concreto
concreto 30秒で
- Concreto refers to reality and tangible facts as opposed to abstract ideas.
- It is primarily used as a masculine noun 'il concreto' or in the phrase 'nel concreto'.
- It is a key word for moving from theory to practice in professional and intellectual settings.
- Avoid confusing it with 'cemento' (building material) or using it in the plural as a noun.
In the rich tapestry of the Italian language, the word concreto serves as a vital bridge between the ethereal world of ideas and the solid ground of reality. While many English speakers first encounter it as an adjective, its function as a masculine noun—il concreto—carries significant weight in intellectual, professional, and philosophical discourse. When we speak of 'il concreto', we are not referring to the building material (which Italians call cemento or calcestruzzo), but rather to the tangible essence of a situation, the practical application of a theory, or the specific details that ground an abstract concept. It is the 'what' and 'how' that follows the 'why'. In a world filled with rhetoric and vague promises, 'il concreto' is the anchor that prevents a conversation from drifting into the clouds of ambiguity.
- Philosophical Dimension
- In Italian philosophy, 'il concreto' represents the synthesis of multiple determinations. It is the opposite of the abstract, which is seen as one-sided or isolated. To reach 'il concreto' is to understand a thing in its full context and complexity.
You will frequently hear this word in Italian boardrooms, political debates, and academic lectures. It is often used to pivot a discussion that has become too theoretical. A speaker might interrupt a long series of hypothetical scenarios by saying, 'Ma torniamo al concreto,' which effectively means 'But let's get back to the facts' or 'Let's look at the practical reality.' This usage highlights the Italian cultural preference for concretezza (concreteness) in decision-making processes, despite the language's inherent capacity for beautiful, abstract poeticism.
Bisogna distinguere tra le aspirazioni ideali e ciò che è fattibile nel concreto.
The noun form is almost always preceded by the definite article 'il' or used in prepositional phrases like 'nel concreto' (in practice/in reality) or 'sul concreto' (on a practical level). It acts as a container for all things measurable, observable, and verifiable. If you are discussing a business plan, 'il concreto' refers to the budget, the timeline, and the physical resources. If you are discussing a scientific theory, it refers to the experimental data and the empirical evidence. Understanding this distinction is crucial for C1 learners who wish to navigate high-level Italian society where the interplay between theory and practice is constantly scrutinized.
Furthermore, the word 'concreto' evokes a sense of reliability. When an Italian says someone is a person 'del concreto', they are paying a high compliment, suggesting that the person is pragmatic, reliable, and focused on results rather than mere talk. This linguistic nuance reflects a deep-seated Italian value: the ability to transform thought into action. In the following sections, we will explore the syntactic structures that allow you to use this word with the precision of a native speaker, ensuring your Italian is as solid as the concept itself.
Il progetto è interessante, ma mancano ancora i riferimenti al concreto.
- Register and Context
- While 'concreto' is common in formal writing, it is also used in everyday speech to ground a conversation. It bridges the gap between the academic and the mundane.
In summary, 'concreto' as a noun is a tool for grounding. It is the antidote to 'fumo' (smoke/hot air). By mastering its use, you demonstrate an ability to handle complex Italian thought while remaining firmly rooted in the practical requirements of the moment. Whether you are analyzing a text or negotiating a contract, knowing when to call for 'il concreto' will mark you as a sophisticated communicator.
Lasciamo da parte le teorie e guardiamo al concreto della situazione.
Nel concreto, cosa intendi fare per risolvere il problema?
- Synonym Note
- Often interchangeable with 'realtà' or 'pratica', but 'concreto' implies a specific focus on the tangible details of a broader concept.
È una persona che bada poco alle chiacchiere e molto al concreto.
Using 'concreto' as a noun requires a nuanced understanding of Italian sentence structure, particularly the use of prepositions and articles. Unlike the adjective form, which modifies a noun (e.g., 'un esempio concreto'), the noun form 'il concreto' stands alone as an abstract entity representing the sphere of reality. The most frequent construction you will encounter is nel concreto. This prepositional phrase functions as an adverbial qualifier, similar to 'in practice' or 'concretely speaking' in English. It is used to transition from a general statement to a specific application.
- The Preposition 'Nel'
- Used to specify the realm of action. 'Nel concreto, le tasse aumenteranno' (In practical terms, taxes will increase).
