생각보다
생각보다 30秒で
- Used to compare reality with expectations, often meaning 'more than I thought.'
- Extremely common in daily Korean for expressing surprise, relief, or disappointment.
- Functions as an adverbial phrase that usually precedes adjectives or verbs.
- Can be used in both casual and formal settings, though '예상보다' is more formal.
The Korean adverbial phrase 생각보다 (saeng-gak-bo-da) is a cornerstone of daily conversation, acting as a linguistic bridge between one's internal expectations and the external reality they encounter. Etymologically, it is composed of the noun 생각 (thought, idea, or expectation) and the comparative particle 보다 (than). When combined, they literally translate to 'than thought' or 'compared to what I thought.' However, its usage in Korean is much more versatile and frequent than its English counterparts like 'more than expected' or 'than I thought.' It is used whenever there is a discrepancy—either positive or negative—between a preconceived notion and an actual experience. For instance, if you heard a restaurant was mediocre but found the food delicious, you would use this phrase to highlight that pleasant surprise. Conversely, if a task you thought would take five minutes ends up taking an hour, this phrase perfectly encapsulates that frustration. It is a subjective measure, meaning it relies entirely on the speaker's personal baseline of expectation. In Korean culture, where humility and indirectness are often valued, using 생각보다 can also serve as a way to soften a critique or emphasize a compliment without sounding too blunt. It provides a context for the speaker's reaction, making the statement feel more grounded in personal experience rather than objective fact.
- Literal Meaning
- Than thought; compared to what was imagined.
- Core Function
- To express surprise or highlight a difference between expectation and reality.
- Emotional Tone
- Can range from pleasant surprise and admiration to disappointment or mild shock.
The beauty of this phrase lies in its ability to modify almost any adjective or verb that describes a state or quality. Whether you are talking about the weather, the price of an item, the difficulty of a Korean grammar point, or the personality of a new acquaintance, 생각보다 fits naturally. It is particularly common in reviews—whether for movies, products, or travel destinations—because reviews are inherently about comparing what was promised or expected to what was delivered. In a social context, saying someone is 'kinder than I thought' (생각보다 친절해요) can be a high compliment, though one must be careful as it implies you might have initially thought they weren't very kind! Thus, while it is a simple phrase, its social nuances require a bit of situational awareness. It is ubiquitous in both spoken and written Korean, appearing in everything from casual text messages to formal news reports where data exceeds initial projections.
이 영화는 생각보다 재미있어요. (This movie is more fun than I thought.)
Furthermore, the phrase is often used to express a sense of relief. For example, if a student is nervous about an exam but finds the questions manageable, they would say it was 생각보다 쉬웠어요 (easier than I thought). This usage helps manage social expectations; by admitting that your 'thought' was different from reality, you are sharing your internal state with the listener, which builds rapport. It is also a very 'safe' way to express an opinion. Instead of saying 'This is cheap,' which might be subjective, saying 'This is cheaper than I thought' provides a personal reference point that others can't easily dispute. In the fast-paced life of modern Korea, where trends change quickly and new products are constantly released, this phrase is used to navigate the constant stream of new experiences and calibrate one's reactions against the collective or individual hype.
Using 생각보다 in a sentence is grammatically straightforward, but mastering its placement and the words it pairs with will make your Korean sound much more natural. Most commonly, it functions as an adverbial phrase that precedes an adjective or a verb. The basic structure is: [Subject] + 생각보다 + [Adjective/Verb]. For example, in the sentence '한국말이 생각보다 어려워요' (Korean is harder than I thought), the phrase modifies the adjective '어려워요' (is hard). It can also be used with verbs, such as '생각보다 많이 먹었어요' (I ate more than I thought I would). In this case, it modifies the adverb '많이' (a lot) which in turn modifies the verb '먹었어요' (ate). The flexibility of its placement allows it to appear at the beginning of a sentence for emphasis or right before the word it is specifically comparing.
- With Adjectives
- [Noun] + 생각보다 + [Adjective]. Example: 날씨가 생각보다 추워요 (The weather is colder than I thought).
- With Verbs
- 생각보다 + [Adverb] + [Verb]. Example: 생각보다 일찍 도착했어요 (I arrived earlier than I thought).
