A2 verb #1,200 よく出る 17分で読める

かかる

to take (time/money)

kakaru
At the A1 level, learners are introduced to かかる purely as a functional tool for survival Japanese, specifically for asking and answering questions about time and money. The focus is on rote memorization of the phrase どのくらいかかりますか (Dono kurai kakarimasu ka - How long does it take? / How much does it cost?). Learners do not need to understand the deep etymology or the intransitive nature of the verb yet; they just need to know that this is the magic phrase to use at train stations, taxi stands, and shops. The vocabulary paired with かかる at this level includes basic time counters (分 - fun/pun for minutes, 時間 - jikan for hours) and currency (円 - en for yen). A typical A1 interaction involves a simple question and a simple answer: '東京までどのくらいかかりますか?' (How long to Tokyo?) -> '1時間かかります' (It takes 1 hour). The grammar is kept strictly to the polite present/future tense (かかります). The concept of dropping particles before the verb when stating a specific amount is introduced as a set pattern rather than a complex grammatical rule. The goal is immediate practical utility for navigating basic travel and transactions in Japan.
At the A2 level, the understanding of かかる expands significantly. Learners are introduced to the past tense (かかりました - it took) and the negative form (かかりません - it doesn't take). This allows for more complex descriptions of past trips or comparing different methods of travel ('The bus took a long time, but the train doesn't take long'). Crucially, the grammatical structure is formalized: learners are taught that 時間 (time) and お金 (money) are subjects that take the particle が (ga), forming the core phrases 時間がかかる and お金がかかる. The distinction between asking about a specific amount (no particle) and the general concept (with が) is clarified. Additionally, A2 introduces the first non-time/money usage: catching an illness. The phrase 病気にかかる (byouki ni kakaru) or 風邪にかかる (kaze ni kakaru) is taught as essential vocabulary for visiting a doctor or explaining an absence from school or work. The shift in particle from が to に for illness is a key learning point, introducing the idea that verbs in Japanese can govern different particles depending on the context and meaning.
At the B1 level, learners move beyond simple physical travel and basic purchases into more abstract and nuanced uses of かかる. The verb is now applied to projects, learning processes, and emotional or psychological burdens. For example, learners can express that mastering a language takes years, or that a particular task requires a lot of effort (手間がかかる - tema ga kakaru). The mechanical usage is introduced: エンジンがかかる (the engine starts), which is essential for daily life and understanding context in reading or listening. The concept of traps or being caught (罠にかかる - wana ni kakaru) is also introduced, often appearing in stories or news articles. Grammatically, learners practice embedding かかる into complex sentences, such as using it with the te-form to show ongoing states (時間がかかっている - it is taking time) or using it in subordinate clauses (いくらかかるか分からない - I don't know how much it will cost). The distinction between the intransitive かかる and the transitive かける (to spend) is explicitly taught and practiced, requiring learners to actively choose the correct verb based on whether the action is passive/required or active/intentional.
At the B2 level, the focus shifts to idiomatic expressions and the social nuances of かかる. Learners encounter phrases that are deeply embedded in Japanese culture, such as 迷惑がかかる (meiwaku ga kakaru - to cause trouble/inconvenience to someone). Understanding and using this phrase correctly is crucial for polite social interaction and navigating Japanese workplace dynamics. Another key idiom is 手がかかる (te ga kakaru - to require a lot of care/attention), used for children, pets, or difficult projects. Learners also see かかる used in passive-like structures or to describe psychological states, such as 気にかかる (ki ni kakaru - to weigh on one's mind / to be worried about). The reading and listening materials at this level include news reports, opinion pieces, and natural conversations where かかる is used rapidly and often contracted or combined with other grammar points (e.g., かからざるを得ない - cannot help but take). Mastery at B2 means not just knowing the meanings, but understanding the subtle emotional or social weight the verb carries in different contexts, and using it to express complex situations smoothly.
At the C1 level, learners encounter かかる in advanced literary, academic, and professional contexts. The verb is frequently seen as a suffix or part of complex compound verbs (複合動詞 - fukugou doushi). For example, 寄りかかる (yorikakaru - to lean on), 飛びかかる (tobikakaru - to pounce on), or 立てかかる (tatekakaru - to lean against). In these compounds, the core meaning of 'attachment' or 'suspension' is highly visible. Learners must deduce the meaning of unfamiliar compound verbs based on their knowledge of the base verb and かかる. Additionally, formal and classical remnants of the verb appear in written Japanese. Phrases like 命にかかわる (inochi ni kakawaru - life-threatening, derived from the same root) or expressions of extreme degree. The grammatical structures become highly complex, involving conditional clauses, formal passive voices, and nuanced expressions of probability or necessity. A C1 learner can read a complex financial report detailing why a project incurred massive costs (多額の費用がかかった背景 - the background of why massive costs were incurred) and discuss it using appropriate, high-level vocabulary, seamlessly integrating かかる into sophisticated, multi-clause arguments.
At the C2 level, the mastery of かかる is indistinguishable from a highly educated native speaker. The learner intuitively grasps the deepest etymological roots of the word and can play with its meanings in creative or literary ways. They understand archaic or highly specialized usages found in classical literature, poetry, or specific regional dialects. For instance, understanding the nuance of phrases like お目にかかる (o-me ni kakaru - the humble form of 'to meet', literally 'to hang on your eyes') requires a deep appreciation of how physical metaphors evolved into polite language. The C2 learner can effortlessly navigate the subtle differences between near-synonyms in highly specific contexts, knowing exactly when a situation calls for かかる versus 費やす, 要する, or 負担する. They can use the verb in rhetorical questions, sarcasm, or complex wordplay. The usage is completely internalized; there is no mental translation from 'to take.' Instead, the learner directly conceptualizes the Japanese idea of burden, attachment, and duration, applying it flawlessly across every possible register, from the most casual slang to the most rigid legal or academic prose.

