A2 Expression フォーマル 1分で読める

생각보다 어려워요.

Saenggakboda eoryeowoyo.

It's harder than I thought.

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to express that a task or situation is more challenging than you initially anticipated.

  • Means: It is harder than I thought it would be.
  • Used in: School, work, or when trying a new hobby.
  • Don't confuse: '보다' here means 'than', not 'to see'.
🧠 (Thought) + ⚖️ (Comparison) + 😰 (Difficulty) = 생각보다 어려워요

あなたのレベルに合った解説:

This phrase is very simple. '생각' means 'thought'. '보다' means 'than'. '어려워요' means 'is hard'. Use it when you try something new and it is not easy. It is a polite way to say 'This is hard for me.'
At the A2 level, you use this to compare your expectations with reality. It uses the 'ㅂ' irregular verb '어렵다'. It's perfect for talking about your Korean studies or a new job. It shows you can use the comparative particle '보다' correctly with a noun.
Intermediate learners use this phrase to add nuance to their conversations. It allows you to express a subjective opinion about a challenge. You can expand it by adding adverbs like '훨씬' (much) or '조금' (a little) to be more specific about the level of difficulty you are facing.
Upper-intermediate learners recognize that '생각보다 어려워요' can be used as a social lubricant. It softens the blow when reporting a delay or a struggle. You might also use the more formal '{예상|豫想}보다' in business settings to maintain a professional tone while conveying the same message of unexpected complexity.
At an advanced level, you analyze the cognitive aspect of '생각보다'. It implies a prior mental model that has been proven insufficient by empirical experience. You might compare this with '의외로' (unexpectedly) or '뜻밖에' (unintentionally), noting that '생각보다' specifically highlights the speaker's internal deliberation process.
Near-native mastery involves using this phrase to navigate complex interpersonal dynamics. It can be used ironically, sarcastically, or as a profound philosophical statement on the nature of human foresight. You understand the subtle shift in register when moving from native '생각' to Sino-Korean '예상' or '상상', and how each choice reflects the speaker's educational background and the formality of the discourse.

意味

Expressing that something is more difficult than initially expected.

🌍

文化的背景

In Korean workplaces, saying '생각보다 어려워요' is a common way to manage a boss's expectations without being confrontational. Korean students often use this phrase to bond over the difficulty of exams, creating a sense of shared struggle. On platforms like Instagram, the hashtag #생각보다어려움 is used for 'Reality vs Expectation' posts. In 'One-day classes' (popular in Korea), instructors often hear this from beginners who underestimate crafts like pottery or baking.

💡

Add '훨씬' for emphasis

If something is much harder than you thought, say '생각보다 훨씬 어려워요'.

⚠️

Watch the 'ㅂ' irregular

Don't say '어렵아요'. It's always '어려워요' in the polite present tense.

💡

Add '훨씬' for emphasis

If something is much harder than you thought, say '생각보다 훨씬 어려워요'.

⚠️

Watch the 'ㅂ' irregular

Don't say '어렵아요'. It's always '어려워요' in the polite present tense.

🎯

Use it to be humble

When someone praises your skill, saying '아니에요, 생각보다 어려워요' is a very natural, humble response.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct particle.

한국어 공부가 생각____ 어려워요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 보다

'보다' is the particle used for comparisons, meaning 'than'.

Choose the correctly conjugated form of '어렵다'.

이 문제는 생각보다 ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 어려워요

'어렵다' is a 'ㅂ' irregular verb, so it becomes '어려워요'.

Complete the dialogue naturally.

가: 요리하는 거 어때요? 나: ________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 생각보다 어려워요

The question asks 'How is cooking?', and 'It's harder than I thought' is a logical response about the process.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Situation: You are trying to assemble a complex LEGO set.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 생각보다 어려워요

Assembling a complex set usually involves unexpected difficulty.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Expectation vs. Reality

생각 (Thought)
Easy 쉬움
현실 (Reality)
Hard 어려움

練習問題バンク

5 問題
正しい答えを選んでね Fill Blank

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:
Fill in the blank with the correct particle. Fill Blank A1

한국어 공부가 생각____ 어려워요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 보다

'보다' is the particle used for comparisons, meaning 'than'.

Choose the correctly conjugated form of '어렵다'. Choose A2

이 문제는 생각보다 ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 어려워요

'어렵다' is a 'ㅂ' irregular verb, so it becomes '어려워요'.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

가: 요리하는 거 어때요? 나: ________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 생각보다 어려워요

The question asks 'How is cooking?', and 'It's harder than I thought' is a logical response about the process.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Situation: You are trying to assemble a complex LEGO set.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 생각보다 어려워요

Assembling a complex set usually involves unexpected difficulty.