- As a Modifier
- 생각보다 [Adjective] + [Noun]. Example: 생각보다 큰 선물 (A gift larger than I thought).
One important nuance is that 생각보다 is often used without the word '더' (more), even though the English translation usually includes it. While you *can* say '생각보다 더 비싸요' (It's more expensive than I thought), simply saying '생각보다 비싸요' carries the same meaning. The 'than' part of the comparison is already handled by the particle '보다'. If you want to express that something is *less* than expected, you would typically use an adjective with a negative or 'lesser' meaning, such as '생각보다 작아요' (It's smaller than I thought) rather than trying to use a 'less' modifier. However, you can use '덜' (less) if you want to be very specific: '생각보다 덜 매워요' (It's less spicy than I thought). This level of precision is common when discussing food or physical sensations.
시험이 생각보다 빨리 끝났어요. (The exam finished sooner than I thought.)
In more complex sentences, 생각보다 can be used to compare clauses. For example, '내가 생각했던 것보다' is a more formal and explicit way of saying 'than what I had thought.' While 생각보다 is the shortened, most common version, you might see the longer version in literature or formal speeches. Additionally, it can be paired with other comparative markers. For instance, '생각보다 훨씬' (much more than I thought) adds significant emphasis to the degree of difference. '생각보다 별로' is a common idiomatic way to say something wasn't as good as expected. Understanding these pairings allows you to express a wide range of emotions and observations with just a few words. Whether you are a beginner or an advanced learner, mastering this phrase is essential for describing your personal experiences in Korea.
If you spend even a single day in a Korean-speaking environment, you are guaranteed to hear 생각보다 multiple times. It is a staple of 'reaction culture' in Korea. On variety shows (예능), you will see captions flashing this phrase across the screen whenever a celebrity tries a difficult challenge and finds it surprisingly easy, or when they taste a dish that exceeds their expectations. It is the go-to phrase for expressing 'Wow, I didn't expect this!' in a way that feels natural and relatable to the audience. In YouTube vlogs, especially those focused on food reviews (먹방) or travel, it is used constantly to provide a 'real-time' assessment of an experience. A YouTuber might say, 'The portion size is 생각보다 huge!' to give their viewers a sense of the value of the meal. It serves as a reality check against the marketing or 'hype' surrounding a place or product.
- In Shopping
- '이 옷 생각보다 잘 어울리네요!' (This outfit looks better on you than I thought!)
- In the Office
- '업무가 생각보다 복잡하네요.' (The task is more complicated than I thought.)
- In Socializing
- '그 사람 생각보다 말이 많아요.' (That person talks more than I thought they would.)
In professional settings, 생각보다 is used to report on progress or results. A manager might note that sales are '생각보다 높다' (higher than expected), or a developer might mention that a bug is '생각보다 고치기 어렵다' (harder to fix than thought). In these contexts, it adds a layer of human perspective to data. It acknowledges that there was a plan or a projection, and the current reality is deviating from it. This is crucial for managing expectations in a team. In news reporting, you'll hear it when journalists discuss social phenomena, such as 'The number of people living alone is increasing 생각보다 faster than projected.' Here, it takes on a slightly more formal tone, often replaced by '예상보다' (than predicted), but 생각보다 remains common in interviews and human-interest stories.
“와, 여기 생각보다 사람이 진짜 많네요!” (Wow, there are way more people here than I thought!)
Finally, you will hear this phrase in intimate conversations between friends. It is often used to share 'TMI' (Too Much Information) or personal revelations. 'I thought I wouldn't like him, but 생각보다 he's charming.' Or, 'I thought this diet would be easy, but it's 생각보다 tough.' It is a phrase of confession and honesty. By using it, you are letting someone into your thought process, showing them how your mind has changed based on new evidence. It is this versatility—from the high-energy environment of a TV game show to the quiet confession of a friend—that makes 생각보다 one of the most essential phrases to recognize and use if you want to truly understand the pulse of Korean life and conversation.