かかる 30秒で

  • Takes time
  • Costs money
  • Catches illness
  • Engine starts

The Japanese verb かかる (kakaru) is one of the most fundamental and versatile words in the language, primarily introduced to learners at the CEFR A2 level with the meaning 'to take' in the context of time or money. However, its core underlying concept is much broader. Etymologically and conceptually, かかる implies that something is 'hanging onto,' 'suspended from,' or 'weighing upon' something else. When you say that a trip takes two hours, the Japanese phrasing essentially conveys that the burden of two hours is hanging upon the action of the trip. Similarly, when an item costs a certain amount of money, that financial burden is attached to the item or the purchaser. Understanding this core concept of 'attachment' or 'burden' is crucial for mastering not only the basic usages of time and money but also the dozens of advanced idioms and expressions that utilize this verb. In everyday conversation, you will hear かかる used constantly when discussing travel itineraries, daily commutes, shopping, project deadlines, and budgeting. It is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object with the particle を (o). Instead, the time or money itself is the subject, or it acts adverbially without a particle. For example, 'It takes time' is 時間がかかる (jikan ga kakaru), where 'time' is the subject. If you specify an amount, like 'It takes one hour,' you simply say 1時間かかる (ichi-jikan kakaru) without any particle after the time word. This structural difference from English, where 'take' is a transitive verb taking 'time' as an object, is a critical point for learners to grasp early on.

Core Meaning: Time
Used to express the duration required to complete an action, travel to a destination, or finish a task. The time expression usually directly precedes the verb.

東京から大阪まで新幹線で約2時間半かかる

Beyond travel, this applies to any process. Cooking a complex meal, learning a new language, or repairing a broken appliance all 'take' time, and thus require かかる. The beauty of this verb lies in its simplicity; you do not need different verbs for different types of duration. Whether it is seconds, minutes, days, or decades, かかる is the appropriate choice. Furthermore, when discussing money, the logic remains identical. The cost is the burden attached to the acquisition of goods or services. If a new computer costs 100,000 yen, you say 10万円かかる (juu-man-en kakaru). This is slightly different from simply stating the price with です (desu). Using かかる emphasizes the *incurring* of an expense or the *requirement* of funds, often implying a sense of costliness or the necessity of preparation. It is frequently used when discussing budgets, estimates, or unexpected expenses.

Core Meaning: Money
Used to express the financial cost, expenses, or fees required for a service, item, or project. It emphasizes the incurring of a cost rather than just stating a price tag.

海外留学にはたくさんのお金がかかる

In addition to time and money, people use かかる in various physical and abstract contexts that relate back to the idea of 'hanging' or 'attachment.' For instance, when you catch a cold or a disease, the illness 'attaches' itself to you: 病気にかかる (byouki ni kakaru). When an engine starts, the mechanism 'engages' or 'catches': エンジンがかかる (enjin ga kakaru). When a bridge spans across a river, it 'hangs' over the water: 橋がかかる (hashi ga kakaru). When a trap is sprung and catches an animal, the animal is 'caught' in the trap: 罠にかかる (wana ni kakaru). These usages might seem disconnected to an English speaker, but in the Japanese linguistic mindset, they all share the same physical geometry of one thing being suspended upon, caught by, or burdened by another. Recognizing this underlying spatial and conceptual metaphor is the key to achieving fluency with this verb. You will hear it in train announcements ('The train arriving at track 1...'), in hospitals ('I caught the flu'), in mechanics' shops ('The engine won't start'), and in daily gossip ('That project is taking way too much money').

Extended Meaning: Illness
Used with the particle に (ni) to indicate contracting a disease or catching a cold. The illness is the target to which you become attached.

インフルエンザにかかって、学校を休んだ。

古い車なので、なかなかエンジンがかからない

ネズミが仕掛けた罠にかかった

Mastering the sentence structure for かかる requires a solid understanding of Japanese particles, specifically が (ga) and に (ni), as well as the concept of adverbial nouns. Because かかる is an intransitive verb, it describes a state or an occurrence that happens naturally, rather than an action performed directly upon an object by a subject. Therefore, you will never use the direct object particle を (o) with かかる. This is the most critical grammatical rule to remember. When you want to say 'It takes time,' the word 'time' (時間 - jikan) is the subject of the sentence, not the object. Thus, the correct phrasing is 時間がかかる (jikan ga kakaru). The same applies to money: お金がかかる (okane ga kakaru). The particle が marks the thing that is being required or consumed. However, when you specify an exact amount of time or money, you typically drop the particle entirely. The amount functions as an adverb modifying the verb directly. For example, 'It takes three hours' is 3時間かかる (san-jikan kakaru), not 3時間がかかる. While the latter is not strictly ungrammatical in all contexts, it sounds unnatural in standard declarative sentences. The bare number + counter acts adverbially.

Syntax: Abstract Noun + が
When referring to time or money conceptually (without a specific number), use the subject marker が.

この仕事はとても時間がかかります

When you want to express the starting point and ending point of a journey or a process, you use the particles から (kara - from) and まで (made - until/to). This is a very common sentence pattern: [Place A] から [Place B] まで [Amount] かかる. For example, 'From Tokyo to Kyoto, it takes two hours' becomes 東京から京都まで2時間かかる (Tokyo kara Kyoto made ni-jikan kakaru). You can also add the means of transportation or the method using the particle で (de). So, 'From Tokyo to Kyoto by bullet train, it takes two hours' is 東京から京都まで新幹線で2時間かかる. This pattern is highly modular; you can swap out the places, the method, and the time amount to create thousands of useful sentences. The verb かかる always anchors the end of the sentence. Conjugating かかる follows standard Godan (Group 1) verb rules. The polite non-past is かかります (kakarimasu). The plain negative is かからない (kakaranai). The polite negative is かかりません (kakarimasen). The plain past is かかった (kakatta), and the polite past is かかりました (kakarimashita). The te-form, used for linking sentences or ongoing states, is かかって (kakatte).

Syntax: Specific Amount (No Particle)
When stating an exact duration or cost, place the amount directly before the verb without any particle.

