbato.
— To retreat for prayer.
I fedeli si sono chiusi in preghiera nella cattedrale.
— To end a cycle or period of time.
Con la laurea si chiude un ciclo fondamentale.
よく混同される語
Chiudere is transitive (I close the door). Chiudersi is reflexive/intransitive (The door closes/I shut myself in).
English uses 'close' for apps, but Italian uses 'chiudere/chiudersi' for apps and 'spegnere' for physical devices like TVs or lights.
Fermarsi means 'to stop'. While a closing door stops, you must use 'chiudersi' to describe the actual movement of closing.
慣用句と表現
— To become extremely defensive and uncommunicative, like a hedgehog curling up.
Quando gli ho chiesto dei soldi, si è chiuso a riccio.
informal/neutral— To isolate oneself in a very small, private world.
Vive chiuso nel suo guscio di noce e non sa cosa succede fuori.
literary— To force oneself to stay silent or to be silenced.
Mi sono dovuto chiudere la bocca per non insultarlo.
informal— Everything comes full circle; a situation is resolved or explained.
Dopo anni di ricerche, finalmente il cerchio si chiude.
neutral— To isolate oneself from reality in a world of intellectual or privileged detachment.
Gli intellettuali non dovrebbero chiudersi in una torre d'avorio.
formal/literary— To burn one's bridges; to act in a way that eliminates all future possibilities.
Comportandoti così, ti chiuderai tutte le porte per il futuro.
neutral— To obstinately refuse to speak.
Dopo il rimprovero, il ragazzo si è chiuso in un mutismo assoluto.
formal— To stop allowing oneself to feel love or emotion; to become cold.
Dopo quella delusione, si è chiusa a chiave il cuore.
poetic— To make it impossible to go back to a previous situation.
Ha lasciato il lavoro e si è chiuso i ponti alle spalle.
neutral— To retreat into a protective state, often before a transformation.
Si è chiusa nel suo bozzolo per riflettere sul suo futuro.
literary間違えやすい
Both mean 'to end'.
Concludere is transitive (I end the meeting). Concludersi is reflexive (The meeting ends). Chiudersi is similar to concludersi but can also be physical.
La riunione si è chiusa/conclusa alle cinque.
Both involve shutting oneself in.
Rinchiudersi implies a more total or forced isolation, often for a long time or in a small space.
Si è rinchiuso in un monastero.
Related to closing.
Socchiudere means to leave ajar, not fully closed. It is usually transitive.
Ho socchiuso la porta per sentire i rumori.
Sounds similar.
Schiudersi means to open slightly or to hatch (like an egg). It is the opposite of chiudersi.
L'uovo si sta schiudendo.
Both mean shutting oneself in.
Barricarsi implies building a physical or metaphorical barrier for defense.
Si è barricato dietro una montagna di scuse.
文型パターン
[Oggetto] + si chiude.
La porta si chiude.
[Soggetto] + si è chiuso/a + [Luogo].
Maria si è chiusa in bagno.
[Soggetto] + si chiude + in se stesso/a.
Lui si chiude in se stesso.
[Evento] + si chiude + [Avverbio/Tempo].
La mostra si chiude domani.
[Parte del corpo] + mi/ti/si + chiude.
Mi si chiude lo stomaco dalla paura.
Si chiude + [Soggetto Astratto].
Si chiude un'epoca di riforme.
Chiudersi + a + [Concetto].
Si è chiuso a ogni possibile compromesso.
Chiudersi + a riccio.
Davanti alle accuse, l'indagato si è chiuso a riccio.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very high, especially in daily conversation regarding physical objects and psychological states.
-
La porta ha chiuso.
→
La porta si è chiusa.
In Italian, objects don't 'close' (transitive), they 'close themselves' (reflexive/intransitive). You must use 'si' and 'essere'.
-
Mi ho chiuso fuori.
→
Mi sono chiuso fuori.
Reflexive verbs always use 'essere' as the auxiliary in compound tenses.
-
Le finestre si sono chiuso.
→
Le finestre si sono chiuse.
When using 'essere', the past participle must agree in gender and number with the subject (finestre = feminine plural).
-
Si è chiusa a riccia.
→
Si è chiusa a riccio.
The idiom 'a riccio' (like a hedgehog) uses the masculine noun 'riccio' regardless of the subject's gender.
-
Il computer si è spento e si è chiuso.
→
Il computer si è spento.
While apps 'si chiudono', the computer itself 'si spegne'. Using both is redundant unless you mean the laptop lid physically closed.
ヒント
Always use 'Essere'
Never use 'avere' with 'chiudersi'. It's always 'Mi sono chiuso', 'Ti sei chiuso', etc. This is the golden rule for reflexive verbs.