Another common structure involves the verb passare (to pass/move). The phrase 'passare al concreto' is a powerful idiomatic expression used to signal that the time for discussion is over and the time for action has begun. It is the Italian equivalent of 'getting down to brass tacks' or 'getting down to business'. In a sentence, it looks like this: 'Dopo ore di dibattito, finalmente siamo passati al concreto.' Notice how the noun 'concreto' acts as the destination of the movement, emphasizing the shift from the abstract to the real.
Dobbiamo tradurre queste idee nel concreto della vita quotidiana.
You can also use 'il concreto' as the subject or object of a sentence to emphasize the importance of reality. For instance, 'Il concreto è ciò che conta alla fine della giornata' (The concrete/reality is what matters at the end of the day). Here, the noun is nominalized, taking on the role of a conceptual entity. It is worth noting that while 'concreto' is masculine, its abstract counterpart 'concretezza' is feminine. However, 'il concreto' is often preferred when the speaker wants to sound more direct or philosophical.
In professional contexts, you might see 'sul concreto' (on the concrete/practical level). This is slightly more technical and is often used when discussing specific data points or physical constraints. For example: 'Se ci muoviamo sul concreto, i costi sono troppo elevati' (If we look at the practical details, the costs are too high). This subtle shift from 'nel' to 'sul' can indicate a shift from a general practical application to a specific, almost physical, analysis of facts.
La sua proposta manca di un appiglio al concreto.
- Verbs often paired with 'il concreto'
- Mirare (to aim), tendere (to tend), approdare (to land/arrive), tradurre (to translate/transform).
When writing at a C1 level, try to use 'concreto' to contrast with 'astratto' (the abstract). This duality is a hallmark of sophisticated Italian prose. A sentence like 'L'equilibrio tra l'astratto e il concreto è la chiave del successo' (The balance between the abstract and the concrete is the key to success) demonstrates a high level of linguistic control. It uses the nouns to represent entire spheres of human experience.
Non fermarti alle parole, guarda al concreto dei fatti.
Finally, remember that 'concreto' as a noun is singular. There is no plural form 'i concreti' used in this sense. If you need to talk about multiple practical aspects, you would use 'gli aspetti concreti' (the concrete aspects) or 'le cose concrete' (the concrete things). This reinforces the idea that 'il concreto' is a singular, unified concept of reality.
Per capire la politica, bisogna scendere nel concreto del territorio.
- Common Collocation
- 'Scendere nel concreto' - literal 'to descend into the concrete', meaning to get specific or practical.
Solo nel concreto si vedono i veri limiti di un piano.
The word concreto is ubiquitous in Italian life, echoing through various sectors from the hallowed halls of the Accademia della Crusca to the bustling markets of Naples. However, its usage as a noun is most prominent in environments where the pressure to deliver results is high. In the Italian workplace, for instance, you will hear it during the 'riunione' (meeting). When a project manager feels that the team is spending too much time on aesthetics or vague ideas, they might clap their hands and say, 'Bene, ora passiamo al concreto.' This serves as a verbal signal to open the spreadsheets, discuss the 'budget', and assign 'compiti' (tasks).
- Political Discourse
- Politicians in Italy are often accused of 'parlare del nulla' (talking about nothing). Consequently, their opponents will often demand 'proposte nel concreto' (practical proposals) to challenge the validity of their rhetoric.
In the world of Italian news and journalism, 'il concreto' is a staple of analytical pieces. Journalists use it to ground complex geopolitical or economic events. You might read a headline like 'La crisi di governo: cosa cambia nel concreto per i cittadini?' (The government crisis: what changes in practice for the citizens?). Here, the word acts as a filter, stripping away the political drama to focus on the tangible impact on daily life—taxes, jobs, and services. It is a word that promises the reader the 'real story'.
Il giornalista ha chiesto al ministro di parlare del concreto, non solo di ideologia.
In Italian universities, particularly in departments like Law, Architecture, or Engineering, 'il concreto' is used to differentiate between theoretical models and real-world application. A professor might say, 'In teoria la legge dice questo, ma nel concreto della giurisprudenza vediamo un'altra realtà' (In theory the law says this, but in the reality of case law we see another reality). This pedagogical use helps students understand that the 'black letter' of the law must always be reconciled with the 'gray areas' of practice.