家から駅まで歩いて15分かかります

For the other major usage of かかる—catching an illness or falling into a trap—the sentence structure shifts. Here, the illness or the trap is the target or destination of the action, so it takes the particle に (ni). The subject (which is often omitted if understood from context) is the person who gets sick or the animal that gets caught. For example, 'I caught a cold' is (私は)風邪にかかった (Watashi wa kaze ni kakatta). 'The bird was caught in the trap' is 鳥が罠にかかった (Tori ga wana ni kakatta). In these cases, かかる functions more like 'to fall into' or 'to succumb to.' Another very important structural use is with the te-form of other verbs to indicate that an action is currently in progress or that a state has been achieved and is continuing. However, this is usually seen in compound verbs or specific idiomatic structures, such as 立てかける (to lean something against) which comes from the transitive counterpart, but for the intransitive, you might see 寄りかかる (to lean on). Understanding the base conjugations and the strict rules regarding particles will prevent the vast majority of errors learners make with this essential verb.

Syntax: Target + に (Illness/Traps)
When expressing that someone has contracted a disease or been caught in a trap, the disease/trap takes the particle に.

彼は重い病気にかかって入院している。

詐欺師の甘い言葉にかかってしまった。

修理にいくらかかるか見積もりを出してください。

Because かかる deals with the universal constraints of time and money, it is ubiquitous in daily Japanese life. You will hear it from the moment you wake up and turn on the news to the moment you set your alarm for the next day. One of the most common environments where かかる is spoken is in the context of transportation and travel. Japan's public transit system is famously punctual, and navigating it requires constant calculation of time. At train stations, you might ask a station attendant, '新宿までどのくらいかかりますか?' (How long does it take to Shinjuku?). Travel agencies and booking websites prominently feature the time required (所要時間) and the cost, often using phrases like '費用がかかる' (incurs expenses). When discussing daily commutes with colleagues, a standard conversation starter is asking how long their commute takes: '会社まで何分かかりますか?' (How many minutes does it take to get to the office?). In these contexts, かかる is not just a vocabulary word; it is the functional linchpin of logistical planning in Japanese society. You will also hear it frequently in business settings. Project management relies heavily on estimating resources. A manager might look at a proposal and sigh, saying, 'これにはかなり時間がかかりそうだ' (This looks like it will take quite a bit of time). Or, when reviewing a budget, they might point out, '開発にコストがかかりすぎる' (It costs too much for development).

Context: Travel & Commuting
Used constantly to discuss train rides, flights, walking distances, and the general logistics of getting from point A to point B.

空港までバスで1時間ほどかかります

Another major domain where かかる is inescapable is commerce and services. Whether you are at a hair salon, an auto repair shop, or a tailor, you will need to ask about the time and financial commitment. If you bring a broken smartphone to a repair shop, the clerk will evaluate it and tell you, '修理には1週間ほどかかります' (Repair will take about one week) and '料金は1万円かかります' (The fee will be 10,000 yen). In retail, while you might just ask 'いくらですか?' (How much is it?) for a simple item, if you are ordering custom furniture or requesting a special service, the language shifts to かかる to emphasize the process and the resources required. Furthermore, the healthcare environment is a critical place to understand this word. During flu season, public health announcements constantly warn people to wash their hands so they don't catch a cold: '風邪にかからないように注意してください' (Please be careful not to catch a cold). If you visit a doctor, they might ask if you have contracted any specific diseases in the past using this verb. The usage extends to mechanical issues as well. In the cold winter months, you might hear a neighbor struggling with their car, complaining, '寒くてエンジンがかからない' (It's cold and the engine won't start). This specific mechanical usage is very common for cars, lawnmowers, and other motor-driven machinery.

Context: Healthcare & Illness
Essential vocabulary for hospitals, clinics, and general health discussions regarding contracting viruses or diseases.

今年は多くの人がインフルエンザにかかっている

Finally, you will hear かかる in various idiomatic expressions that permeate everyday speech. A very common one is 迷惑がかかる (meiwaku ga kakaru), which means 'to cause trouble or inconvenience' to someone. In Japanese culture, avoiding causing meiwaku is a core social value, so this phrase is used frequently in apologies or warnings. '親に迷惑がかかる' (It will cause trouble for my parents). Another common idiom is 手がかかる (te ga kakaru), literally 'takes hands,' meaning something requires a lot of care, attention, or effort, often used for mischievous children or demanding pets. 'この子は本当に手がかかる' (This child is really a handful). You might also hear 気にかかる (ki ni kakaru), meaning something weighs on your mind or you are worried about it. These idiomatic usages demonstrate how deeply the concept of 'burden' or 'attachment' is woven into the psychological and social fabric of the language. By paying attention to these contexts—from the literal train schedules to the abstract social obligations—you will realize that かかる is not just a verb you learn; it is a verb you live with when speaking Japanese.

Context: Idioms & Social Relations
Used in set phrases to describe social burdens, worries, or the amount of effort required to manage relationships or tasks.

他人に迷惑がかかるような行動は慎んでください。

明日のテストのことが気にかかって眠れない。

手作りのケーキは手間がかかるが、その分美味しい。

Because かかる translates to 'to take' in English, English speakers frequently project English grammar rules onto this Japanese verb, leading to several common and persistent mistakes. The most prevalent error is treating かかる as a transitive verb. In English, you say 'I take two hours' or 'The project takes time,' where 'time' is the direct object. Consequently, learners often try to use the direct object particle を (o) and say 時間をかかる (jikan o kakaru). This is fundamentally incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. かかる is strictly intransitive. The time or money is the subject that 'exists' or 'is required,' so it must take the subject particle が (ga) resulting in 時間がかかる (jikan ga kakaru). If you want to use a transitive verb meaning 'to spend time/money actively,' you must use its transitive counterpart, かける (kakeru), as in 時間をかける (jikan o kakeru). Understanding the difference between the intransitive かかる (it takes time - out of my control) and the transitive かける (I spend time - my active choice) is a major milestone in mastering Japanese verbs. Always double-check your particles when using these verbs.

Mistake: Using the を (o) Particle
Incorrectly marking time or money as a direct object. かかる is intransitive and cannot take を.