Learn the 'Riccio' idiom
'Chiudersi a riccio' is a very common way to describe a defensive person. It's a great B1/B2 level phrase to impress native speakers.
Train announcements
Memorize 'Le porte si chiudono'. It helps you remember that 'si' is needed for the intransitive 'close' in Italian.
Double 's' in 'chiudersi'
Remember the 's' in 'chiuder-si' is the same 's' in 'si chiude'. It's a reflexive marker, not part of the root.
Shutting yourself in
When you say 'Mi chiudo in casa', you aren't necessarily saying you are trapped. It often means you are choosing to stay home and relax or work.
Hard 'K' sound
The 'CH' in 'chiudersi' is always a hard 'K'. If you say it like 'church', Italians might not understand you.
Match the subject
In the past, always look at who or what is closing. 'La porta' (f) = 'chiusa'. 'I cancelli' (m.pl) = 'chiusi'.
The Circle Closes
Use 'Il cerchio si chiude' when a story or a situation finally makes sense or reaches its logical conclusion.
Tech Usage
Use 'si chiude' for apps and windows on your computer. It's the standard term for software closing.
Don't use for lights
In English, we say 'close the lights' sometimes (regionally). Never say 'chiudere le luci' or 'le luci si chiudono' in Italian. Use 'spegnere' (to turn off).
暗記しよう
記憶術
Think of the 'CH' as a Key (K) and the 'U' as a U-turn. You use the Key to turn and SHUT yourself in. 'CHIU-der-si'.
視覚的連想
Imagine a hedgehog (riccio) curling into a ball. This is the classic Italian image for 'chiudersi' (chiudersi a riccio).
Word Web
チャレンジ
Try to use 'chiudersi' in three different ways today: once for a physical object (like a door), once for a schedule (like a shop closing), and once for an emotion (like feeling shy).
語源
Derived from the Latin verb 'claudere', meaning 'to shut' or 'to close'. The reflexive form 'chiudersi' adds the pronoun 'si' to indicate the action reflects back on the subject.
元の意味: To block an opening or to confine within a space.
Romance (Italic)文化的な背景
When describing someone as 'chiuso' or saying 'si è chiuso', be aware it can imply mental health struggles or deep sadness, so use it with empathy.
English speakers often forget the reflexive 'si'. In English, 'The door closed' is fine. In Italian, 'La porta chiuse' sounds like the door performed an action on something else. Always add 'si'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Public Transport
- Le porte si chiudono.
- L'autobus si è chiuso.
- Non fate chiudersi le porte.
- Aspetta che si chiuda.
Personal Relationships
- Lui si chiude sempre.
- Non ti chiudere in te stesso.
- Si è chiusa ogni comunicazione.
- Perché ti sei chiuso così?
Physical Environment
- La finestra si chiude male.
- Il cancello si chiude da solo.
- La scatola si è chiusa.
- Si chiude a chiave.
Work/Business
- L'accordo si è chiuso oggi.
- La borsa si chiude in rosso.
- Si chiude la pratica.
- Le iscrizioni si chiudono domani.
Health
- La ferita si sta chiudendo.
- Mi si chiudono gli occhi dal sonno.
- Lo stomaco mi si chiude.
- Il taglio si è chiuso bene.
会話のきっかけ
"Ti capita mai di chiuderti in casa per tutto il weekend?"
"Cosa fai quando senti che un amico si sta chiudendo in se stesso?"
"Ti sei mai chiuso fuori di casa per sbaglio?"
"Secondo te, a che ora si chiudono di solito i negozi in Italia?"
"Ti si chiudono mai gli occhi mentre guardi un film la sera?"
日記のテーマ
Descrivi una volta in cui ti sei chiuso fuori di casa. Cosa hai fatto per rientrare?
Rifletti su un periodo della tua vita che si è chiuso recentemente. Come ti senti?
Cosa ti spinge a chiuderti in te stesso? C'è qualcosa che ti aiuta ad aprirti di nuovo?
Immagina di doverti chiudere in una stanza per 24 ore. Cosa porteresti con te?
Descrivi come si chiude una tipica giornata nella tua città.
よくある質問
10 問No, that is a common mistake. In Italian, if the door is the subject and it closes, you must use the reflexive form: 'La porta si è chiusa'. Using 'ha chiuso' would mean the door closed something else.
Not necessarily. It means 'to close'. To say 'to lock', you should add 'a chiave' (with a key). For example, 'Mi sono chiuso in camera' means I closed the door, while 'Mi sono chiuso a chiave' means I locked it.
'Mi chiudo' is present tense (I shut myself), while 'Mi sono chiuso' is past tense (I shut myself/I have shut myself). Remember to use 'essere' for the past.
Usually, for shops, we say 'Il negozio chiude' (transitive used intransitively). However, 'Il negozio si chiude' can be used if you are focusing on the physical act of the shutters closing.