You will also encounter 'concreto' in the arts. While Italian art is known for its beauty and symbolism, critics often discuss the 'concreto' of a work—the materials used, the physical presence of the sculpture, or the specific historical context that birthed the piece. Even in the abstract world of music, a composer might speak of the 'concreto' of the sound—the specific frequencies and physical sensations produced by the instruments. This shows the word's versatility in moving between the physical and the conceptual.
L'arte deve saper parlare al concreto dell'esperienza umana.
- Daily Life
- In family discussions about finances or travel plans, 'il concreto' is the moment you stop dreaming about the destination and start booking the flight.
Finally, social media and digital discourse in Italy have adopted 'nel concreto' as a common hashtag or opening phrase for influencers who provide practical advice or 'life hacks'. Whether it is about skincare, coding, or cooking, the promise of 'il concreto' is what draws the audience in. It signals that the content is useful and applicable, not just entertaining. In a digital world of 'fake news' and filters, the search for 'il concreto' has never been more relevant to the Italian speaker.
Molti influencer parlano di successo, ma pochi spiegano cosa fare nel concreto.
La teoria è affascinante, ma è nel concreto che si vede il talento.
- Legal Context
- Lawyers use 'il caso concreto' to refer to the specific legal case at hand, as opposed to general legal principles.
Dobbiamo valutare il danno nel concreto, non solo in astratto.
One of the most frequent pitfalls for English speakers learning Italian is the 'false friend' trap regarding building materials. In English, 'concrete' is both an adjective and a noun referring to the mixture of cement, water, and aggregate. In Italian, however, the material is cemento or calcestruzzo. If you say 'Ho camminato sul concreto', an Italian might understand you philosophically (you walked on the truth?), but they will be very confused if you meant you walked on the pavement. This is a classic C1-level error where the learner over-relies on cognates. Always remember: concreto is for ideas, cemento is for construction.
- Material vs. Concept
- English: 'The building is made of concrete.' (Noun)
Italian: 'L'edificio è fatto di cemento.' (Noun)
Italian: 'Il piano è concreto.' (Adjective)
Another mistake involves the gender and number of the noun. Because 'concreto' is derived from an adjective, learners sometimes try to pluralize it as 'i concreti' when referring to multiple facts. As discussed earlier, 'il concreto' as a noun is an uncountable abstract entity. To express plurality, you must switch back to the adjectival form with a plural noun, such as 'fatti concreti' (concrete facts) or 'esempi concreti' (concrete examples). Using 'i concreti' is a grammatical signal that you haven't yet mastered the nominalized form of the word.
Errato: Dobbiamo guardare ai concreti della situazione.
Corretto: Dobbiamo guardare al concreto della situazione.
Prepositional errors are also common. English speakers often want to say 'in concreto' without the article, mimicking the English 'in concrete terms'. While 'in concreto' is occasionally used in very formal or archaic Italian, the standard, natural way to express this is nel concreto (in + il). Omitting the article 'il' makes the sentence feel clipped and non-native. At the C1 level, the presence or absence of the definite article is a key indicator of fluency.
Furthermore, avoid using 'concreto' to mean 'certain' or 'sure' in every context. While a 'concrete plan' is a 'certain plan', you cannot say 'Sono concreto che verrà' to mean 'I am sure he will come'. This is an improper use of the word's semantic field. Use 'certo' or 'sicuro' for personal certainty. 'Concreto' describes the nature of an object or idea, not the state of mind of a person regarding a future event.
Errato: È un materiale fatto di concreto.
Corretto: È un materiale fatto di cemento.
- Confusion with 'Concretezza'
- 'Concretezza' is the quality of being concrete (the noun 'concreteness'). 'Il concreto' is the actual concrete thing or reality. They are related but used differently.
Finally, be careful with the pronunciation of the 'o' at the end. In Italian, every vowel is distinct. English speakers sometimes reduce the final 'o' to a schwa-like sound (/ə/), making it sound like 'concret'. In Italian, the final 'o' must be a clear, rounded /o/. This is especially important when using it as a noun, as the final vowel carries the grammatical weight of the word.
Non confondere mai il concreto (la realtà) con il cemento (il materiale).
Nel concreto, questa regola non si applica.
- Summary of Errors
- 1. Using it for building materials. 2. Pluralizing the noun form. 3. Omitting the article in 'nel concreto'. 4. Confusing with certainty.
Bisogna passare dalle parole al concreto.