While 생각보다 is relatively easy to use, English speakers often fall into a few common traps due to direct translation or a misunderstanding of Korean comparative structures. The most frequent mistake is overusing the word '더' (more) after it. In English, we almost always say 'more than I thought' or 'bigger than I thought.' In Korean, the 'than' is already in '보다', so adding '더' is often redundant. While '생각보다 더 커요' is grammatically correct, native speakers will more often just say '생각보다 커요.' Using '더' every single time can make your speech sound slightly repetitive or overly emphatic. Another common error is confusing 생각보다 with 생각만큼. While 보다 means 'than,' 만큼 means 'as much as.' If you say '생각만큼 안 매워요,' it means 'It's not as spicy as I thought it would be.' If you say '생각보다 안 매워요,' it means 'It's less spicy than I thought.' The difference is subtle but important for accuracy.
- Mistake 1: Redundant '더'
- Saying '생각보다 더' in every sentence. Try to omit '더' occasionally for a more natural flow.
- Mistake 2: Confusing with '만큼'
- Using '생각보다' when you mean 'as much as I thought' (생각만큼).
- Mistake 3: Word Order
- Placing '생각보다' after the adjective. It should almost always come before the word it modifies.
Another mistake involves the 'politeness trap.' Because 생각보다 is an adverbial phrase, learners sometimes forget that it doesn't carry the politeness of the sentence. You cannot make 생각보다 'polite' by adding '요' to it (e.g., '생각보다요' is incorrect in most contexts). The politeness must be reflected in the final verb of the sentence. Additionally, learners often struggle with the difference between 생각보다 and 예상보다. While they are often interchangeable, 예상보다 is more formal and specifically refers to a 'prediction' or 'forecast.' Using 생각보다 in a highly formal business report about scientific data might sound a bit too casual or subjective. In that case, 예상보다 or 기대보다 (than expected/anticipated) would be more appropriate.
❌ 한국어가 어려워요 생각보다. (Word order is awkward)
✅ 한국어가 생각보다 어려워요. (Natural word order)
Lastly, be aware of the 'negative' vs 'positive' bias. In English, 'more than I thought' is often positive, while 'less than I thought' can be negative. In Korean, 생각보다 is neutral and simply points to the gap. However, if you use it with a negative adjective like '맛없다' (tastes bad), you are confirming a negative expectation was exceeded. For example, '생각보다 맛없어요' means 'It tastes even worse than I thought it would.' Beginners sometimes use this phrase thinking it always adds a 'positive' surprise, but it actually just amplifies whatever adjective follows it. To avoid sounding rude, always consider the inherent meaning of the adjective you are pairing with 생각보다. Practice by comparing your expectations of Korean food, weather, and culture with your actual experiences to get a feel for the right balance.
While 생각보다 is the most common way to express a gap between expectation and reality, Korean offers several alternatives that carry different shades of meaning and levels of formality. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. The most direct synonym is 예상보다 (ye-sang-bo-da). While 생각 means 'thought,' 예상 means 'prediction' or 'anticipation.' Therefore, 예상보다 is slightly more formal and is often used in news, business, or academic contexts. For example, 'Sales were higher than predicted' would be '매출이 예상보다 높았습니다.' It sounds more objective and data-driven than the subjective 생각보다. Another common alternative is 기대보다 (gi-dae-bo-da), which means 'than expected' or 'than my expectations.' This is used when there was a specific hope or level of quality you were looking forward to.
- 예상보다 (Than predicted)
- More formal, used for data, weather forecasts, or business results. Focuses on a logical prediction.
- 기대보다 (Than expected/hoped)
- Used when there was a positive expectation or 'hype.' Often used for movies, food, or performances.
- 의외로 (Unexpectedly/Surprisingly)
- An adverb that means 'contrary to what was expected.' It's more about the surprise itself than the comparison.
If you want to emphasize the surprise factor, 의외로 (ui-oe-ro) is a fantastic choice. While 생각보다 compares two points (thought vs. reality), 의외로 simply states that the result was unexpected. For example, '의외로 맛있네요' (Surprisingly, it's delicious) focuses on the fact that you didn't expect it to be good. It's very common in casual speech. Another interesting alternative is 뜻밖에 (tteut-bak-ke), which means 'unexpectedly' or 'out of the blue.' This is usually used for events rather than qualities. For instance, '뜻밖에 선물을 받았어요' (I received a gift unexpectedly). You wouldn't usually say '뜻밖에 비싸요' to mean it's more expensive than you thought; 생각보다 is much better there. Understanding these distinctions allows you to be more precise in your Korean expression.