❌ 時間をかかる。
⭕ 時間がかかる

Another frequent mistake arises from over-applying the English translation 'to take.' In English, 'take' is a highly versatile verb used for grabbing physical objects ('take a pen'), capturing images ('take a picture'), participating in classes ('take a course'), or consuming medicine ('take a pill'). Learners sometimes try to use かかる for all of these actions. This is a critical error. かかる only means 'to take' in the sense of requiring time or money (or in its specific idiomatic uses like catching a cold). If you want to say 'take a pen,' you must use 取る (toru). If you want to say 'take a picture,' you use 撮る (toru). If you want to say 'take a class,' you use 受ける (ukeru). If you want to say 'take medicine,' you use 飲む (nomu - literally 'to drink'). Using かかる in these contexts will result in complete incomprehension. For example, saying 写真がかかる to mean 'take a picture' makes no sense; it might be misinterpreted as 'a picture is hanging (on the wall).' You must mentally separate the English word 'take' into its distinct meanings and learn the specific Japanese verb for each context. Do not use かかる as a universal translation for 'take.'

Mistake: Using for Physical Objects
Attempting to use かかる to mean 'picking up' or 'grabbing' a physical item, which should be 取る (toru).

❌ ペンをかかる。
⭕ ペンを取る。

A third common pitfall involves the placement of particles when specifying exact amounts of time or money. As mentioned in the usage section, when you state a specific duration (like '3 hours') or a specific cost (like '1000 yen'), you generally do not use a particle between the amount and the verb かかる. Learners often try to force a particle in there, saying things like 3時間に掛かる (san-jikan ni kakaru) or 1000円がかかる (sen-en ga kakaru). While 1000円がかかる is sometimes acceptable in specific contexts where '1000 yen' is the grammatical subject being emphasized, it is usually more natural to treat the amount as an adverb and say 1000円かかる without the が. Using に after a duration (3時間に) is entirely incorrect when meaning 'it takes 3 hours.' The particle に indicates a point in time, a target, or a frequency, not a duration. Saying 3時間に掛かる sounds like you are saying something happens 'at the 3-hour mark' or 'per 3 hours,' which scrambles the intended meaning. The rule of thumb is: Abstract noun (Time/Money) + が + かかる. Specific amount (3 hours/1000 yen) + NO PARTICLE + かかる. Mastering this subtle difference in particle usage will instantly make your Japanese sound much more natural and native-like.

Mistake: Particles with Specific Amounts
Adding に or unnecessary が after a specific number representing duration or cost.

❌ 5分にかかる。
⭕ 5分かかる

❌ 1万円をかかる。
⭕ 1万円かかる

❌ 写真がかかる。
⭕ 写真を撮る。

When expanding your Japanese vocabulary, it is essential to understand how かかる relates to and differs from similar words. The most immediate and important comparison is with its transitive counterpart, かける (kakeru). While かかる means 'to take (time/money)' in a passive, required sense, かける means 'to spend (time/money)' in an active, intentional sense. If a project naturally requires a lot of time, you say 時間がかかる (jikan ga kakaru). If you deliberately decide to invest a lot of time into making a project perfect, you say 時間をかける (jikan o kakeru). Notice the particle shift: が for the intransitive, を for the transitive. This transitive/intransitive pair is a fundamental feature of Japanese grammar. Another related word is 要る (iru), which means 'to need' or 'to be required.' You can often use 要る interchangeably with かかる when discussing money. For example, 'I need 10,000 yen' can be 1万円要る (ichi-man-en iru) or 1万円かかる (ichi-man-en kakaru). However, 要る is broader; you can need physical objects (ペンが要る - I need a pen), whereas かかる is strictly for time, money, or abstract burdens. You cannot say ペンがかかる to mean you need a pen. Furthermore, 要る focuses on the necessity of the item, while かかる focuses on the cost or duration being incurred.

Comparison: かける (kakeru)
The transitive equivalent. Means 'to actively spend or invest' time/money. Takes the を particle.

美味しいスープを作るために、じっくり時間をかける

For more formal or written contexts, you might encounter the word 費やす (tsuiyasu), which means 'to spend, to consume, or to waste' time or money. 費やす carries a heavier nuance of exhausting a resource. While you would use かかる for a simple train ride ('It takes 10 minutes'), you would use 費やす for a major life endeavor ('I spent 10 years researching this topic' - この研究に10年を費やした). 費やす is transitive and takes the を particle. Another formal alternative is 必要とする (hitsuyou to suru), which means 'to require' or 'to necessitate.' This is often used in business or academic writing. Instead of saying 'This project takes a lot of money' (このプロジェクトはお金がかかる), a formal report might state 'This project requires substantial funding' (このプロジェクトは多額の資金を必要とする). While the meaning is similar, the register and tone are completely different. かかる is an everyday, conversational word, whereas 必要とする sounds objective and professional. Understanding these nuances allows you to tailor your speech to the appropriate level of formality, ensuring you sound natural whether you are chatting with a friend at a cafe or presenting a proposal in a corporate boardroom.

Comparison: 要る (iru)
Means 'to need'. Can be used for physical objects as well as money/time, focusing on necessity rather than the incurring of a burden.

この手続きには印鑑が要ります

When discussing illness, the alternative to 病気にかかる (to catch a disease) is 病気になる (to become sick). Both are very common, but にかかる sounds slightly more specific to contracting a contagious or specific illness (like the flu or a virus), whereas になる is a general statement of changing state from healthy to sick. You would say インフルエンザにかかる (catch the flu), but you are more likely to say 気分が悪くなる (feel sick/nauseous) rather than using かかる for a general feeling. For mechanical issues, instead of エンジンがかかる (the engine starts), you might hear 動く (ugoku - to move/operate). 'The machine won't start' could be 機械が動かない (The machine won't move/work). However, for engines specifically, かかる is the most idiomatic and natural choice. By learning these alternatives and their specific nuances, you build a robust and flexible vocabulary. You move beyond simple one-to-one translations and begin to understand the web of meanings that connect Japanese words. かかる is a central node in this web, connecting concepts of time, money, illness, mechanics, and social burdens through the shared metaphor of attachment and suspension.

Comparison: 費やす (tsuiyasu)
A formal, transitive verb meaning to spend, consume, or devote resources (time/money) to a specific cause or project.