While concreto is a powerful and versatile word, the Italian language offers several alternatives that can add precision or a different 'sapore' (flavor) to your speech. Understanding these synonyms is essential for a C1 learner who wants to avoid repetition. The most direct alternative to 'il concreto' is la realtà (reality). While 'realtà' is more general, it often covers the same ground. For example, 'Scontrarsi con la realtà' (to clash with reality) is very similar to 'Scontrarsi con il concreto', though the latter implies a more specific set of practical obstacles.
- Realtà vs. Concreto
- 'La realtà' is the world as it exists. 'Il concreto' is the specific, practical aspect of that world that we are currently discussing.
Another excellent alternative is la pratica (practice). This is particularly useful in professional or educational contexts. When you say 'In pratica...' you are saying 'In practice...' or 'Essentially...'. This is a very close cousin to 'Nel concreto...'. However, 'la pratica' often refers to the *doing* of something, while 'il concreto' refers to the *substance* of something. You might say 'Manca la pratica' (The practice/experience is missing) or 'Manca il concreto' (The substance/specifics are missing).
La pratica è spesso più difficile della teoria.
For a more formal or academic tone, you might use la tangibilità (tangibility) or la fattualità (factuality). These words emphasize the physical or verifiable nature of the subject. If you are writing a thesis, you might discuss 'la tangibilità dei risultati' (the tangibility of the results) instead of 'il concreto dei risultati'. This sounds more sophisticated and precise. Similarly, la sostanza (substance) is a great way to talk about the core of an issue. 'Andare alla sostanza' is very similar to 'andare al concreto', but it implies reaching the essential heart of the matter.
In a business context, you might hear il sodo. The phrase 'venire al sodo' (to get to the hard/solid part) is a more colloquial but very common way to say 'passare al concreto'. It implies cutting through the fluff and getting to the difficult, essential parts of a negotiation or project. It is perfect for informal business meetings or discussions among colleagues where you want to show a bit more personality in your Italian.
Basta chiacchiere, veniamo al sodo!
- Register Comparison
- 1. Il sodo (Informal/Direct)
2. Il concreto (Neutral/Professional)
3. La tangibilità (Formal/Academic)
Finally, consider i fatti (the facts). Sometimes the simplest word is the best. 'Guardiamo ai fatti' (Let's look at the facts) is a strong alternative to 'Guardiamo al concreto'. While 'concreto' is more conceptual, 'fatti' is more plural and grounded in specific events. Choosing between them depends on whether you want to emphasize the 'reality' of the situation (concreto) or the 'evidence' (fatti).
I fatti smentiscono le tue parole.
Cerchiamo un punto di incontro nel concreto.
- Summary Table
- Concreto = Reality/Substance
Pratica = Doing/Application
Sodo = Core/Essential facts
Tangibilità = Physicality
La sostanza del discorso era chiara a tutti.
How Formal Is It?
豆知識
The Latin root implies that things become 'concrete' when different elements grow together into a single, solid form.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'o' like a schwa /ə/.
- Stress on the first syllable.
- Making the 'e' sound like 'ee'. It should be a closed 'e'.
- Confusing the 'c' sound with 's'.
- Failing to double the 't' sound if they confuse it with other words.
難易度
Easy to recognize but requires context to distinguish from the adjective.
Requires mastery of prepositional phrases like 'nel concreto'.
Needs correct stress and avoidance of 'cemento' confusion.
Common in fast-paced debates and professional speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Nominalization of Adjectives
Il bello (the beautiful), il concreto (the concrete).
Prepositional Contractions
In + il = nel (nel concreto).
Adjective Agreement
Una proposta concreta (feminine singular).
Use of 'di' with Indefinite Pronouns
Qualcosa di concreto (something concrete).
Definite Article Usage
Il concreto (the concrete) vs concretezza (concreteness).
レベル別の例文
Questo è un esempio concreto.
This is a concrete example.
Adjective 'concreto' matches the masculine singular noun 'esempio'.
Ho un piano concreto per oggi.
I have a concrete plan for today.
Adjective following the noun.
Voglio un aiuto concreto.
I want concrete help.
Adjective used to specify the type of help.
Lei fa cose concrete.
She does concrete things.
Feminine plural adjective 'concrete' matching 'cose'.
Dammi un'idea concreta.
Give me a concrete idea.
Feminine singular adjective 'concreta' matching 'idea'.
Il libro parla di fatti concreti.
The book talks about concrete facts.
Masculine plural adjective 'concreti' matching 'fatti'.
Cerco un lavoro concreto.
I am looking for a concrete job.