“이번 시험은 예상보다 점수가 잘 나왔어요.” (I got a better score on this exam than predicted.)
For advanced learners, you might also encounter 상상 이상으로 (sang-sang i-sang-eu-ro), which means 'beyond imagination.' This is a much stronger version of 생각보다. If something is not just 'more than I thought' but 'way beyond anything I could have imagined,' this is the phrase to use. For example, 'The view was beyond imagination' would be '풍경이 상상 이상이었어요.' On the flip side, if you want to say something was *exactly* as you thought, you would use 생각한 대로 (as I thought/as expected). This is the opposite of 생각보다, which implies a difference. By learning these related terms, you can move beyond simple comparisons and start expressing the specific nature of your expectations and how they were met or challenged by reality.
How Formal Is It?
豆知識
While '보다' is also the verb 'to see', in this context it is a particle. However, some linguists suggest the comparative use of '보다' originally came from the idea of 'looking at' two things together to compare them.
発音ガイド
- Pronouncing 'bo' as 'boo'. It should be a short 'o' sound.
- Aspirating the 'k' in 'gak'. It should be a glottal stop.
- Making the 's' too sharp like 'sh'.
難易度
Easy to recognize once you know the two components.
Requires correct word order before the adjective/verb.
Very easy to slip into sentences once practiced.
Commonly heard in almost all contexts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Comparative particle -보다
이것보다 저것이 더 커요. (That one is bigger than this one.)
Adverbial usage of nouns
진심으로 (sincerely), 실제로 (actually)
Omission of '더' in comparisons
생각보다 커요 (Bigger than I thought - '더' is optional).
Modifying adjectives with adverbs
매우 추워요, 아주 커요, 생각보다 작아요.
Negative comparison with -만큼
생각만큼 안 어려워요. (Not as hard as I thought.)
レベル別の例文
이 사과는 생각보다 커요.
This apple is bigger than I thought.
생각보다 + adjective (커요).
한국 날씨가 생각보다 추워요.
The Korean weather is colder than I thought.
Modifying the adjective '추워요'.
가방이 생각보다 무거워요.
The bag is heavier than I thought.
Expressing surprise at the weight.
이 책은 생각보다 재미있어요.
This book is more interesting than I thought.
Positive surprise.
학교가 생각보다 멀어요.
The school is farther than I thought.
Comparing distance.
커피가 생각보다 써요.
The coffee is more bitter than I thought.
Describing taste.
옷이 생각보다 작아요.
The clothes are smaller than I thought.
Comparing size.
지하철이 생각보다 빨라요.
The subway is faster than I thought.
Describing speed.
시험이 생각보다 안 어려웠어요.
The exam wasn't as difficult as I thought.
Using '안' to show it was less difficult.
생각보다 일찍 일어났어요.
I woke up earlier than I thought I would.
Modifying the adverb '일찍'.
음식이 생각보다 많이 남았어요.
There is more food left than I thought.
Modifying the adverb '많이'.
그 가수는 생각보다 노래를 잘해요.
That singer sings better than I thought.
Modifying the verb phrase '노래를 잘해요'.
길이 생각보다 복잡해요.
The road is more complicated than I thought.
Describing a state.
버스가 생각보다 늦게 왔어요.
The bus came later than I thought.
Modifying the adverb '늦게'.
한국어가 생각보다 재미있네요!
Korean is more fun than I thought!
Adding '-네요' for realization.
이 신발은 생각보다 편해요.
These shoes are more comfortable than I thought.
Comparing comfort.
생각보다 시간이 오래 걸렸어요.
It took longer than I thought it would.
Common expression for time duration.
생각보다 돈을 많이 썼어요.
I spent more money than I thought I would.
Modifying the amount of money spent.
그 영화는 생각보다 별로였어요.
That movie wasn't as good as I thought it would be.
Using '별로' to express disappointment.
생각보다 사람이 훨씬 많네요.
There are way more people than I thought.
Using '훨씬' for emphasis.
문제가 생각보다 쉽게 해결됐어요.
The problem was solved more easily than I thought.
Modifying the adverb '쉽게'.