🎉 スコア: /5

よくある質問

10 問

Not really. You wouldn't say a person is 'harder than I thought' using this phrase. You would use '까다롭다' (picky/difficult personality) instead.

No, you can use it with any adjective! '생각보다 비싸요' (More expensive than I thought), '생각보다 맛있어요' (Tastier than I thought).

'생각' is more common in daily conversation, while '예상' is more formal and used in professional settings.

Use the past tense: '생각보다 어려웠어요'.

Yes, adding '더' (more) is common and adds a bit of emphasis, though it's not strictly necessary.

No, it's perfectly polite as long as you use the '-요' ending. It shows you are engaging with the material.

You can say '생각보다 안 어려워요' or '생각보다 쉬워요'.

This is due to the 'ㅂ' irregular rule in Korean grammar where 'ㅂ' changes to '우' before a vowel.

Yes! It's very common. You can even write it as '생각보다 어렵네' for a more casual 'thinking out loud' vibe.

In this context, yes. It is a comparative particle. In other contexts, it can be the verb 'to see'.

関連フレーズ

🔗

생각보다 쉬워요

contrast

Easier than I thought.

🔗

예상보다 어려워요

specialized form

Harder than expected.

🔗

보기보다 어려워요

similar

Harder than it looks.

🔗

생각만큼 안 돼요

similar

It's not going as well as I thought.

どこで使う?

🍳

Cooking a new recipe

Friend A: 파스타 만들기 쉬워?

Friend B: 아니, 생각보다 어려워.

informal
💼

Job Interview Task

Interviewer: 이 테스트 어땠나요?

Candidate: 생각보다 어려웠지만 재미있었습니다.

formal
📚

Learning Korean

Teacher: 오늘 문법 어때요?

Student: 생각보다 어려워요. 더 공부해야겠어요.

neutral
🔧

Assembling Furniture

Brother: 다 했어?

Sister: 아니, 이거 생각보다 어려워. 도와줘.

informal
🎮

Playing a Video Game

Gamer 1: 이 레벨 깼어?

Gamer 2: 못 깼어. 생각보다 너무 어려워.

informal
🥾

Hiking

Hiker A: 정상까지 멀었어요?

Hiker B: 네, 생각보다 길이 어려워요. 조심하세요.

neutral

暗記しよう

記憶術

Think of 'Saeng-gak' as 'Sank' (like your thoughts sank when you realized how hard it is) and 'Boda' as 'Border' (you crossed the border from easy to hard).

視覚的連想

Imagine a person looking at a small hill (their thought) but then standing in front of a massive mountain (the reality). The mountain is '생각보다 어려워요'.

Rhyme

생각보다 (Saeng-gak-bo-da), hard to do-da!

Story

Min-su thought making gimbap would be easy. He bought the ingredients and started rolling. But the rice stuck to his hands and the seaweed tore. He sighed and said, '생각보다 어려워요.'

In Other Languages

In English, we say 'Harder than it looks' or 'Harder than I thought.' In Japanese, '思ったより難しい' (Omotta yori muzukashii) uses the exact same logic.

Word Web

생각 (thought)보다 (than)어렵다 (difficult)쉽다 (easy)예상 (expectation)현실 (reality)문제 (problem)노력 (effort)

チャレンジ

Try to find one thing today that you thought would be easy but was actually tricky. Say '생각보다 어려워요' out loud to yourself.

Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after your first encounter to lock in the 'ㅂ' irregular conjugation.

発音

アクセント Korean is not a stress-timed language, but the '보' in '보다' is often slightly emphasized for contrast.

The 'k' sound in '생각' is unreleased before the 'b' in '보다'.

The 'r' sound is a light tap, and the 'w' sound is soft.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
생각보다 어렵습니다.

생각보다 어렵습니다. (General difficulty)

ニュートラル
생각보다 어려워요.

생각보다 어려워요. (General difficulty)

カジュアル
생각보다 어려워.

생각보다 어려워. (General difficulty)

スラング
생각보다 빡세네.

생각보다 빡세네. (General difficulty)

The phrase is a combination of '생각' (thought), the comparative particle '보다' (than), and the adjective '어렵다' (difficult).

Middle Korean:
Modern Korean:

豆知識

The particle '보다' actually comes from the verb 'to see', implying that comparison is a way of 'seeing' one thing against another.

文化メモ

In Korean workplaces, saying '생각보다 어려워요' is a common way to manage a boss's expectations without being confrontational.

“부장님, 이 보고서 작성이 생각보다 어려워요.”

Korean students often use this phrase to bond over the difficulty of exams, creating a sense of shared struggle.