Adjective used in a simple sentence.
È un risultato concreto.
It is a concrete result.
Simple predicate adjective.
Abbiamo bisogno di proposte concrete.
We need concrete proposals.
Plural feminine agreement.
Il mio sogno è diventato concreto.
My dream has become concrete.
Adjective used with the verb 'diventare'.
Non è solo teoria, è qualcosa di concreto.
It's not just theory, it's something concrete.
Use of 'di' before the adjective.
Vediamo se c'è un vantaggio concreto.
Let's see if there is a concrete advantage.
Adjective modifying 'vantaggio'.
Lui è una persona molto concreta.
He is a very practical person.
Adjective describing personality.
Voglio vedere dei passi concreti.
I want to see some concrete steps.
Plural masculine agreement.
La tua è una proposta poco concreta.
Yours is a not very concrete proposal.
Adverb 'poco' modifying the adjective.
Parliamo di cose più concrete.
Let's talk about more concrete things.
Comparative 'più' with the adjective.
Nel concreto, come possiamo aiutarlo?
In practice, how can we help him?
First introduction of the noun form with 'nel'.
Dobbiamo passare dalle parole al concreto.
We must move from words to the concrete/action.
Noun form 'il concreto' as a destination.
Non c'è nulla di concreto in questo progetto.
There is nothing concrete in this project.
Use of 'di' + adjective after 'nulla'.
Cerchiamo di essere più concreti nella discussione.
Let's try to be more concrete in the discussion.
Plural adjective used as a call to action.
Il suo aiuto è stato molto concreto e utile.
His help was very concrete and useful.
Adjective used to describe quality of assistance.
Manca un riferimento al concreto delle situazioni.
A reference to the concrete reality of situations is missing.
Noun form used with a prepositional phrase.
Vogliamo vedere un impegno concreto da parte vostra.
We want to see a concrete commitment from you.
Adjective modifying 'impegno'.
Nel concreto, non è cambiato quasi nulla.
In reality, almost nothing has changed.
Adverbial use of 'nel concreto'.
È tempo di abbandonare le astrazioni e guardare al concreto.
It's time to abandon abstractions and look at the concrete.
Noun 'il concreto' contrasted with 'astrazioni'.
Il successo si misura sui risultati concreti.
Success is measured on concrete results.
Adjective in a professional context.
Non perdiamoci in chiacchiere, veniamo al concreto.
Let's not get lost in talk, let's get down to the concrete.
Idiomatic use of 'venire al concreto'.
La sua filosofia ha un forte legame con il concreto.
His philosophy has a strong link with the concrete.
Noun form in an intellectual context.
Bisogna valutare l'impatto del decreto nel concreto.
We need to evaluate the impact of the decree in practice.
Noun form used for legislative analysis.
La proposta è valida, ma manca di concretezza.
The proposal is valid, but it lacks concreteness.
Comparison with the abstract noun 'concretezza'.
Hanno presentato dei dati molto concreti.
They presented some very concrete data.
Adjective modifying 'dati'.
Nel concreto della vita quotidiana, le cose sono diverse.
In the concrete reality of daily life, things are different.
Noun form as a conceptual container.
L'analisi deve scendere nel concreto dei rapporti sociali.
The analysis must descend into the concrete reality of social relations.
Sophisticated use of 'scendere nel concreto'.
Il passaggio dall'astratto al concreto non è mai lineare.
The transition from the abstract to the concrete is never linear.
Noun form used in a conceptual binary.
Dobbiamo ancorare la nostra strategia al concreto dei fatti.
We must anchor our strategy to the concrete reality of the facts.
Metaphorical use of 'ancorare' with 'il concreto'.
La sua critica colpisce il cuore del concreto politico.
His criticism hits the heart of the political concrete.
Noun form used as a political term.
Si avverte la mancanza di un appiglio al concreto.
One senses the lack of a grip on the concrete.
Abstract usage of 'appiglio' with 'concreto'.
Nel concreto, la riforma ha prodotto effetti inaspettati.
In practice, the reform produced unexpected effects.
Adverbial noun phrase at the start of a sentence.
Il saggio esplora la dialettica tra l'universale e il concreto.
The essay explores the dialectic between the universal and the concrete.
Academic noun usage.
Bisogna saper tradurre il pensiero nel concreto dell'azione.
One must know how to translate thought into the concrete reality of action.
Noun form as the target of 'tradurre'.