생각보다 일찍 도착할 것 같아요.
I think I will arrive earlier than I thought.
Using with future probability '-ㄹ 것 같다'.
이 요리는 생각보다 손이 많이 가요.
This dish takes more effort than I thought.
Idiom '손이 가다' (takes effort/work).
생각보다 날씨가 쌀쌀하니까 외투 챙기세요.
The weather is chillier than you might think, so bring a coat.
Using as a reason with '-(으)니까'.
생각보다 상황이 심각하게 돌아가고 있어요.
The situation is turning out more serious than we thought.
Modifying the adverb '심각하게'.
그는 생각보다 훨씬 더 영향력 있는 사람이에요.
He is a much more influential person than I thought.
Using with '훨씬 더' for strong emphasis.
생각보다 많은 사람들이 이 문제에 관심을 갖고 있습니다.
More people than expected are interested in this issue.
Used in a more formal reporting style.
이 일은 생각보다 고도의 집중력을 요합니다.
This task requires more high-level concentration than one might think.
Using formal vocabulary like '요하다' (require).
생각보다 결과가 좋게 나와서 다행이에요.
I'm relieved that the results came out better than I thought.
Expressing relief based on a comparison.
생각보다 주변 소음이 심해서 집중하기 어렵네요.
The surrounding noise is worse than I thought, making it hard to focus.
Describing an environmental factor.
그의 한국어 실력은 생각보다 유창했습니다.
His Korean skills were more fluent than I had imagined.
Formal past tense description.
생각보다 예산이 부족해서 계획을 수정해야겠어요.
The budget is tighter than I thought, so we need to revise the plan.
Using as a premise for an action.
현대 사회의 고립 문제는 생각보다 깊게 뿌리박혀 있습니다.
The problem of isolation in modern society is more deeply rooted than we thought.
Using in a sociological context.
생각보다 기술의 발전 속도가 인간의 적응 능력을 앞지르고 있다.
The pace of technological advancement is outstripping human adaptability faster than we thought.
Formal written style (plain form).
그 정책의 부작용이 생각보다 광범위하게 나타나고 있습니다.
The side effects of that policy are appearing more extensively than anticipated.
Formal policy analysis.
생각보다 많은 변수가 존재해서 결과를 예측하기 힘듭니다.
There are more variables than we thought, making it hard to predict the outcome.
Scientific or logical reasoning.
그의 발언은 생각보다 큰 파장을 불러일으켰습니다.
His remarks caused a much larger ripple effect than anyone had thought.
Metaphorical usage ('파장' - ripple/impact).
생각보다 우리 사회의 편견은 견고하게 유지되고 있습니다.
Our society's prejudices are being maintained more firmly than we thought.
Critical social commentary.
생각보다 이 문제는 단순한 오해에서 비롯된 것이 아니었습니다.
As it turns out, this problem didn't stem from a simple misunderstanding as we had thought.
Revealing a deeper truth.
생각보다 작가의 의도가 독자들에게 잘 전달되지 않은 것 같습니다.
It seems the author's intention was not conveyed to readers as well as thought.
Literary criticism.
인간의 무의식은 생각보다 훨씬 더 정교한 체계로 이루어져 있다.
The human subconscious is composed of a much more sophisticated system than previously conceptualized.
Psychological/Philosophical discourse.
생각보다 거대 담론의 붕괴는 우리 삶에 밀접한 영향을 미치고 있다.
The collapse of grand narratives is affecting our lives more closely than one might have theorized.
Post-modern philosophical context.
생각보다 권력의 속성은 대중의 무관심 속에서 기생하며 성장한다.
The nature of power grows parasitically amidst public indifference, more so than we often realize.
Political philosophy.
예술의 가치는 생각보다 자본의 논리에 의해 철저히 잠식당하고 있다.
The value of art is being thoroughly eroded by the logic of capital, more than we might care to admit.
Cultural critique.
생각보다 언어는 사고를 규정하는 데 있어 절대적인 역할을 수행한다.
Language plays an even more absolute role in defining thought than is commonly understood.
Linguistic determinism discussion.
생각보다 역사의 흐름은 필연성보다는 우연에 의해 좌우되는 경우가 많다.
The flow of history is often governed by coincidence rather than necessity, more than we tend to believe.