彼は人生の半分をその研究に費やした

新しいシステムの導入には多額の費用を必要とする

急に寒くなったので、風邪にならないように気をつけてください。

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The kanji for kakaru is 掛かる, which includes the radical for 'hand' (手). This makes sense for the transitive 'kakeru' (to hang something with your hands), but the intransitive 'kakaru' often uses hiragana alone because its meanings (time, money, illness) have drifted so far from the physical act of hanging.

発音ガイド

UK /kaˈka.ɾɯ/
US /kɑˈkɑ.ɾu/
Pitch accent: L-H-H (ka-KA-RU).
韻が合う語
はかる (hakaru) わかる (wakaru) さがる (sagaru) あがる (agaru) まがる (magaru) ささる (sasaru) あたる (ataru) かわる (kawaru)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'ru' with a hard English 'r' (like in 'ruby').
  • Stressing the first syllable (KA-ka-ru), which sounds unnatural.
  • Failing to distinguish between the intransitive 'kakaru' and transitive 'kakeru'.

難易度

読解 2/5

Usually written in hiragana (かかる). If written in kanji (掛かる), it is still a common, basic kanji.

ライティング 2/5

Very easy to write in hiragana. The kanji 掛 is taught in junior high school but is common.

スピーキング 3/5

Easy to pronounce, but learners struggle to remember NOT to use the 'o' particle.

リスニング 3/5

Spoken quickly in daily life (e.g., 'kakarimasu' becomes 'kakarimasu' rapidly).

次に学ぶべきこと

前提知識

時間 (jikan - time) お金 (okane - money) から (kara - from) まで (made - until/to) 分 (fun/pun - minute)

次に学ぶ

かける (kakeru - to spend/hang, transitive) 要る (iru - to need) 必要 (hitsuyou - necessary) 費やす (tsuiyasu - to spend) 関わる (kakawaru - to relate to)

上級

負担する (futan suru - to bear a burden) 所要時間 (shoyou jikan - required time) 経費 (keihi - expenses) 感染する (kansen suru - to be infected) 始動する (shidou suru - to start up)

知っておくべき文法

Intransitive vs Transitive Verbs (自動詞と他動詞)

時間がかかる (Intransitive - It takes time) vs 時間をかける (Transitive - I spend time).

Particle が (Subject Marker)

お金がかかる (Money is required). The resource is the subject.

Adverbial use of numbers

3時間かかる (Takes 3 hours). No particle is used between the number and the verb.

Particle に for targets

病気にかかる (To catch an illness). The illness is the target you 'fall into'.

Embedded Questions with か

いくらかかるか分からない (I don't know how much it will cost).

レベル別の例文

1

東京まで1時間かかります。

It takes one hour to Tokyo.

Specific time amount + かかります (polite present). No particle after the time.

2

このりんごは100円かかります。

This apple costs 100 yen.

Specific money amount + かかります. Note: '100円です' is more common for simple prices, but this is grammatically valid for incurring cost.

3

どのくらいかかりますか?

How long does it take? / How much does it cost?

The standard question phrase. どのくらい (how much/long).

4

バスで30分かかります。

It takes 30 minutes by bus.

Means of transport + で (de) + time + かかります.

5

お金がかかります。

It costs money.

Abstract noun (お金) + が + かかります.

6

時間がかかります。

It takes time.

Abstract noun (時間) + が + かかります.

7

家から学校まで10分かかります。

It takes 10 minutes from home to school.

[Place] から [Place] まで pattern.

8

修理にいくらかかりますか?

How much does it cost for repairs?

Purpose + に (ni) + いくら (how much) + かかりますか.

1

昨日はとても時間がかかりました。

It took a lot of time yesterday.

Past tense polite: かかりました.

2

新幹線なら、あまり時間がかかりません。

If it's the bullet train, it doesn't take much time.

Negative polite: かかりません. Used with あまり (not much).

3

風邪にかかって、学校を休みました。

I caught a cold and took a day off school.

Illness + に + かかって (te-form for reason/sequence).

4

この仕事は3日かかった。

This job took 3 days.

Past tense plain: かかった.

5

歩くと、どのくらいかかる?

If I walk, how long will it take?

Plain form question: かかる? used in casual speech.

6

お金がかからない遊びをしよう。

Let's play a game that doesn't cost money.

Negative plain: かからない modifying the noun 遊び (play/game).

7

ビザを取るのに1ヶ月かかりました。

It took one month to get the visa.

Verb dictionary form + のに (in order to) + time + かかる.

8

病気にかからないように気をつけて。

Be careful not to get sick.

Negative plain + ように (so that... not).

1

寒いので、車のエンジンがなかなかかからない。

Because it's cold, the car engine won't start easily.

エンジンがかかる (engine starts). なかなか + negative = not easily.

2

このプロジェクトには多額の費用がかかっている。

This project is incurring a large amount of expenses.

Te-iru form (かかっている) showing ongoing state of incurring costs.

3

彼を説得するのには骨がかかる。

It takes effort to persuade him.

Idiom: 骨が折れる is more common, but 手間がかかる or 時間がかかる are used for effort.

4

ネズミが罠にかかった。

A mouse got caught in the trap.

Trap (罠) + に + かかる (to be caught).

5

いくらかかるか、見積もりを出してください。

Please give me an estimate of how much it will cost.

Embedded question: いくらかかるか (how much it costs).

6

日本語をマスターするには何年もかかるだろう。

It will probably take years to master Japanese.

何年も (many years, emphasis on the large amount). だろう (probably).

7

電話がかかってきたので、席を外します。

A phone call came in, so I will step away.

電話がかかる (phone rings/connects) + てくる (action directed towards speaker).

8

手間がかかる料理ほど美味しい。

The more effort a dish takes, the more delicious it is.

手間がかかる (takes effort/time). ほど (the more... the more).

1

親に迷惑がかかるようなことはしたくない。

I don't want to do anything that would cause trouble for my parents.

Idiom: 迷惑がかかる (to cause trouble/inconvenience). Modifying こと (thing).

2

その件については、ずっと気がかかっていた。

I had been worried about that matter for a long time.

Idiom: 気がかかる or 気にかかる (to weigh on one's mind).