L'ontologia del concreto richiede un approccio fenomenologico.
The ontology of the concrete requires a phenomenological approach.
Highly specialized academic noun usage.
Egli si muove con agilità tra le vette dell'astratto e le paludi del concreto.
He moves with agility between the peaks of the abstract and the swamps of the concrete.
Literary metaphor using nouns.
La politica deve rifuggire il vago per abbracciare il concreto.
Politics must shun the vague to embrace the concrete.
Rhetorical contrast using nominalized adjectives.
Nel concreto dell'esistenza, ogni scelta comporta una perdita.
In the concrete reality of existence, every choice involves a loss.
Existential noun usage.
La forza del suo stile risiede nel richiamo costante al concreto.
The strength of his style lies in the constant appeal to the concrete.
Literary analysis noun usage.
Il diritto non può ignorare il vissuto nel suo farsi concreto.
Law cannot ignore lived experience in its concrete realization.
Complex gerundive structure with the noun.
Sussiste una tensione irrisolta tra l'ideale e il concreto.
There remains an unresolved tension between the ideal and the concrete.
Formal philosophical noun usage.
Dobbiamo interrogarci sul senso del concreto nell'era digitale.
We must question the meaning of the concrete in the digital age.
Contemporary sociological noun usage.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To stop talking about generalities and start talking about specifics.
Dopo un'ora di chiacchiere, siamo finalmente venuti al concreto.
— A connection to reality or practical facts.
Le sue teorie non hanno alcun appiglio al concreto.
— The feeling of something being real and tangible.
Questa città ha il sapore del concreto.
— To keep the discussion focused on facts.
Cerchiamo di restare nel concreto per non perdere tempo.
— To shift the focus to practical details.
Spostiamoci sul concreto: chi paga?
— The priority of practical reality over theory.
In politica spesso vince il primato del concreto.
— A small amount of practical reality added to something.
Aggiungiamo un tocco di concreto a questa presentazione.
よく混同される語
English speakers use 'concrete' for the building material; Italians use 'cemento'.
'Concretezza' is the quality (concreteness), while 'il concreto' is the reality itself.
Don't use 'concreto' to mean 'certain' about a feeling; use 'sicuro' or 'certo'.
慣用句と表現
— To stop talking and start doing.
È tempo di passare dalle parole al concreto se vogliamo finire il progetto.
Neutral— To get specific about details.
Scendiamo nel concreto: quali sono i costi?
Professional— A close relative, meaning to get to the point.
Smettila di girarci intorno e vieni al sodo!
Informal— Related idiom meaning to be realistic/concrete.
Devi mettere i piedi per terra e guardare al concreto.
Informal— To experience the concrete reality of something.
Voglio toccare con mano il concreto della situazione.
Neutral— Used before 'passiamo al concreto' to dismiss idle talk.
Bando alle ciance, passiamo al concreto!
Informal— To focus on the concrete essence.
Lui va sempre dritto al punto, al concreto.
Neutral— To act in a concrete, serious way.
Adesso facciamo sul serio, passiamo al concreto.
Neutral— To provide something concrete instead of lies.
Non vendermi fumo, dimmi qualcosa di concreto.
Informal— To be a concrete, practical person.
Marco ha la testa sulle spalle, guarda sempre al concreto.
Neutral間違えやすい
It is the technical term for concrete material.
'Calcestruzzo' is the physical material; 'concreto' is the abstract concept of reality.
L'edificio è in calcestruzzo armato.
Both mean 'real'.
'Reale' is a general adjective; 'concreto' emphasizes physical or practical tangibility.
È un problema reale.
Both mean 'actual'.
'Effettivo' refers to something that is in effect; 'concreto' refers to something that has substance.
Il potere effettivo è nelle sue mani.
Both mean 'tangible'.
'Tangibile' is more formal and emphasizes the sense of touch.
Ci sono prove tangibili.
Both mean 'practical'.
'Pratico' refers to the ease of use or a person's skill; 'concreto' refers to the nature of the thing.
È un uomo pratico.
文型パターン
Questo è [Noun] concreto.
Questo è un esempio concreto.
Voglio [Noun] concreto.
Voglio un aiuto concreto.
Nel concreto, [Sentence].
Nel concreto, non so cosa fare.
Passiamo al concreto.
Basta parlare, passiamo al concreto.
Manca di [Noun/Concretezza].
Il tuo piano manca di concretezza.