Historiographical analysis.
생각보다 자아의 정체성은 타인의 시선으로부터 자유롭지 못하다.
One's identity is less free from the gaze of others than we might ideally think.
Existentialist analysis.
생각보다 문명의 진보는 파괴적인 속성을 내포하고 있을지도 모른다.
The progress of civilization might contain more destructive attributes than we have dared to imagine.
Speculative social critique.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Much more than I thought. Adds strong emphasis.
생각보다 훨씬 더 좋아요.
— A little more than I thought. Softens the comparison.
생각보다 조금 늦었어요.
— More often than I thought.
생각보다 자주 만나요.
— Faster or sooner than I thought.
생각보다 빨리 도착했어요.
— More (quantity) than I thought.
생각보다 많이 먹었네요.
— Less (quantity) than I thought.
생각보다 적게 나왔어요.
— Less (degree) than I thought.
생각보다 덜 매워요.
— Better than I thought (skill/performance).
생각보다 잘 하네요!
— Worse than I thought (skill/performance).
생각보다 못 해서 놀랐어요.
— Longer than I thought.
생각보다 긴 여정이었어요.
よく混同される語
Means 'as much as I thought'. Use this for 'as...as' comparisons, not 'more than' comparisons.
Means 'unexpectedly'. It's an adverb that focuses on the surprise itself, while '생각보다' focuses on the comparison.
Means 'than predicted'. It's more formal and used for logical forecasts rather than personal thoughts.
慣用句と表現
— To take more effort or work than expected.
이 일은 생각보다 손이 많이 가요.
Neutral— To be more talkative or unable to keep secrets than expected.
그는 생각보다 입이 가벼워요.
Informal— To be more shameless or thick-skinned than expected.
생각보다 낯이 두꺼운 사람이네요.
Informal— To have more connections or know more people than expected.
그 친구 생각보다 발이 넓더라고요.
Neutral— To be more easily persuaded or gullible than expected.
생각보다 귀가 얇아서 걱정이에요.
Neutral— To be more thoughtful or considerate than expected.
그 아이는 생각보다 속이 깊어요.
Neutral— To be more arrogant or have higher standards than expected.
생각보다 콧대가 높은 것 같아요.
Informal— To be more daring or reckless than expected.
생각보다 간이 부었네요!
Slang/Informal— To be more generous or have a bigger vision than expected.
생각보다 배포가 큰 사람입니다.
Formal/Neutral— To have more hidden meaning or sting in one's words than expected.
그의 농담은 생각보다 뼈가 있어요.
Neutral間違えやすい
Often confused with '생각만큼' by beginners.
'보다' is 'than' (comparison), '만큼' is 'as much as' (equality/extent).
생각보다 비싸요 (More expensive than I thought) vs 생각만큼 비싸요 (As expensive as I thought).
Both mean 'than expected'.
'생각' is personal/subjective; '예상' is objective/formal.
생각보다 추워요 (I feel it's colder) vs 예상보다 추워요 (The forecast was wrong).
Both mean 'than expected'.
'기대' implies a hope or a standard of quality.
기대보다 재미없어요 (I hoped it would be fun, but it wasn't).
Both express surprise.
'의외로' is a standalone adverb; '생각보다' is a comparative phrase.
의외로 맛있어요 (Surprisingly delicious) vs 생각보다 맛있어요 (Delicious compared to my thought).
Both mean 'unexpectedly'.
'뜻밖에' is usually for events; '생각보다' is for qualities/degrees.
뜻밖에 친구를 만났어요 (Met a friend unexpectedly).
文型パターン
N + 생각보다 + Adj-아요/어요
방이 생각보다 넓어요.
생각보다 + 안 + Adj-아요/어요
생각보다 안 비싸요.
생각보다 + Adv + Verb-았/었/였어요
생각보다 일찍 끝났어요.
생각보다 + 훨씬 + Adj-아요/어요
생각보다 훨씬 맛있네요.
생각보다 + Adj-ㄴ/은 + N
생각보다 어려운 문제였어요.
생각보다 + Verb-게 + Verb
생각보다 쉽게 풀렸어요.
생각했던 것보다 + Adj/Verb
생각했던 것보다 상황이 복잡합니다.