3

この犬は手がかかるが、とても可愛い。

This dog is a handful, but very cute.

Idiom: 手がかかる (requires a lot of care/attention).

4

医者にかかる前に、まずはゆっくり休みなさい。

Before going to see a doctor, first rest well.

医者にかかる (to consult a doctor / receive medical care).

5

魔法にかかったように、痛みが消えた。

The pain disappeared as if I were under a magic spell.

魔法にかかる (to fall under a spell). ように (as if).

6

税金がどのくらいかかるか計算しておく必要がある。

We need to calculate in advance how much tax will be incurred.

税金がかかる (taxes are incurred). ておく (to do in advance).

7

彼の言葉がどうも心にかかる。

His words somehow weigh on my mind.

心にかかる (to weigh on the heart/mind). どうも (somehow).

8

橋をかけるのには莫大な予算がかかる。

Building a bridge requires an enormous budget.

Contrast: 橋をかける (transitive, to build) vs 予算がかかる (intransitive, budget is required).

1

このプロジェクトは彼にかかりきりになっている。

This project has become entirely dependent on him (he is entirely occupied by it).

Compound: かかりきり (being entirely focused on or occupied by one thing).

2

そんな見え透いた罠にかかるほど愚かではない。

I am not so foolish as to fall for such a transparent trap.

見え透いた (transparent/obvious). ほど (to the extent that).

3

命にかかわる重大な問題だ。

It is a serious problem that affects (threatens) life.

Related verb かかわる (to relate to / affect), derived from the same root. 命にかかわる (life-threatening).

4

壁に寄りかかって休んでいた。

I was resting, leaning against the wall.

Compound verb: 寄りかかる (to lean against/on).

5

裁判には予想以上の時間と費用がかかった。

The trial took more time and money than expected.

予想以上 (more than expected). Compound subject: 時間と費用.

6

社長のお目にかかる機会を得た。

I had the opportunity to meet the company president.

Honorific idiom: お目にかかる (humble form of 会う - to meet).

7

ストレスから胃腸の病気にかかりやすくなる。

Stress makes it easier to contract gastrointestinal diseases.

Verb stem + やすくなる (becomes easy to).

8

エンジンがかかったかのように、彼は猛烈に働き始めた。

As if an engine had started, he began to work furiously.

Metaphorical use of エンジンがかかる applied to human motivation.

1

事ここに至っては、もはや多大な犠牲がかかることは避けられない。

Now that things have come to this, it is inevitable that great sacrifices will be incurred.

Highly formal/literary phrasing. 犠牲がかかる (sacrifices are incurred).

2

彼の嫌味な言い方がどうにも癪に障り、心にかかって離れない。

His sarcastic way of speaking really rubbed me the wrong way and won't leave my mind.

癪に障る (to rub the wrong way). 心にかかって離れない (weighs on the mind and won't leave).

3

網にかかった魚のように、彼は運命から逃れられなかった。

Like a fish caught in a net, he could not escape his fate.

Poetic simile using 網にかかる (caught in a net).

4

これほどの傑作を仕上げるのに、どれほどの年月と心血が注ぎかかったことか。

How many years and how much heart and soul must have been poured into finishing such a masterpiece!

Rhetorical exclamation (ことか). 心血 (heart and blood/soul). 注ぎかかる (compound, to pour onto).

5

その言葉の端々に、彼の人柄が表れかかっている。

His personality is beginning to show in every word he says.

Verb stem + かかる (indicates an action is about to happen or is in the process of happening).

6

お眼鏡にかなう品を見つけるには、相当な手間暇がかかる。

Finding an item that meets your discerning eye requires considerable time and effort.

お眼鏡にかなう (to meet someone's approval). 手間暇がかかる (takes time and effort).

7

悪魔の囁きにかかり、彼は禁断の果実に手を伸ばした。

Falling prey to the devil's whispers, he reached for the forbidden fruit.

Literary metaphor: 囁きにかかる (to fall for/succumb to whispers).

8

国家の存亡にかかわる一大事である。

This is a matter of grave importance that affects the very survival of the nation.

存亡にかかわる (affecting survival/existence). Uses the related verb かかわる.

よく使う組み合わせ

時間がかかる
お金がかかる
手間がかかる
病気にかかる
エンジンがかかる
迷惑がかかる
罠にかかる
気にかかる
手がかかる
医者にかかる

よく使うフレーズ

どのくらいかかりますか

時間がかかりすぎる

お金がかからない

エンジンがかからない

風邪にかかる

迷惑がかかるから

手間暇がかかる

命にかかわる

お目にかかる

魔法にかかったように

よく混同される語

かかる vs かける (kakeru)

The transitive counterpart. かかる means 'it takes' (passive/intransitive). かける means 'to spend' (active/transitive). Use が for かかる, を for かける.

かかる vs 要る (iru)

Means 'to need'. Can be used for physical objects (ペンが要る - I need a pen). かかる cannot be used for physical objects.

かかる vs 取る (toru)

Means 'to take' in the physical sense (take a pen, take a picture). Do not use かかる for physical taking.

慣用句と表現

"手がかかる"

To require a lot of care, attention, or effort. Often used for mischievous children or demanding pets.

うちの犬は本当に手がかかる。

Neutral

"気にかかる"

To weigh on one's mind; to be worried or concerned about something.

彼の最後の言葉が気にかかる。

Neutral

"鼻にかける"

(Note: Uses transitive kakeru, but related) To boast or be arrogant.

彼は成績がいいのを鼻にかけている。

Informal

"目にかかる"

To be seen by a superior; to meet (humble form is お目にかかる).

先生のお目にかかりたい。

Formal

"迷惑がかかる"

To cause inconvenience or trouble to someone else. A core concept in Japanese social harmony.

他人に迷惑がかかる行動は避けるべきだ。

Neutral

"医者にかかる"

To consult a doctor; to receive medical treatment.

風邪が長引いているなら、医者にかかりなさい。

Neutral

"魔法にかかる"

To fall under a spell; to be enchanted.

彼女の歌声を聞いて、魔法にかかったような気分になった。

Literary

"罠にかかる"

To fall into a trap, either literally or metaphorically (like a scam).