Ancorare [Object] al concreto.
Dobbiamo ancorare la teoria al concreto.
Il passaggio al concreto.
Il passaggio al concreto è stato difficile.
La dialettica tra [Abstract] e il concreto.
La dialettica tra l'ideale e il concreto.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in professional and intellectual Italian.
-
L'edificio è fatto di concreto.
→
L'edificio è fatto di cemento.
'Concreto' is not the building material in Italian.
-
Dobbiamo guardare ai concreti.
→
Dobbiamo guardare al concreto.
The noun 'il concreto' is singular.
-
In concreto, non so.
→
Nel concreto, non so.
The article 'il' is usually required in this prepositional phrase.
-
Sono concreto che lui verrà.
→
Sono certo che lui verrà.
'Concreto' does not mean 'certain' about a feeling.
-
La proposta è molta concreta.
→
La proposta è molto concreta.
'Molto' as an adverb does not change gender.
ヒント
Use it to Pivot
In meetings, use 'Passiamo al concreto' to steer the conversation toward actionable steps. It shows leadership and focus.
Avoid False Friends
Always remember that 'concrete' (material) is 'cemento'. Write it on a sticky note if you have to!
Mind the Article
Always use 'nel concreto' rather than just 'in concreto' for a more natural, native sound.
The Abstract Contrast
When writing, pair 'concreto' with 'astratto' to create a balanced and sophisticated argument.
Professionalism
Using 'concreto' in a business setting signals that you are result-oriented.
Check Your Stress
Practice saying 'con-CRÈ-to' with the stress on the 'e' to avoid sounding foreign.
The 'Dunque' Connection
When you hear 'venire al dunque', expect 'il concreto' to follow shortly after.
Cement Your Knowledge
Associate 'concreto' with 'fatti' (facts) to remember its meaning as a noun.
Specific Examples
Always follow a claim with 'Per fare un esempio concreto...' to strengthen your writing.
Be 'Concreto'
Italians value pragmatism. Being called 'una persona concreta' is a high compliment.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'CON-CRE-TO' as a 'CON-nection to RE-al TO-uchable' things.
視覚的連想
Imagine a block of cement (cemento) shaped like the word 'REALTA'. This helps bridge the gap between the material and the concept.
Word Web
チャレンジ
Try to use the phrase 'nel concreto' three times in a conversation today to ground your opinions.
語源
From the Latin 'concretus', which is the past participle of 'concrescere'.
元の意味: Grown together, condensed, or solidified.
Italic -> Latin -> Romance -> Italian.文化的な背景
No specific sensitivities, but using it too much can make you sound overly blunt or dismissive of creativity.
English speakers often use 'concrete' as a noun for the material. In Italian, this is a major error.
実生活で練習する
実際の使用場面
Business Meetings
- Passiamo al concreto.
- Qual è il piano concreto?
- Vogliamo risultati concreti.
- Parliamo nel concreto.
Academic Writing
- Il caso concreto dimostra...
- L'opposizione tra astratto e concreto.
- Ancorare la teoria al concreto.
- Nel concreto della ricerca...
Politics
- Mancano proposte nel concreto.
- Guardiamo al concreto dei bisogni.
- Una politica del concreto.
- Risposte concrete ai cittadini.
Daily Life
- Sii più concreto!
- Non ho nulla di concreto in mano.
- Nel concreto, non cambia nulla.
- Voglio un aiuto concreto.
Legal/Law
- Valutare il caso concreto.
- Nel concreto della fattispecie.
- Applicazione al concreto.
- Il danno nel concreto.
会話のきっかけ
"Cosa ne pensi della differenza tra la teoria e il concreto in questo progetto?"
"Secondo te, quali sono i passi più concreti che possiamo fare ora?"
"Nel concreto, come credi che cambierà la nostra vita nei prossimi anni?"
"Preferisci discutere di idee astratte o preferisci venire subito al concreto?"
"Puoi farmi un esempio concreto di quello che intendi dire?"
日記のテーマ
Descrivi un momento in cui hai dovuto passare dalle parole al concreto per risolvere un problema.
Quali sono gli obiettivi più concreti che hai per l'apprendimento dell'italiano quest'anno?
Rifletti sulla frase 'Il primato del concreto' e come si applica alla tua vita professionale.
Pensa a una persona 'concreta' che ammiri. Quali sono le sue qualità principali?
Nel concreto, quali sono le tre cose che ti rendono felice ogni giorno?