생각보다 + N + -에 의한 + N
생각보다 환경에 의한 영향이 큽니다.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in spoken Korean; high in informal and semi-formal writing.
-
생각보다 더 비싸요 (always using '더')
→
생각보다 비싸요
While not wrong, '더' is often redundant and can make you sound like a textbook.
-
비싸요 생각보다 (wrong word order)
→
생각보다 비싸요
Adverbs and adverbial phrases in Korean almost always come before the word they modify.
-
생각보다요 (as a polite response)
→
생각보다 괜찮아요 / 생각보다 별로예요
'생각보다' needs a following adjective or verb to make sense.
-
Using '생각보다' for 'as much as I thought'
→
생각만큼
'보다' is for 'than', '만큼' is for 'as much as'.
-
Using '생각보다' in a formal scientific report
→
예상보다 / 추측보다
'생각보다' is too subjective for formal data reporting.
ヒント
Reviewing Products
When writing a review, use '생각보다' to compare the product to the online photos. '생각보다 질이 좋아요' (The quality is better than I thought).
Natural Reactions
Use '생각보다' when you try a new food. It makes you sound like you are actively engaging with the experience.
Omit '더'
To sound more like a native, try omitting '더' in simple comparisons. '생각보다 커요' sounds more natural than '생각보다 더 커요' in most cases.
Be Careful with Compliments
Avoid '생각보다 똑똑하시네요' (You're smarter than I thought) with superiors. It can be seen as rude.
Pair with '훨씬'
If you are really surprised, use '생각보다 훨씬' (much more than I thought).
Variety Shows
Watch Korean variety shows. You will see '생각보다' in the captions almost every time someone does a mission.
Journaling
In your Korean journal, write one thing every day that was '생각보다' different from what you expected.
Positive vs Negative
Remember that '생각보다' is neutral. It can be used for 'better than thought' or 'worse than thought'.
vs 예상보다
Use '예상보다' when talking about numbers, weather, or official schedules.
Casual Use
In very casual settings, you can just say '생각보다 괜찮네' (It's better than I thought/not bad).
暗記しよう
記憶術
Think of 'Saeng-gak' as 'Sank' (like 'I thought/sank into a thought') and 'Bo-da' as 'Border'. You've crossed the 'border' of what you 'thought'!
視覚的連想
Imagine a thought bubble with a small apple inside, but in front of you is a giant real apple. The gap between the bubble and the real apple is '생각보다'.
Word Web
チャレンジ
Try to use '생각보다' three times today: once for something you ate, once for the weather, and once for a task you did.
語源
A combination of the noun '생각' (saeng-gak), meaning 'thought' or 'consideration', and the particle '보다' (bo-da), which is used for comparisons meaning 'than'.
元の意味: Literally 'than thought' or 'compared to the thought'.
Koreanic (Native Korean words).文化的な背景
Be careful when using it with people. 'You are smarter than I thought' (생각보다 똑똑하시네요) can be offensive as it implies you thought they were not smart before.
English speakers often use 'actually' or 'surprisingly' in similar ways, but '생각보다' is much more frequent in Korean and can be used in almost every comparative sentence.
実生活で練習する
実際の使用場面
Eating out
- 생각보다 맛있어요
- 생각보다 양이 많아요
- 생각보다 비싸네요
- 생각보다 덜 매워요
Travel
- 생각보다 멀어요
- 생각보다 가깝네요
- 생각보다 사람이 많아요
- 생각보다 길이 막혀요
Studying
- 생각보다 쉬워요
- 생각보다 어려워요
- 생각보다 시간이 걸려요
- 생각보다 재미있어요
Meeting people
- 생각보다 친절해요
- 생각보다 키가 커요
- 생각보다 젊어 보여요
- 생각보다 말이 많아요
Shopping
- 생각보다 예뻐요
- 생각보다 작아요
- 생각보다 가벼워요
- 생각보다 질이 좋아요
会話のきっかけ
"한국 생활이 생각보다 어때요? (How is living in Korea compared to what you thought?)"
"이 음식 생각보다 맵지 않아요? (Isn't this food spicier than you thought?)"
"오늘 날씨가 생각보다 춥죠? (The weather is colder than you thought today, right?)"