うまい話には裏がある。罠にかかるな。

Neutral

"エンジンがかかる"

(Metaphorical) To finally get motivated or get into the groove of doing something.

試験前日になって、ようやく勉強のエンジンがかかった。

Informal

"ブレーキがかかる"

To have a brake applied; for progress to be halted or slowed down.

資金不足でプロジェクトにブレーキがかかった。

Neutral

間違えやすい

かかる vs かける (kakeru)

They look similar, sound similar, and both relate to time/money.

かかる is intransitive (the time/money takes itself). かける is transitive (you actively spend the time/money).

時間がかかる (It takes time) vs 時間をかける (I spend time).

かかる vs とる (toru)

English uses 'take' for both time and physical objects.

かかる is ONLY for time, money, illness, etc. とる is for physically grabbing or acquiring something.

1時間かかる (Take 1 hour) vs ペンをとる (Take a pen).

かかる vs うける (ukeru)

English uses 'take' for classes or tests.

うける means to receive or undergo. You must use it for classes/tests, not かかる.

テストをうける (Take a test).

かかる vs のむ (nomu)

English uses 'take' for medicine.

のむ literally means 'to drink'. In Japanese, you 'drink' medicine, you don't 'take' it.

薬をのむ (Take medicine).

かかる vs のる (noru)

English uses 'take' for transportation (take a bus).

のる means 'to ride' or 'to board'. You ride a bus in Japanese, you don't 'take' it.

バスにのる (Take a bus).

文型パターン

A1

[Amount] かかります。

1時間かかります。 (It takes 1 hour.)

A1

[Place A] から [Place B] まで [Amount] かかります。

東京から京都まで2時間かかります。 (From Tokyo to Kyoto takes 2 hours.)

A2

[Noun] が かかります。

お金がかかります。 (It costs money.)

A2

[Illness] に かかりました。

風邪にかかりました。 (I caught a cold.)

B1

[Verb-dictionary form] のに [Amount] かかる。

これを直すのに3日かかる。 (It takes 3 days to fix this.)

B1

[Question word] かかる か [Verb]。

いくらかかるか教えてください。 (Please tell me how much it will cost.)

B2

[Noun] に 迷惑 が かかる。

親に迷惑がかかる。 (It causes trouble for my parents.)

C1

[Verb-stem] かかる。

忘れかかる。 (To begin to forget / almost forget.)

語族

名詞

動詞

関連

使い方

frequency

Top 100 most common verbs in spoken Japanese.

よくある間違い
  • 時間をかかる (jikan o kakaru) 時間がかかる (jikan ga kakaru)

    かかる is an intransitive verb. It cannot take a direct object. Time is the subject that 'takes itself', so it must be marked with が.

  • 写真をかかる (shashin o kakaru) 写真を撮る (shashin o toru)

    かかる only translates to 'take' in the context of time or money. For taking a photograph, you must use the specific verb 撮る (toru).

  • 3時間に掛かる (san-jikan ni kakaru) 3時間かかる (san-jikan kakaru)

    When specifying a duration of time, do not use the particle に. The duration acts as an adverb modifying the verb directly.

  • クラスをかかる (kurasu o kakaru) クラスを受ける (kurasu o ukeru)

    You cannot use かかる to mean 'taking a class'. The correct verb for receiving instruction or taking a course is 受ける (ukeru).

  • 薬をかかる (kusuri o kakaru) 薬を飲む (kusuri o nomu)

    In English you 'take' medicine, but in Japanese you 'drink' it. Using かかる here makes no sense to a native speaker.

ヒント

No 'O' Particle!

Never use を (o) with かかる. It is an intransitive verb. Always use が (ga) for abstract subjects like time and money.

Don't Translate 'Take' Literally

English uses 'take' for everything. Japanese does not. Use かかる ONLY for time and money. Use 取る (toru) for physical objects.

Drop the Particle for Numbers

When you say '5 minutes' or '100 yen', just say the number directly before the verb. '5分かかる' sounds much more natural than '5分がかかる'.

Listen for 'Ni' vs 'Ga'

If you hear 'ni kakaru', they are talking about getting sick or falling in a trap. If you hear 'ga kakaru', they are talking about time or money.

The 'Meiwaku' Concept

Learn the phrase '迷惑がかかる' (meiwaku ga kakaru). Using this correctly shows you deeply understand Japanese social etiquette and the desire to avoid burdening others.

Car Trouble

If you rent a car in Japan in winter, remember 'エンジンがかからない' (The engine won't start). It's the exact phrase you need for roadside assistance.

Customer Service Speak

Don't be surprised if a waiter says '少々お時間がかかります' (It will take a little time). It's just a polite way of saying your food isn't ready yet.

Handfuls and Worries

Memorize '手がかかる' (takes effort/care) and '気にかかる' (weighs on the mind). They make your Japanese sound incredibly natural and fluent.

Te-Form Usage

Use the te-form 'かかって' to connect sentences. '時間がかかって、すみません' (It took time, and I'm sorry).

Hiragana is Fine

While the kanji 掛かる exists, it is perfectly acceptable and often preferred to write かかる in hiragana in daily communication.

暗記しよう

記憶術

Imagine a CAR (ka) that you bought with a credit CARD (ka) and it RUins (ru) your bank account because it COSTS so much money and TAKES so much time to fix. Ka-ka-ru = costs/takes.

視覚的連想

Visualize a giant clock and a giant bag of money HANGING (kakaru) heavily over your shoulders, weighing you down. This connects the meaning of time/money with the etymological meaning of 'hanging/burden'.

Word Web

Time (時間) Money (お金) Illness (病気) Engine (エンジン) Trap (罠) Intransitive (が) Burden Hanging

チャレンジ

Next time you travel somewhere, look at your watch when you leave and when you arrive. Say out loud in Japanese: '[Place] made [Number] pun kakatta!' (It took X minutes to get to [Place]!).

語源

The verb かかる (kakaru) originates from Old Japanese. Its root concept is 'to be suspended,' 'to hang,' or 'to be attached.' In ancient times, it was used literally for physical objects hanging from a higher place.