You can say 'L'applicazione si è chiusa' or 'L'app si è chiusa improvvisamente'. This is very common in modern Italian.
Generally, yes. It suggests a lack of communication or a state of sadness or defensiveness. It's often used when someone is worried about a person's social withdrawal.
It's an idiom meaning to become very defensive and refuse to talk, like a hedgehog (riccio) curling into a ball to protect itself.
Use 'si sono' + the participle. For males/mixed: 'si sono chiusi'. For females: 'si sono chiuse'. Example: 'Le finestre si sono chiuse'.
Yes, 'La riunione si è chiusa alle tre' is perfectly correct and common in professional settings.
Yes, 'Il tempo si chiude' or 'Il cielo si chiude' means the sky is becoming dark and cloudy, usually before a storm.
自分をテスト 180 問
Scrivi una frase semplice con 'La porta' e 'chiudersi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi 'I locked myself in the room' (maschile).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'chiudersi in se stessi' in una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descrivi il tempo che cambia usando 'chiudersi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase formale sulla fine di un congresso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The windows close.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The door closed with the wind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'I shut myself in the office to work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The wound is closing well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'He withdrew into an obstinate silence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'I shut myself in.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'The suitcases are closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'chiudersi a chiave' in una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase sulla borsa valori (stock market).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa l'idioma 'chiudersi a riccio'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The shop closes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'We shut ourselves inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The sky is clouding over.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The circle closes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The session closed at 6 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ripeti: 'La porta si chiude.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ripeti: 'Mi sono chiuso fuori.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ripeti: 'Lui si chiude in se stesso.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ripeti: 'La ferita si sta chiudendo.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ripeti: 'Si è chiuso in un ostinato silenzio.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The elevator is closing.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The windows closed.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'I shut myself in the library.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The sky clouded over.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The circle comes full circle.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'I close the book.' (transitive)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The book closes.' (reflexive)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'She shut herself in.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Don't shut down.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The meeting closed at five.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'He curled up like a hedgehog.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Attention, the doors are closing.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The drawer closed suddenly.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'I hope the door closes.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'The stock market closed up.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ascolta e scrivi: 'La porta si chiude.'
Ascolta e scrivi: 'Mi sono chiuso fuori.'
Ascolta e scrivi: 'Si chiude un capitolo.'
Ascolta e scrivi: 'La ferita si sta chiudendo.'
Ascolta e scrivi: 'Si è chiuso a riccio.'
Ascolta e scrivi: 'Le porte si chiudono.'
Ascolta e scrivi: 'Si è chiusa la borsa.'
Ascolta e scrivi: 'Mi chiudo in casa.'
Ascolta e scrivi: 'Il cielo si è chiuso.'
Ascolta e scrivi: 'L'indagine si è chiusa.'
Ascolta e scrivi: 'Io mi chiudo.'
Ascolta e scrivi: 'Si sono chiuse le finestre.'
Ascolta e scrivi: 'Non chiuderti.'
Ascolta e scrivi: 'L'accordo si chiude.'
Ascolta e scrivi: 'Il cerchio si chiude.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'chiudersi' allows you to describe both mechanical actions and human emotions. Remember: 'La porta si chiude' (The door closes) vs 'Io chiudo la porta' (I close the door).
- Chiudersi is the reflexive form of 'chiudere', used when something closes itself or someone shuts themselves in.
- It requires the auxiliary verb 'essere' in compound tenses, meaning the past participle must agree with the subject.
- Commonly used for physical objects (doors), weather (sky), and emotional states (withdrawing into oneself).
- Essential for describing automatic actions, such as elevator doors or computer applications closing.
Always use 'Essere'
Never use 'avere' with 'chiudersi'. It's always 'Mi sono chiuso', 'Ti sei chiuso', etc. This is the golden rule for reflexive verbs.
Learn the 'Riccio' idiom
'Chiudersi a riccio' is a very common way to describe a defensive person. It's a great B1/B2 level phrase to impress native speakers.
Train announcements
Memorize 'Le porte si chiudono'. It helps you remember that 'si' is needed for the intransitive 'close' in Italian.
Double 's' in 'chiudersi'
Remember the 's' in 'chiuder-si' is the same 's' in 'si chiude'. It's a reflexive marker, not part of the root.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
a
A1to, at
abbandonare
B1To leave behind or give up something
abbastanza
B1Sufficiently or quite a bit.
abbigliamento
B1衣類とは、人が身につける衣服の総称です。
abitare
A1to live, to reside
abitazione
A1人が住む場所。住居、住宅。
abito
A2彼は仕事のために紺色のスーツを着ています。
abituale
B2Usual, customary, or habitual.
abitudine
B1習慣とは、繰り返し行われることによって固定化した行動様式のことです。
accanto
A2next to or beside