"한국어 공부가 생각보다 재미있나요? (Is studying Korean more fun than you thought?)"
"그 영화 생각보다 별로였죠? (That movie wasn't as good as you thought, was it?)"
日記のテーマ
오늘 하루 중 생각보다 좋았던 일은 무엇인가요? (What was something today that was better than you thought?)
한국에 오기 전과 지금, 생각보다 다른 점은 무엇인가요? (What is different about Korea now compared to what you thought before coming?)
생각보다 시간이 오래 걸렸던 작업에 대해 써보세요. (Write about a task that took longer than you thought.)
생각보다 친해지기 쉬웠던 사람에 대해 이야기해 보세요. (Talk about someone who was easier to get close to than you thought.)
최근에 산 물건 중 생각보다 마음에 드는 것은 무엇인가요? (Which recent purchase do you like more than you thought you would?)
よくある質問
10 問Yes, you can say '생각보다 더...' to emphasize the comparison, but it's often omitted because '보다' already implies 'than'.
The phrase itself is neutral. Politeness depends on the ending of the sentence (e.g., -어요, -습니다).
'생각보다' is for personal thoughts and is more casual. '예상보다' is for predictions and is more formal.
Not usually. It's an adverbial phrase that needs to modify something. However, in very casual speech, someone might say '생각보다요' as a short answer, but it's rare.
No, it just means 'than'. If you follow it with '작아요' (small), it means 'smaller than I thought'.
You can use '생각보다 덜' or use an adjective with the opposite meaning (e.g., '생각보다 안 매워요').
Yes, but be careful. Saying someone is 'kinder than I thought' can imply you had a bad first impression.
Yes, very often in reviews, journals, and informal essays.
The long version is '생각했던 것보다' (than the thing that I had thought).
It is a noun '생각' plus a particle '보다', but it's often treated as a single adverbial unit in learners' minds.
自分をテスト 200 問
Write 'The coffee is more bitter than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I arrived earlier than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This movie is more fun than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The exam was easier than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There are more people than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bag is heavier than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It took longer than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I spent more money than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The food is less spicy than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Korean is harder than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The room is bigger than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The weather is colder than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bus came later than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is kinder than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The quality is better than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The road is more complicated than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I woke up earlier than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The price is more expensive than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The shoes are more comfortable than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The results were better than I thought' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It's bigger than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's more delicious than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's colder than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's harder than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's cheaper than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I arrived earlier than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It took longer than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are way more people than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's less spicy than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not as good as I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is cleaner than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is more crowded than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is more famous than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bag is lighter than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The internet is faster than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ate more than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The movie was more boring than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The mountain is higher than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The water is deeper than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The homework was easier than I thought' in Korean.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: '생각보다 비싸네요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 일찍 끝났어요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 훨씬 맛있어요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 사람이 많네요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 덜 매워요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 별로였어요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 시간이 오래 걸려요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 길이 막혀요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 방이 넓네요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 날씨가 추워요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 돈을 많이 썼어요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 일찍 일어났어요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 한국어가 재미있어요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 옷이 작아요.' What does it mean?
Listen to the phrase: '생각보다 멀지 않아요.' What does it mean?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '생각보다' is your go-to tool for expressing 'surprise' in Korean. It literally means 'than thought' and is used whenever reality doesn't match your mental picture. Example: '생각보다 맛있어요' (It's more delicious than I thought).
- Used to compare reality with expectations, often meaning 'more than I thought.'
- Extremely common in daily Korean for expressing surprise, relief, or disappointment.
- Functions as an adverbial phrase that usually precedes adjectives or verbs.
- Can be used in both casual and formal settings, though '예상보다' is more formal.
Reviewing Products
When writing a review, use '생각보다' to compare the product to the online photos. '생각보다 질이 좋아요' (The quality is better than I thought).
Natural Reactions
Use '생각보다' when you try a new food. It makes you sound like you are actively engaging with the experience.
Omit '더'
To sound more like a native, try omitting '더' in simple comparisons. '생각보다 커요' sounds more natural than '생각보다 더 커요' in most cases.
Be Careful with Compliments
Avoid '생각보다 똑똑하시네요' (You're smarter than I thought) with superiors. It can be seen as rude.