元の意味: To hang, to be suspended, or to lean against.

Japonic -> Japanese

文化的な背景

When using '迷惑がかかる' (meiwaku ga kakaru), be aware that causing 'meiwaku' is considered a serious social offense in Japan. Using this phrase shows you understand Japanese social boundaries.

English speakers use 'take' for time (It takes 1 hour) but 'cost' for money (It costs $10). Japanese beautifully unifies these concepts under one verb: かかる. Both time and money are seen as resources that are 'incurred' or 'burdened' upon a situation.

The Ghibli movie 'Spirited Away' features complex bathhouse mechanics where engines and boilers must 'kakaru' (start/engage). Many J-Pop songs use the phrase '魔法にかかった' (mahou ni kakatta - fell under a spell) to describe falling in love. Classic literature often uses '気にかかる' (ki ni kakaru) to describe a protagonist's lingering anxieties.

実生活で練習する

実際の使用場面

Asking for directions or travel time

  • どのくらいかかりますか
  • 歩いて何分かかりますか
  • 車で1時間かかります
  • 新幹線なら時間がかかりません

Shopping or getting estimates

  • いくらかかりますか
  • 修理に1万円かかります
  • お金がかかりすぎる
  • 費用がかかる

Going to the doctor

  • 風邪にかかりました
  • インフルエンザにかかる
  • 病気にかからないように
  • 医者にかかる

Car trouble

  • エンジンがかからない
  • エンジンがかかった
  • 修理に時間がかかる
  • お金がかかる

Apologizing for inconvenience

  • ご迷惑をおかけします (polite transitive)
  • 迷惑がかかる
  • 手がかかる
  • ご心配をおかけしました

会話のきっかけ

"会社まで通勤にどのくらい時間がかかりますか? (How long does your commute to work take?)"

"日本への飛行機は、何時間くらいかかりましたか? (How many hours did the flight to Japan take?)"

"最近、お金がかかる趣味を始めましたか? (Have you started any expensive hobbies recently?)"

"風邪にかかったとき、どんな薬を飲みますか? (What kind of medicine do you take when you catch a cold?)"

"日本語の勉強には、毎日どのくらい時間をかけていますか? (Wait, this uses kakeru! Let's use kakaru: 日本語を話せるようになるまで、どのくらい時間がかかりましたか? - How long did it take to be able to speak Japanese?)"

日記のテーマ

Write about a trip you took recently. How long did it take to get there? (〜から〜まで〜時間かかりました)

What is something you bought recently that cost a lot of money? (〜にたくさんお金がかかりました)

Describe a time when you caught a bad cold. (風邪にかかったときのこと)

What is a task at your job or school that takes up too much time? (時間がかかりすぎる作業)

Write about a hobby you want to try, but you are worried it will cost too much money. (お金がかかりそうな趣味)

よくある質問

10 問

No, this is grammatically incorrect. かかる is an intransitive verb, meaning it cannot take a direct object marked by を (o). The correct phrasing is 時間がかかる (jikan ga kakaru), where time is the subject.

The most natural and common phrase is 'どのくらいかかりますか?' (Dono kurai kakarimasu ka?). You can also use 'どれくらい' (dore kurai). If you want to be specific to time, you can ask '何時間かかりますか?' (How many hours?).

The phrase is 風邪にかかる (kaze ni kakaru). The etymology of かかる involves something attaching to or hanging onto something else. In the Japanese mindset, the illness 'attaches' itself to you, hence you use the target particle に (ni) with かかる.

かかる (kakaru) is intransitive ('it takes'). かける (kakeru) is transitive ('to spend'). If a train ride naturally requires 2 hours, it's 2時間かかる. If you deliberately spend 2 hours cooking a special meal, it's 2時間かける.

No. When stating a specific amount of time or money, the number acts as an adverb and directly modifies the verb. Say '1時間かかる' (ichi-jikan kakaru). Adding に makes it sound like an event happens 'at the 1-hour mark'.

Absolutely not. This is a classic English-speaker mistake. For taking pictures, you must use the verb 撮る (toru). '写真を撮る' (shashin o toru). かかる is only for time, money, and specific abstract burdens.

It literally means 'the engine starts'. The mechanism 'catches' or 'engages'. Metaphorically, it is also used to describe a person finally getting motivated and starting to work hard on a task.

かかる itself is a neutral, everyday verb. Its formality depends on the conjugation. 'かかる' (kakaru) is plain/informal. 'かかります' (kakarimasu) is polite/formal. It is appropriate for all situations.

This is a highly polite form used in customer service (Keigo). The prefix 'お' (o) adds politeness to 'time', and 'かかります' is the polite verb form. It softens the negative news that you have to wait.

It means 'to cause trouble or inconvenience'. 迷惑 (meiwaku) is a huge concept in Japan. Saying '迷惑がかかる' means a burden of trouble is attaching itself to someone else. It's often used when apologizing or setting rules.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: It takes 1 hour.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It costs 1000 yen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long does it take?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It takes time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It costs money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I caught a cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The engine won't start.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It causes trouble.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It takes a lot of effort (hands).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It weighs on my mind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I fell into a trap.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I will consult a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It is life-threatening.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I leaned against the wall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I had the honor of meeting the president.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Please tell me how much it will cost.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: A phone call came in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It takes time and effort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I am completely occupied with this project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Sacrifices will be incurred.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It takes 30 minutes' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It costs 500 yen' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'How long does it take?' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It takes time' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It costs money' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I caught a cold' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The engine won't start' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It causes trouble' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It takes a lot of effort' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It weighs on my mind' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I fell into a trap' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will consult a doctor' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It is life-threatening' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I leaned against the wall' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I met the president (humble)' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Please tell me how much it costs' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A phone call came in' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It takes time and effort' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am entirely occupied with this' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It doesn't cost money' in Japanese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 東京まで1時間[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 修理に1万円[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: どのくらい[___]か。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 時間が[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: お金が[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 風邪に[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: エンジンが[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 迷惑が[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 手が[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 気に[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 罠に[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 医者に[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 命に[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: 寄り[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the missing word: お目に[___]。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!