“이번 수학 시험 생각보다 어려웠지?”

On platforms like Instagram, the hashtag #생각보다어려움 is used for 'Reality vs Expectation' posts.

“홈트(Home training) 시작! 근데 생각보다 어려워요. 😂”

In 'One-day classes' (popular in Korea), instructors often hear this from beginners who underestimate crafts like pottery or baking.

“선생님, 도자기 만드는 게 생각보다 어려워요!”

会話のきっかけ

한국어 공부 어때요?

요즘 배우는 취미가 뭐예요? 그건 어때요?

새로 나온 게임 해봤어요?

よくある間違い

생각보다 어렵다요

생각보다 어려워요

wrong conjugation
You cannot just add '요' to the dictionary form '어렵다'. You must conjugate the 'ㅂ' irregular root.

L1 Interference

0 1

생각에 보다 어려워요

생각보다 어려워요

wrong preposition
The particle '보다' attaches directly to the noun '생각'. Do not add '에' or other particles in between.

L1 Interference

0

생각보다 더 어려워요

생각보다 어려워요

wrong context
While '더' (more) is not grammatically wrong, it is often redundant because '보다' already implies a comparison. Using '더' makes it very emphatic.

L1 Interference

0

생각보고 어려워요

생각보다 어려워요

literal translation
Learners often confuse '보다' (than) with the verb '보고' (seeing/looking).

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Más difícil de lo que pensaba.

Spanish uses a full clause ('lo que pensaba') while Korean uses a single noun ('생각').

French Very Similar

Plus difficile que je ne le pensais.

French requires a subject pronoun ('je') and an object pronoun ('le'), whereas Korean omits them.

German Very Similar

Schwieriger als ich dachte.

German changes the adjective itself (adding -er), while Korean uses the particle '보다' on the noun.

Japanese Very Similar

思ったより難しい。

Japanese uses the past tense verb 'omotta' (thought), while Korean uses the noun 'saeng-gak' (thought).

Arabic moderate

أصعب مما كنت أعتقد.

Arabic uses a specific adjective form for comparison, while Korean uses a particle.

Chinese Very Similar

比我想象的要难。

Chinese often places the comparison before the adjective, similar to Korean.

Korean Very Similar

예상보다 어려워요.

Uses the Hanja-derived '예상' instead of the native-feeling '생각'.

Portuguese Very Similar

Mais difícil do que eu pensava.

Portuguese uses 'do que' as the comparative bridge.

Spotted in the Real World

📺

(2020)

“코딩이 생각보다 어려워요.”

Discussing the challenges of developing a new AI algorithm.

🎬

(2019)

“이게 생각보다 어렵네.”

While trying to forge documents to get a job.

🎵

(2017)

“사랑은 생각보다 어려워요.”

Lyrics reflecting on the complexities of growing up and love.

📱

(2023)

“#생각보다어려움 #베이킹실패”

A caption for a burnt cake photo.

📺

(2021)

“아, 이거 생각보다 어려운데요?”

During a physical mission involving balancing.

間違えやすい

생각보다 어려워요. 생각하고 어려워요

Learners confuse the particle '보다' with the connective '-고'.

Remember that '보다' is for comparison, while '-고' is for connecting actions.

생각보다 어려워요. 어려워 보여요

Learners confuse 'harder than I thought' with 'it looks hard'.

'어려워 보여요' is an observation before trying; '생각보다 어려워요' is a realization after trying.

よくある質問 (10)

Not really. You wouldn't say a person is 'harder than I thought' using this phrase. You would use '까다롭다' (picky/difficult personality) instead.

usage contexts

No, you can use it with any adjective! '생각보다 비싸요' (More expensive than I thought), '생각보다 맛있어요' (Tastier than I thought).

basic understanding

'생각' is more common in daily conversation, while '예상' is more formal and used in professional settings.

comparisons

Use the past tense: '생각보다 어려웠어요'.

grammar mechanics

Yes, adding '더' (more) is common and adds a bit of emphasis, though it's not strictly necessary.

practical tips

No, it's perfectly polite as long as you use the '-요' ending. It shows you are engaging with the material.

cultural usage

You can say '생각보다 안 어려워요' or '생각보다 쉬워요'.

usage contexts

This is due to the 'ㅂ' irregular rule in Korean grammar where 'ㅂ' changes to '우' before a vowel.

grammar mechanics

Yes! It's very common. You can even write it as '생각보다 어렵네' for a more casual 'thinking out loud' vibe.

practical tips

In this context, yes. It is a comparative particle. In other contexts, it can be the verb 'to see'.

basic understanding

Learning Path

Prerequisites

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!