よくある質問
10 問No, that is a common mistake. Use 'cemento' or 'calcestruzzo' for building materials. 'Concreto' is used for ideas, plans, and reality.
Yes, they are very similar. 'Nel concreto' sounds slightly more formal or focused on specific facts, while 'in pratica' is more common in everyday speech.
No, as a noun, 'il concreto' is singular. To talk about multiple things, say 'fatti concreti' or 'cose concrete'.
It means to stop talking about general or theoretical things and start dealing with the actual facts or taking action.
It is a masculine noun: 'il concreto'.
The opposite is 'l'astratto' (the abstract).
Yes, 'una persona concreta' is someone who is practical, down-to-earth, and focused on results.
Stress the second syllable: con-CRÈ-to. Make sure the final 'o' is clear.
Yes, 'il caso concreto' is a standard term for the specific case being examined.
'Concretezza' is the noun for the quality of being concrete (concreteness). 'Il concreto' is the noun for the concrete reality itself.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'nel concreto' to describe a practical plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person you know using the adjective 'concreto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'passare al concreto' in a short dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'concreto' and 'cemento' in Italian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a concrete solution to this problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an academic sentence using 'il concreto' and 'l'astratto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'qualcosa di concreto' in a sentence about a job interview.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a political slogan using the word 'concreto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In practice, nothing has changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'concrete goal' you have for this month.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'scendere nel concreto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'il caso concreto' in a legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give me a concrete example of your work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'concrete result' in a scientific experiment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tradurre nel concreto' in a sentence about values.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's get down to business.' (using 'concreto').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'il sapore del concreto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mancanza di concreto' to criticize a speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Concrete steps are necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sul concreto' regarding costs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la parola 'concreto' con lo stress corretto.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spiega a un amico perché non deve usare 'concreto' per il cemento.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'nel concreto' in una frase ipotetica.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fai una proposta di lavoro usando la parola 'concreto'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Interrompi una discussione noiosa usando 'passiamo al concreto'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi un tuo obiettivo futuro in modo 'concreto'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'il caso concreto' in una discussione su una notizia.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì 'Let's get down to business' in italiano.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Esprimi un dubbio usando 'nulla di concreto'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi un'opera d'arte usando 'materico' o 'concreto'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'tradurre nel concreto' in una frase sui sogni.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Chiedi a qualcuno un esempio specifico.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che una persona è molto pratica.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'nel concreto' per parlare di tasse.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'scendere nel concreto' in una riunione.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che un'idea non ha basi reali.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Esprimi la necessità di fatti.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'sul concreto' per parlare di logistica.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che un risultato è tangibile.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'il sodo' in un contesto informale.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Passiamo al ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Nel ____, non cambia nulla.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Un esempio ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Risultati ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Mancanza di ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Scendere nel ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Appiglio al ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Nulla di ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Persona ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Passi ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Tradurre nel ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Proposte ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Guardare al ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Caso ____.'
Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Veniamo al ____.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'concreto' as a noun is your best tool for grounding Italian conversations in reality. Use the phrase 'passare al concreto' to signal a shift from talk to action, and 'nel concreto' to discuss practical implications. Example: 'Basta teorie, passiamo al concreto.'
- Concreto refers to reality and tangible facts as opposed to abstract ideas.
- It is primarily used as a masculine noun 'il concreto' or in the phrase 'nel concreto'.
- It is a key word for moving from theory to practice in professional and intellectual settings.
- Avoid confusing it with 'cemento' (building material) or using it in the plural as a noun.
Use it to Pivot
In meetings, use 'Passiamo al concreto' to steer the conversation toward actionable steps. It shows leadership and focus.
Avoid False Friends
Always remember that 'concrete' (material) is 'cemento'. Write it on a sticky note if you have to!
Mind the Article
Always use 'nel concreto' rather than just 'in concreto' for a more natural, native sound.
The Abstract Contrast
When writing, pair 'concreto' with 'astratto' to create a balanced and sophisticated argument.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
generalの関連語
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1重大な間違いや思い違い。「彼は彼女を信じて大きな勘違い(abbaglio)をした。」
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1自己犠牲とは、他人のために自分の利益を捨てることです。
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2出来事や事象。この言葉は、起こったことを説明するために正式な文脈で使用されます。
accaduto
B1起こったこと。
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1魅力的で、人の心をつかむような様子を表します。